Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
TYPE: KCL95
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood Cooking Chef experience KCL95.429SI

  • Seite 1 TYPE: KCL95 Instructions Istruzioni Instrucciones Bedienungsanleitungen Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 English 2 - 18 Nederlands 19 - 35 Français 36 - 52 Deutsch 53 - 69 Italiano 70 - 86 Español 87 - 104 Česky 105 - 120 Polski 121 - 138...
  • Seite 4 KENWOOD WORLD APP To Use Your Cooking Chef Connect – Manual Operation Manual Mode 0 2 : 0 3 To pause, push dial Using Preset Programmes All in One Dishes Fruit Compote Slow Cook Chunky Soup Steam...
  • Seite 5 To Use The Weighing Function Manual Mode 0 2 : 0 3 200 g Zero To pause, push dial To Use Your Steamer Attachment 500ml Tool Height Adjustment To Fit and Use Your Splashguard Assembly To Fit and Remove Your Stir Assist Clip Assembling The High Temperature Creaming Beater...
  • Seite 6 Remove all packaging and any labels. If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. important note - electronic medical implants Like all induction heating products, this appliance generates short-range magnetic fields.
  • Seite 7 This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Seite 8 Attachment outlets Refer to Illustrations – High speed outlet (HSO) The Kenwood World App will allow you to control your Slow speed outlet (SSO) appliance through your smart phone or tablet. Bowl tool socket Plug in and press the On/Off switch on the side of the Stir tool socket power unit.
  • Seite 9 To remove a tool, reverse step 5 above. (Always use oven The underside of the bowl will remain hot long after the gloves to remove tools after cooking). heating has stopped. Use caution when handling and use To lower the mixer head, raise it slightly, then turn the head the work surface protection mat provided to protect heat lift lever clockwise.
  • Seite 10 Preset Usage Chart The default settings can be adjusted to suit your recipe, where available. Non-adjustable settings are indicated by the icon. When “Heating” is shown on the display screen, the timer will not start counting down until the correct temperature has been reached.
  • Seite 11 Preset Usage Chart – Continued Preset Recommended Tool Default Settings Keep Warm Stage Recipe Ideas / Uses (adjustable) Steam 20 mins Salmon en Papillote (5 mins – 45 mins) 100˚C All in One Dishes 40 mins Bolognese 30 mins (5 secs – 8 hrs) 62˚C 103˚C 140˚C...
  • Seite 12 14 Lift out the steamer basket by the handles – take care to Hints and Tips prevent them folding inwards. Liquid left in the bowl is good for making soup or stock. 15 Place the steamer basket on a large plate or other suitable Be careful it will be very hot.
  • Seite 13 Recipes Recipe Tool Used Preset / Manual Settings Ingredients Minestrone Chunky Soup Add the following all at once: 100g pancetta, diced 2 garlic cloves, chopped 20 mins 50g Arborio rice 2½ tbsp tomato puree 70g savoy cabbage 1 tsp dried rosemary 98˚C 2 tsp dried sage 1 celery stick, sliced...
  • Seite 14 Temperature and Speed Settings Temperature 60°C Melting Chocolate Guidelines 72°C – 82°C Poaching 98°C – 99°C Simmering 100°C Boiling, steaming 130°C – 140°C Sautéing vegetables 180°C Browning meat Pulse - For short bursts of maximum power. Stir interval 1 – The mixer will operate at a constant slow speed. Used for folding light ingredients into heavier mixtures.
  • Seite 15 Recommended Usage Chart This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed. Whisk For eggs, cream and soufflés. Important • To avoid splashing of ingredients gradually increase the speed. • Do not use the whisk for heavy mixtures (all in one cakes and creaming fat and sugar) as you could damage it.
  • Seite 16 Steamer Attachment Cooking Guide These cooking times are for guidance only. 500ml of water can be used for food requiring up to 20 minutes cooking time. For food requiring a longer cooking time use 650ml of water. Do not allow the unit to boil dry, top up with water as necessary. Do not overcrowd the basket when steaming poultry and fish.
  • Seite 17 Tool Height Adjustment To Fit And Remove Your Stir Assist Clip Refer to Illustration Refer to Illustration The stir assist clip can be used to assist the mixing action. Whisk, Stainless Steel K-beater For best performance the whisk and K-beater should be Slot the stir assist clip over the side of the bowl with the almost touching the bottom of the bowl.
  • Seite 18 If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.
  • Seite 19 Troubleshooting Guide Problem Cause Solution The machine will not operate in the One of the safety sensors has been Check display screen for notification of cause. heat mode and displays an error activated. • Ensure the head is lowered and locked. message and gives a warning beep.
  • Seite 20 WiFi connection issue. Check WiFi Password. Forget WiFi network, go to Settings > WiFi > Forget Network. Restart Appliance Setup from the Kenwood World App. Unable to find known WiFi network Appliance may have moved, router may be slow flashing turned off or may require a restart.
  • Seite 21 (go to mobile device settings and select your local WiFi network). If the problem persists contact your nearest authorised Kenwood Service Centre. To find up to date details of your nearest Kenwood Service Centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your country.
  • Seite 22 Ecodesign Information Network Port: Single WiFi network port, activated by default. Model No.: TYPE: KCL95 2412 - 2472 MHz RF Frequency Range: < 20 dBm Maximum Transmit Power: Communications Protocol: IEEE802.11 b, g, n The KCL95 has a single WiFi network port and is intended for use as remotely operated, network equipment. The Network Port can be deactivated in the WiFi settings menu and selecting “Off”.
  • Seite 23 Verwijder de verpakking en alle labels. Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen. Belangrijke mededeling – elektronisch-medische implantaten Net als andere inductieverwarmingsproducten genereert dit apparaat magnetische velden met beperkt bereik.
