Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Honeywell Miller HANDZUP Anwendungshinweise
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Miller HANDZUP:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
Fall Protection
HANDZUP®
USER INSTRUCTION MANUAL
The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Honeywell Miller HANDZUP

  • Seite 1 Fall Protection HANDZUP® USER INSTRUCTION MANUAL The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 2 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 3 Netherlands Norsk Polska Portugê Româna Русский Slovenčina Slovenščina