  • Seite 24 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd. De maximale beoordeling is gebaseerd op de mini-hakmolen / molen hulpstuk dat de grootste belasting trekt.
  • Seite 25 Kom van cooking chef Kop - hefhendel Zie afbeeldingen – Bedieningsknop Met de Kenwood World app kunt u het apparaat via uw Aan / uit-schakelaar smartphone of tablet aansturen. Displayscherm Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan / Beschermmat werkoppervlak uit-schakelaar aan de zijkant van de power unit.
  • Seite 26 Uw Cooking Chef Connect instellen Nadat de waarschuwing is gelezen en is begrepen, drukt u op ja om te bevestigen dat u de HSHT-modus wilt openen. Zie afbeeldingen – Druk op de bedieningsknop om te starten. De Cooking Chef gebruiken Deze functie MOET ALLEEN worden gebruikt met de garde BELANGRIJK en /of roerder.
  • Seite 27 De weegfunctie gebruiken Handmatig gebruik (hulpstukken) Zie afbeeldingen Verwijder de afdekking van het contact voor hoge Selecteer de weegfunctie op het touchscreen. snelheid/lage snelheid (indien van toepassing). Plaats de kom. Bevestig het hulpstuk volgens de specifieke, Zet de schaal op nul. meegeleverde instructies.
  • Seite 28 Vooraf ingesteld overzicht Voor-instelling Aangeraden Standaard Instellingen Warmhouden Recepten/ideen/gebruik (aanpasbaar) hulpstuk Italiaans schuimgebak 4 min Limoen schuimgebak (1 min – 20 min) HSHT 6 – Max) 60˚C – 85˚C Fruit Compote 20 min Cake vullingen en toppings voor 30 min desserts (5 secs –...
  • Seite 29 Recept Tips Vloeistof die in de kom achterblijft, is goed voor het Pruimen Marinade maken van soep of bouillon. Wees voorzichtig, het wordt 200 g heldere honing erg heet. 40g zachte pruimen Zorg dat de stukken voedsel niet te dicht op elkaar 40 ml water zitten.
  • Seite 30 Uitleg displayscherm Tik op dit pictogram om het instellingenmenu te openen. Tik op dit pictogram om het menu met de vooraf ingestelde programma's te openen. Tik op dit pictogram om ingrediënten in de kom te wegen. Geeft de gekozen tijd in uren (h), minuten (m) en seconden (s) weer. Toont het geselecteerde roerinterval.
  • Seite 31 Recept Gebruikt hulpstuk Vooraf ingesteld / Ingrediënten Handmatige instellingen Beef Stroganoff Alles in een gerechten Voeg onderstaande ingrediënten tegelijk toe: 600 g rundsvlees, in blokjes 1 eetlepel paprikapoeder 30 min 1 eetlepel boter 1 teentje knoflook, kleingesneden 400 g rundvleesbouillon 200 g champignon, gesneden 103˚C 150 g ui, gesneden...
  • Seite 32 Tabel met aanbevolen snelheden Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten die worden gebruikt K-klopper Voor het maken van cakes, koekjes, gebak, ijsvorming, vullingen, eclairs en aardappelpuree. Tips • Als u wilt voorkomen dat de ingrediënten opspatten, verhoogt u de snelheid geleidelijk. •...
  • Seite 33 Tabel met aanbevolen snelheden Dit dient alleen als richtlijn en kan variëren afhankelijk van het recept en de ingrediënten die worden gebruikt Deeghaak Verrijkt met boter en eieren Tips Belangrijk • Nooit de aangegeven maximale capaciteit overschrijden, anders raakt de machine overbelast.
  • Seite 34 Vis en gevogelte Recept / Verwerken Hoeveelheid water Opmerkingen (Max) (minuten) Kip, borststukken zonder 30-40 650 ml Stomen tot goed gaar en mals Schelpdieren 450 g 500 ml Stomen tot schelpen openen Garnalen, medium 450 g 500 ml Stomen tot ze roze zijn Vis, filet 230 g 10-20...
  • Seite 35 Dit heeft geen invloed op de prestaties van het Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie product. over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in Laat de flexibele klopper voor hoge temperatuur niet op uw land.
  • Seite 36 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De mixer werkt niet in de Een van de veiligheidssensors is Kijk of er een oorzaak op het displayscherm verwarmingstand en geeft een geactiveerd. wordt weergegeven. foutmelding en een waarschuwingstoon • Controleer of de kop omlaag is gebracht weer.
  • Seite 37 Op het displayscherm wordt een De machine functioneert niet goed. Neem contact op met de klantenservice alfanumerieke foutcode weergegeven. van Kenwood. Voor informatie over de dichtstbijzijnde Klantenservice van Kenwood gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de website voor uw land.
  • Seite 38 Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde erkende klantenservice van Kenwood. Voor informatie over de dichtstbijzijnde klantenservice van Kenwood gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de website voor uw land.
  • Seite 39 Ecodesign-informatie Netwerkpoort: enkele wifi-netwerkpoort, standaard geactiveerd. Model nr.: TYPE: KCL95 2412 - 2472 MHz RF-frequentiebereik: < 20 dBm Maximale transmitvoeding: Communicatieprotocol: IEEE802.11 b, g, n De KCL95 heeft een enkele wifinetwerkpoort en is geschikt voor gebruik als op afstand bedienbaar netwerkapparatuur. De netwerkpoort kan uitgezet worden door in het wifi-instellingenmenu “uit”...
  • Seite 40 Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident. Remarque importante – implants médicaux électroniques Comme tous les produits de cuisson par induction, cet appareil génère des...
  • Seite 41 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Seite 42 Tête – levier pour soulever Bouton de commande Voir les illustrations Interrupteur marche/arrêt L’application Kenwood World vous permet de contrôler votre Écran d'affichage appareil par le biais de votre smartphone ou tablette. Tapis de protection du plan de travail Branchez l'appareil et appuyez sur l'interrupteur marche/ Orifice d’écoulement...
  • Seite 43 Remise aux paramètres d'usine Sortie rapide, mode haute température Important (HSHT) Lors de la mise au rebut de l’appareil, il est important d'effectuer une remise aux paramètres d'usine pour Mélanger à vitesse élevée à des températures de 60 °C et protéger vos données personnelles.
  • Seite 44 Soulevez la tête du robot lentement pour permettre au Cache de sortie lente liquide se trouvant sous le protège-chaleur de couler Pour retirer le cache, utilisez la prise présente dessous et dans le bol. tirez vers l'extérieur. Quatre réglages de la fonction de mélange sont Pour installer, repérez la prise en haut du cache dans la disponibles, ils vous permettent d'adapter le type de cavité...
  • Seite 45 Tableau d'utilisation des préréglages Préréglage Accessoire Paramètres par défaut Phase de maintien Utilisations / Idées de recettes (plage) recommandé au chaud Meringue suisse 10 min Base pour glaçage à la crème au (1 à 20 min) beurre * Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez toujours le préréglage.
  • Seite 46 Recette Conseils et astuces Le liquide restant dans le bol est parfait pour faire de la Marinade aux pruneaux soupe ou du bouillon. Attention, il reste très chaud. 200 g de miel liquide clair Laissez un espace entre les aliments. 40 g de pruneaux doux Mélangez les grandes quantités à...
  • Seite 47 Écran : explications Tapotez cette icône pour ouvrir le menu des paramètres. Tapotez cette icône pour ouvrir le menu des programmes prédéfinis. Appuyez sur cette icône pour peser les ingrédients dans le bol. Affiche la durée choisie en heures (h), minutes (m) et secondes (s). Affiche l'intervalle de mélange sélectionné.
  • Seite 48 Recettes Recette Accessoire utilisé Paramètres prédéfinis / Ingrédients manuels Bœuf Stroganoff One Pot Ajouter tous les ingrédients suivants au même moment : 600g de viande de bœuf, coupée en dés 1 c. à soupe de paprika 30 min 1 c. à soupe de beurre 1 gousses d’ail, hachées 400 g bouillon de boeuf 200 g de champignons, émincés...
  • Seite 49 Conseils d’utilisation Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des ingrédients utilisés Batteur-K Pour préparer des gâteaux, des biscuits, des pâtisseries, du glaçage, des garnitures, des éclairs et de la purée de pommes de terre. Conseils et astuces •...
  • Seite 50 Conseils d’utilisation Informations données à titre indicatif qui varieront en fonction de la recette et des ingrédients utilisés Accessoire de pétrissage Pour les préparations levurées souples Conseils et astuces Important • Ne dépassez jamais les capacités maximales données (risque de surcharge). •...
  • Seite 51 Poisson et volaille Recette / Action Quantité d’eau Remarques (Max) (minutes) Blancs de poulet 30-40 650 ml Cuire jusqu’à ce qu’ils soient tendres Palourdes 450 g 500 ml Cuire jusqu’à leur ouverture Crevettes 450 g 500 ml Cuire jusqu’à leur ouverture Poisson (filets) 230 g 10-20...
  • Seite 52 Lavez la lame du batteur souple et l’accessoire Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez dans de l’eau chaude savonneuse, puis séchez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé.
  • Seite 53 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le mode cuisson du robot ne L'un des capteurs de sécurité a été Vérifiez si l'écran affiche une notification qui indiquerait la fonctionne pas, l'appareil affiche activé. cause. un message d'erreur et émet un •...
  • Seite 54 Contactez un service après-vente autorisé par alphanumérique. correctement. Kenwood. Pour connaître les coordonnées du service après-vente Kenwood le plus proche, consultez le site www.kenwoodworld.com ou le site Web spécifique à votre pays. Absence d’alimentation / L’écran L’appareil n’est pas branché.
  • Seite 55 WiFi local). Si le problème persiste, veuillez contacter le centre d’assistance Kenwood agréé le plus proche. Pour obtenir les coordonnées de votre centre Kenwood le plus proche, veuillez consulter le site www.kenwoodworld.com ou le site Web propre à votre pays.
  • Seite 56 Informations sur Ecodesign Port réseau : Port réseau WiFi unique, activé par défaut. Numéro de modèle : TYPE: KCL95 2412-2472 MHz Plage de fréquences RF : < 20 dBm Puissance d’émission maximale : Protocole de communication : IEEE802.11 b, g, n Le KCL95 est doté...
  • Seite 57 Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood- Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Wichtiger Hinweis zu elektronischen medizinischen Implantaten Wie alle Induktionsheizprodukte erzeugt dieses Gerät Magnetfelder in seiner unmittelbaren Umgebung.
  • Seite 58 Kinder unzugänglich sein. Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung. Der maximale Leistungswert wird anhand des Kompakt-Zerkleinerers/ Mahlaufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u.
  • Seite 59 Verbindung mit der Kenwood World App Temperaturfühler Hitzeschild Siehe Abbildungen – Gummidichtung (abnehmbar) Mit der Kenwood World App können Sie Ihr Gerät über Ihr Spritzschutz Smartphone oder Tablet steuern. Füllschachtdeckel Das Gerät ans Netz anschließen und den Ein/Aus-Schalter K-Haken an der Seite der Antriebseinheit betätigen.
  • Seite 60 Betrieb von IEEE802.11 b, g und n nur bei 2,4 GHz. einstellen. Kompatibilität Hinweis: Um die Maschine als Mixer ohne Hitze zu Die Kenwood World App ist kompatibel mit den neuesten verwenden, bei Einstellung der Temperatur „Aus“ wählen. Versionen von iOS und Android. Zum Einstellen der Rührintervalle und Pulsfunktion den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 61 Die Unterseite der Schüssel bleibt noch lange nach dem Verwendung der Wiegefunktion Erhitzen heiß. Seien Sie daher vorsichtig im Umgang mit ihr Siehe Abbildungen und verwenden Sie die mitgelieferte Schutzmatte, wenn Sie Auf dem Touchscreen die Wiegefunktion auswählen. die Schüssel auf hitzeempfindlichen Oberflächen absetzen. Die Schüssel aufsetzen.
  • Seite 62 Tabelle zur Nutzung der Voreinstellungen Die Standardeinstellungen lassen sich ggf. durch Verstellen an Ihr Rezept anpassen. Nicht verstellbare Einstellungen werden vom Symbol gekennzeichnet. Wenn „Aufheizen“ im Display erscheint, beginnt der Timer erst dann abwärts zu zählen, wenn die richtige Temperatur erreicht ist. Voreinstellung Empfohlenes Standardeinstellungen...
  • Seite 63 Tabelle zur Nutzung der Voreinstellungen Die Standardeinstellungen lassen sich ggf. durch Verstellen an Ihr Rezept anpassen. Nicht verstellbare Einstellungen werden vom Symbol gekennzeichnet. Wenn „Aufheizen“ im Display erscheint, beginnt der Timer erst dann abwärts zu zählen, wenn die richtige Temperatur erreicht ist. Voreinstellung Empfohlenes Standardeinstellungen...
  • Seite 64 Wenn Sie mehrere verschiedene Arten von Speisen garen, sollten Sie die schneller garenden Zutaten später hinzugeben. Beim Anheben des Füllschachtdeckels oder Entfernen des Spritzschutzes tritt Dampf aus, wodurch sich die Garzeit eventuell verlängert. Speisen garen nach Abschalten der Küchenmaschine weiter. Sie sollten sie deshalb sofort herausnehmen. Falls die Speisen nicht ganz gar sind, stellen Sie eine längere Zeit ein.
  • Seite 65 Rezepte Rezept Benutztes Element Voreinstellungen / Zutaten Manuelle Einstellungen Minestrone Eintopf Folgendes gleichzeitig hinzugeben: 100 g Pancetta, gewürfelt 2 Knoblauchzehen, gehackt 20 Min. 50 g Arborio Reis 2½ EL Tomatenmark 70 g Wirsing 1 TL getrockneter Rosmarin 98˚C 2 TL getrockneter Salbei 1 Stange Sellerie, aufgeschnitten 60 g Lauch, aufgeschnitten 75 g Zwiebeln, aufgeschnitten...
  • Seite 66 Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellungen Temperatur-Richtwerte 60°C Schmelzen von Schokolade 72°C – 82°C Pochieren 98°C – 99°C Sieden 100°C Kochen, Dampfgaren 130°C – 140°C Sautieren von Gemüse 180°C Anbraten von Fleisch Puls - Für kurze Stöße von maximaler Geschwindigkeit. Rührintervall 1 – Der Mixer arbeitet mit einer stetigen langsamen Geschwindigkeit. Geeignet zum Unterheben von leichten Zutaten in schwerere Mischungen.
  • Seite 67 Empfehlungstabelle Diese Angaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten. Schneebesen Für Eier, Sahne und Soufflés. Wichtig • Zum Verhindern von Spritzern die Geschwindigkeit langsam steigern. • Den Schneebesen nicht für schwere Mischungen (z. B. All-in-1-Kuchen und zum Schaumigrühren von Fett und Zucker) verwenden, denn er könnte dadurch beschädigt werden.
  • Seite 68 Kochanleitung für Dampfgar-Aufsatz Diese Garzeiten dienen lediglich zur allgemeinen Orientierung. Für Speisen mit einer Garzeit bis zu 20 Minuten sollten Sie 500 ml Wasser zugeben. Für Speisen mit einer längeren Garzeit verwenden Sie 650 ml Wasser. Lassen Sie das Gerät niemals trockenkochen; füllen Sie bei Bedarf Wasser nach. Den Dämpfeinsatz beim Dampfgaren von Geflügel und Fisch nicht überfüllen..
  • Seite 69 Einstellen der Rührelemente Zum Entfernen des Spritzschutzes schieben Sie diesen einfach vom Gerät weg. Siehe Abbildungen Hinweis: Beim Anheben des Maschinenkopfes wird der Profi-Ballonschneebesen, K-Haken aus Edelstahl Spritzschutz am Hitzeschild befestigt bleiben, wenn er nicht Die beste Leistung erzielen Sie, wenn der Profi- vorher abgenommen wurde.
  • Seite 70 Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
  • Seite 71 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine arbeitet nicht Einer der Sicherheitsfühler wurde aktiviert. Display auf Fehlermeldungen überprüfen. im Kochmodus. Sie zeigt eine • Sicherstellen, dass Maschinenkopf Fehlermeldung an und gibt einen heruntergeklappt und eingerastet ist. Warnton aus. • Sicherstellen, dass alle Anschlussdeckel korrekt aufgesetzt sind.
  • Seite 72 Display zeigt alphanumerischen Gerät funktioniert nicht korrekt. Kontaktieren Sie ein autorisiertes Kenwood Fehlercode an. Servicecenter. Aktuelle Informationen zu einem Kenwood Servicecenter in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land. Gerät/Display schaltet sich nicht Gerät nicht angeschlossen.
  • Seite 73 Einstellungen und wählen Sie dort Ihr lokales WiFi-Netzwerk aus). Falls das Problem weiterhin besteht, ein autorisiertes Kenwood Servicecenter in Ihrer Nähe kontaktieren. Aktuelle Informationen zu einem Kenwood Servicecenter in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land. Ecodesign-Information Netzwerkport: Einzelner WiFi-Port, standardmäßig aktiviert.
  • Seite 74 Rimuovere la confezione e le etichette. Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli. Importante – impianti medici elettronici Come tutti i prodotti generanti riscaldamento a induzione, questo apparecchio genera campi magnetici a corto raggio.
  • Seite 75 Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. La potenza nominale massima si basa sull’accessorio mini tritatutto/macinio che assorbe il massimo carico.
  • Seite 76 Frusta K Frusta gommata ad alta temperatura Fare riferimento alle illustrazioni – Frusta a filo L’app di Kenwood World permette di impartire comandi al Gancio impastatore proprio apparecchio tramite smartphone o tablet. Mescolatore Collegare e premere l'interruttore acceso/spento sul lato del corpo motore.
  • Seite 77 Ruotare la ghiera di controllo in senso antiorario per Compatibilità utilizzare gli intervalli di agitazione e impulso. L’app Kenwood World è compatibile con le versioni più recenti Ruotare la ghiera di controllo in senso orario per utilizzare di iOS e Android.
  • Seite 78 Dopo la cottura Funzionamento manuale (accessori) Fare attenzione nel toccare o utilizzare qualsiasi parte Rimuovere il coperchio dell'attacco ad alta velocità/ dell’apparecchio quando si è in modalità cottura o dopo attacco a bassa velocità (se del caso). la cottura, IN PARTICOLARE CIOTOLA E UTENSILI, Montare l'accessorio secondo le istruzioni specifiche poiché...
  • Seite 79 Tabella di utilizzo preimpostato – Continua Preimpostazione Utensile consigliato Impostazioni predefinite Fase mantenimento Idee/usi ricette (regolabili) al caldo Far lievitare l'impasto Far lievitare l'impasto 1 ora (5 min – 2 ora) 30˚C (25˚C – 35˚C) Fondere il cioccolato 10 min Mousse al cioccolato (5 min –...
  • Seite 80 Ricetta 12 Estrarre il paraspruzzi. 13 Sollevare la testa dell’impastatrice. Marinata di prugne 14 Sollevare ed estrarre il cestello per cottura a vapore 200 g di miele liquido tenendolo dai manici, avendo cura che essi non si 40 g di prugne molli ripieghino verso l’interno.
  • Seite 81 Illustrazione dello schermo del display Indica l'intervallo di miscelazione selezionato. Se viene selezionata una velocità intermittente (2 4), l’anello esterno aumenterà progressivamente e l’apparecchio si agiterà quando sarà è pieno. Indica la temperatura selezionata. Uno sfondo rosso pulsante indica che la macchina è in modalità riscaldamento. Uno sfondo rosso fisso indica che la macchina ha raggiunto la temperatura impostata.
  • Seite 82 Ricette Ricetta Accessorio Impostazione predefinita/ Ingredienti usato Impostazione manuale Popcorn Popcorn Aggiungere i seguenti ingredienti tutti in una volta: 50 g di chicchi di popcorn 10 min 20 g di olio di girasole *Per ottenere i migliori risultati, utilizzare sempre la pre-impostazione.
  • Seite 83 Grafico di utilizzo consigliato Questo serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti lavorati Frusta K Per la preparazione di torte, biscotti, pasticceria, glassa, ripieni, bignè e purè di patate. Suggerimenti e consigli • Per evitare schizzi di ingredienti, aumentare gradualmente la velocità. •...
  • Seite 84 Grafico di utilizzo consigliato Questo serve solo da guida e varierà a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti lavorati Gancio impastatore Per miscele di impasti con lievito Suggerimenti e consigli Importante • Non superare mai le capacità massime indicate, per non rischiare di sovraccaricare la macchina.
  • Seite 85 Pollame e pesce Ricetta/Processo Quantità d’acqua Commenti (Max) (minuti) Petti di pollo disossati 30-40 650 ml Cuocere fino a quando sono teneri e ben cotti Frutti di mare 450 g 500 ml Cuocere fino a quando si aprono Gamberetti medi 450 g 500 ml Cuocere fino a quando diventano...
  • Seite 86 In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona Apparecchio e copriprese l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per Passarli con un panno umido e poi asciugare.
  • Seite 87 • Verificare che tutti i coperchi degli attacchi siano correttamente inseriti. • Verificare che la protezione termica sia montata in modo corretto. • Controllare che il recipiente di Kenwood Cooking Chef sia ben inserito. L’apparecchio cambia velocità o la La velocità viene limitata in modo Questo è...
  • Seite 88 Lo schermo di visualizzazione mostra L’apparecchio non funziona correttamente. Contattare uno dei centri assistenza un codice di errore alfanumerico. autorizzati KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza.
  • Seite 89 Dimenticare la rete Wi-Fi, andare su Impostazioni > Wi-Fi > Dimentica rete. Riavviare la configurazione delle impostazioni dell’apparecchio dall’APP di Kenwood World. Impossibile trovare rete Wi-Fi conosciuta. L’apparecchio potrebbe essersi spostato, lampeggiamento lento il router potrebbe essere spento o dover essere riavviato.
  • Seite 90 Wi-Fi locale). Se il problema persiste, contattare il centro assistenza Kenwood più vicino. Per individuare il centro assistenza Kenwood più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza.
  • Seite 91 Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos. Nota importante - implantes médicos electrónicos Al igual que todos los productos de calentamiento por inducción, este aparato...
  • Seite 92 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Seite 93 Antisalpicaduras Consulte las ilustraciones – Tapa del tubo de alimentación La aplicación de Kenwood World le permitirá controlar el Batidor K aparato a través de su teléfono inteligente o su tableta. Enchufe y pulse el interruptor de encendido/apagado en el Paleta batidora para temperaturas elevadas lado de la unidad de potencia.
  • Seite 94 Gire el dial de control en el sentido de las agujas del reloj para usar velocidades constantes. Compatibilidad La aplicación de Kenwood World es compatible Pulse el dial de control para empezar. con las últimas versiones de iOS y Android.
  • Seite 95 Use las dos asas laterales para quitar y transportar el bol. Usar la función de pesaje Use guantes para horno al manipular el bol caliente y los Consulte las ilustraciones utensilios calientes. Seleccione la función de pesaje en la pantalla táctil. La parte inferior del bol permanecerá...
  • Seite 96 Tabla de usos preestablecidos Los ajustes predeterminados se pueden regular para adaptarse a su receta, si están disponibles. Los ajustes no regulables están indicados por el icono Cuando "Calentando" se muestre en la pantalla, el temporizador no empezará la cuenta atrás hasta que se haya alcanzado la temperatura correcta.
  • Seite 97 Tabla de usos preestablecidos Preestablecido Utensilio Ajustes predeterminados Fase "Mantener Usos/ideas para recetas (regulables) recomendado caliente" Cocción al vapor Salmón en papillote 20 min (5 min – 45 min) 100 ˚C Platos de fácil 40 min Boloñesa 30 min preparación (5 segundos –...
  • Seite 98 Hints and Tips El líquido que queda en el bol es bueno para hacer sopa o caldo. Tenga cuidado ya que estará muy caliente. Deje espacio entre las piezas de comida. Remueva las cantidades grandes a mitad de la cocción. Las piezas de comida de tamaño similar se cuecen de manera más uniforme.
  • Seite 99 Recetas Receta Utensilio utilizado Ajustes Ingredientes preestablecidos/ manuales Minestrone Sopa con tropezones Añada los siguientes ingredientes todos a la vez: 100 g de panceta, en dados 2 dientes de ajo, picados 20 min 50 g de arroz Arborio 2½ cucharadas de concentrado de tomate 70 g de col de Milán 1 cucharadita de romero seco 98 ˚C...
  • Seite 100 Ajustes de temperatura y velocidad Pautas de temperatura 60 °C Derretir chocolate 72 °C – 82 °C Escalfar 98 °C – 99 °C Cocer a fuego lento 100 °C Hervir, cocer al vapor 130 °C – 140 °C Saltear verduras 180 °C Dorar carne Función de acción intermitente - Para generar impulsos breves de máxima...
  • Seite 101 Tabla de usos recomendados Esto es solo una orientación y variará dependiendo de la receta exacta y de los ingredientes que se procesen. Batidor de varillas Para huevos, nata y suflés. Importante • Para evitar que los ingredientes salpiquen, aumente la velocidad poco a poco. •...
  • Seite 102 Guía de cocción del accesorio de cocción al vapor Estos tiempos de cocción son solo una guía. Se pueden utilizar 500 ml de agua para los alimentos que necesiten hasta 20 minutos de cocción. Para los alimentos de necesiten un tiempo de cocción más prolongado, utilice 650 ml de agua. No deje que la unidad se quede sin agua, añada agua cuando sea necesario.
  • Seite 103 Ajuste de la altura de los utensilios Apoye el antisalpicaduras en el borde del bol y, a continuación, deslícelo hacia adelante hasta que esté Consulte las ilustraciones completamente colocado. Batidor de varillas, batidor K de acero inoxidable Durante el proceso de mezclado, los ingredientes se Para obtener el mejor resultado, el batidor de varillas y el pueden añadir directamente al bol a través del tubo de batidor K casi deben tocar el fondo del bol.
  • Seite 104 Llene el bol con producto. agua templada con jabón y déjelo en remojo. Elimine los Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra depósitos rebeldes con un cepillo de nylon. algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios Cualquier cambio de color del bol no afectará...
  • Seite 105 Guía de solución de problemas (continuación) Problema Causa Solución No se mantiene la consistencia de los 1 La temperatura seleccionada es 1 Reduzca la temperatura. alimentos. demasiado alta. 2 Reduzca el intervalo de remoción. 2 El intervalo de remoción es demasiado 3 Reduzca el tiempo de cocción frecuente.
  • Seite 106 Póngase en contacto con un centro alfanumérico. de servicios Kenwood autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios Kenwood más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país. No llega corriente eléctrica al aparato / El aparato no está...
  • Seite 107 WiFi local). Si el problema persiste, póngase en contacto con su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web...
  • Seite 108 Información del ecodiseño Puerto de red: puerto de red WiFi único, activado por defecto. Modelo n.º TYPE: KCL95 2412 - 2472 MHz Rango de frecuencia RF: < 20 dBm Potencia de transmisión máxima: Protocolo de comunicaciones: IEEE802.11 b, g, n El KCL95 tiene un puerto de red WiFi único y está...
  • Seite 109 Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat ho vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo nebezpečí. Důležité upozornění – elektronické implantáty Jako všechna zařízení...
  • Seite 110 Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho kabel musí být mimo dosah dětí. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
  • Seite 111 Výstup pro pomalou rychlost (SSO) pokynů na displeji. Otvor pro nástroje k nádobě Číslo PIN Toto číslo je nutné zadat, když k tomu aplikace Kenwood Otvor pro míchadlo World vyzve. Spotřebič lze připojit pouze, když se na displeji zobrazuje Robot číslo PIN.
  • Seite 112 Abyste spustili rameno robotu, mírně je nadzvedněte a pak Po vařenì otočte páčkou pro zvednutí ramene ve směru hodinových Při manipulaci se spotřebičem nebo dotýkání se ručiček. spotřebiče v režimu vaření nebo po vaření buďte opatrní. Spusťte do zajištěné polohy. To platí...
  • Seite 113 Poznámka: Před vážením vždy položte přístroj na suchý, rovný s ramenem mixéru v dolní i horní poloze. a stabilní povrch. Při vážení netlačte na mixér nebo na nádobu, Funkce vážení je přesná až do 6 kg. protože to ovlivní přesnost váhy. Funkci vážení lze použít Tabulka použití...
  • Seite 114 Tabulka použití předvoleb (pokračování) Předvolba Doporučený nástroj Výchozí nastavení Fáze udržování v Recepty k inspiraci / použití (upravitelné) teple Pára Losos v papilotu 20 min (5 min – 45 min) VYPNUTO 100 ˚C Jídla z jednoho hrnce 40 mins Boloňská omáčka 30 mins (5 s –...
  • Seite 115 Vysvětlivky k displeji Klepněte na tuto ikonu, pokud chcete otevřít nabídku nastavení. Klepněte na tuto ikonu, pokud chcete otevřít nabídku předvoleb. Klepněte na tuto ikonu, pokud chcete zvážit ingredience v nádobě. Zobrazuje zvolený čas v hodinách (h), minutách (m) a sekundách (s). Zobrazuje zvolený...
  • Seite 116 Recepty Recept Použitý nástroj Předvolba / Ingredience ruční nastavení Hovězí Jídla z jednoho hrnce Přidejte vše najednou: Stroganov 600 g hovězího masa, nakrájeného na kostičky 1 lžíce papriky 30 min 1 lžíce másla 1 stroužek česneku, nasekaný 400 g hovězího vývaru 200 g hub, nakrájených 103 ˚C 150 g cibule, nakrájené...
  • Seite 117 Tabulka doporučeného používání Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním receptu a ingrediencích. K-metla Pro přípravu koláčů, cukroví, těsta, polev, náplní, trubiček z odpalovaného těsta a bramborové kaše. Rady a tipy • Rychlost zvyšujte postupně, abyste zabránili vystříkávání ingrediencí. •...
  • Seite 118 Tabulka doporučeného používání Tyto hodnoty jsou pouze přibližné a mohou se lišit v závislosti na konkrétním receptu a ingrediencích. Hnětací hák Na kynutá těsta Rady a tipy Důležité • Nikdy nepřekračujte maximální objemy – přístroj by se mohl přetížit. • Pokud slyšíte, že přístroj pracuje s velkou námahou, vypněte jej, odeberte polovinu těsta a každou polovinu zpracujte samostatně.
  • Seite 119 Drůbež a ryby Recept/ postup Množství vody Poznámky (Max.) (minuty) Kuře, prsa bez kostí 30-40 650ml Vařte v páře, až je maso zcela provařené a měkké. Škeble 450 g 500 ml Vařte v páře, dokud se neotevřou Krevety (střední) 450 g 500 ml Vařte v páře do růžova Ryba, filé...
  • Seite 120 To Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte samé opakujte s druhou stranou. závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD.
  • Seite 121 Průvodce odstraňováním problémů Popis problému Příčina Řešení Robot nefunguje v režimu ohřívání Byl aktivován jeden z bezpečnostních Zkontrolujte oznámení o závadě na displeji. a na displeji se zobrazuje chybové senzorů. • Ujistěte se, že rameno je ve spodní poloze hlášení a ozývá se varovné pípání. a zajištěné.
  • Seite 122 Spotřebič správně nefunguje. Kontaktujte autorizované servisní centrum Kenwood. alfanumerický chybový kód. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru Kenwood najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi. Spotřebič není napájený / displej se Spotřebič není zapojený do elektrické...
  • Seite 123 Wi-Fi jako přístroj (přejděte do nastavení mobilního zařízení a zvolte místní síť Wi-Fi). Pokud problém trvá, kontaktujte nejbližší autorizované servisní centrum Kenwood. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru Kenwood najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na webu společosti Kenwood pro vaši zemi.
  • Seite 124 Informace o ekologickém designu Síťový port: Jeden bezdrátový síťový port aktivovaný implicitně.. Model č.: TYPE: KCL95 2412—2472 MHz Frekvenční rozsah: < 20 dBm Maximální vysílací výkon: Komunikační protokol: IEEE802.11 b, g, n Přístroj KCL95 je vybaven jedním bezdrátovým síťovým portem a je určen k použití jako dálkově ovládané, síťové zařízení. Síťový...
  • Seite 125 Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia. Ważne informacje dla osób posiadających wszczepione implanty elektroniczne Jak wszystkie inne urządzenia podgrzewające na zasadzie indukcji, mikser...
  • Seite 126 Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji. Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się do nasadki mini- rozdrabniacza/młynka pracującej pod największym obciążeniem i pobierającej...
  • Seite 127 żywnością. Niniejsze urządzenie spełnia zasadnicze wymogi i inne odpowiednie przepisy dyrektywy 2014/53/UE. Przed pierwszym użyciem Umyć części (zob. część pt. „Konserwacja i czyszczenie”). Robot kuchenny Kenwood Cooking Chef – Trzepaczka podstawowe informacje Końcówka do zagniatania ciasta Oznaczenia Mieszadło...
  • Seite 128 Numer PIN Opuścić głowicę. Numer PIN należy podać na żądanie aplikacji Kenwood World. Mieszadło – używając mieszadła, można także skorzystać z Urządzenie można podłączyć wyłącznie wówczas, gdy na klipsa wspomagającego mieszanie –...
  • Seite 129 Uwaga – Jeżeli w którymś momencie pracy głowica Obsługa ręczna (nasadki) miksera zostanie uniesiona, proces podgrzewania zostanie Zdjąć osłonę gniazda szybkich obrotów/gniazda wolnych przerwany, a końcówka do użytku w misce zatrzyma się obrotów (jeżeli ma zastosowanie). i po opuszczeniu głowicy miksera nie zacznie ponownie Zamocować...
  • Seite 130 Tabela zaleceń dotyczących używania funkcji zaprogramowanych Ustawienia domyślne można regulować, aby dostosować je do danego przepisu (tam, gdzie możliwość ta jest dostępna). Niemożliwe do regulowania ustawienia wskazuje ikonka Kiedy na wyświetlaczu wyświetlony jest napis „Podgrzewanie”, minutnik rozpocznie odliczanie dopiero po osiągnięciu przez urządzenie właściwej temperatury.
  • Seite 131 Tabela zaleceń dotyczących używania funkcji zaprogramowanych – cd. Zaprogramowana Zalecana końcówka/ Ustawienia domyślne Etap utrzymywania Przykładowe przepisy/zastoso- (regulowane) funkcja mieszadło w ciepłej wanie temperaturze Gotuj na parze 20 minut Łosoś en papillote (5 min. – 45 min.) WYŁ. 100˚C Potrawy 40 minut Bolognese 30 minut...
  • Seite 132 Przy uniesionej pokrywie gardzieli zasypowej lub zdjętej osłonie przeciwrozpryskowej para wydostaje się na zewnątrz, czas gotowania może się więc wydłużyć. Po wyłączeniu się robota składniki będą nadal się gotować, dlatego należy natychmiast wyjąć je z kosza. Jeżeli składniki nie zostały dobrze ugotowane, należy ponownie ustawić czas. Konieczne może być dolanie wody. Podany w tabeli czas gotowania służy wyłącznie za wskazówkę.
  • Seite 133 Przepisy Przepis Używana końcówka/ Ustawienia Składniki mieszadło zaprogramowane / ręczne Minestrone Zupa z kawałkami Poniższe składniki dodać wszystkie jednocześnie: warzyw, mięsa 100 g boczku typu pancetta, pokrojonego w kostkę 2 ząbki czosnku, posiekane 20 minut 50 g ryżu arborio 2½ łyżki stołowej przecieru pomidorowego 70 g kapusty włoskiej 1 łyżeczka suszonego rozmarynu 98˚C...
  • Seite 134 Ustawienia temperatury i prędkości Wskazówki dotyczące 60°C Topienie czekolady temperatury 72°C – 82°C Gotowanie w niewielkiej ilości wody 98°C – 99°C Gotowanie na wolnym ogniu 100°C Zagotowywanie, gotowanie na parze 130°C – 140°C Podsmażanie warzyw w niewielkiej ilości tłuszczu 180°C Zrumienianie mięsa Tryb pracy przerywanej —...
  • Seite 135 Tabela zaleceń Wartości te służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników. Trzepaczka Do jaj, śmietany i sufletów. Uwaga • Aby uniknąć rozchlapywania składników, prędkość zwiększać stopniowo. • Nie używać trzepaczki do gęstych mieszanin (jednoetapowe ciasta w proszku i ucieranie cukru z tłuszczem), ponieważ...
  • Seite 136 Przewodnik dotyczący gotowania w nasadce do gotowania na parze Podany czas gotowania służy wyłącznie za wskazówkę. Używając składników wymagających czasu gotowania wynoszącego do 20 minut, można dodać 500 ml wody. Używając składników wymagających dłuższego czasu gotowania, dodać 650 ml wody. Nie dopuścić...
  • Seite 137 Podczas mieszania składniki można wrzucać bezpośrednio Regulacja wysokości końcówki do miski przez otwór w osłonie (gardziel zasypową). Zob. ilustracje Aby zdjąć osłonę przeciwrozpryskową, wystarczy ją Trzepaczka, ubijak „K” wysunąć. Najlepsze wyniki uzyskuje się, gdy trzepaczka i ubijak „K” Uwaga: Podczas podnoszenia głowicy miksera osłona prawie dotykają...
  • Seite 138 Jeżeli do wnętrza miski przywarły bądź przypaliły się gwarancyjnych w kraju, w którym produkt został zakupiony. resztki jedzenia, należy je w możliwie największym W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood stopniu usunąć za pomocą załączonej w zestawie łopatki. lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub Następnie napełnić...
  • Seite 139 Rozwiązywanie problemów (c.d.) Problem Przyczyna Rozwiązanie Składniki przypalają się do dna miski. 1 Wybrana temperatura może być za 1 Obniżyć temperaturę. wysoka. 2 Używana jest niewłaściwa końcówka. 2 Sprawdzić, czy używana jest najodpowiedniejsza końcówka i czy wysokość jej zawieszenia jest prawidłowo wyregulowana.
  • Seite 140 Skontaktować się z autoryzowanym punktem jest alfanumeryczny kod błędu. serwisowym firmy Kenwood. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy Kenwood znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju. Brak dopływu zasilania do urządzenia/ Urządzenie nie jest podłączone do...
  • Seite 141 Jeżeli problem nie przestanie się pojawiać, prosimy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym firmy Kenwood. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firm Kenwood znajdują sie na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju.
  • Seite 142 Informacje dotyczące ekoprojektu Port sieciowy: Pojedynczy port sieciowy Wi-Fi, aktywny domyślnie. Nr modelu: TYPE: KCL95 Zakres częstotliwości radiowej: 2412 - 2472 MHz Maksymalna moc nadawania: < 20 dBm Protokół komunikacyjny: IEEE802.11 b, g, n Model KCL95 wyposażony jest w pojedynczy port sieci Wi-Fi i jest przeznaczony do stosowania jako zdalnie sterowany sprzęt sieciowy.
  • Seite 144 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 5720001843/5...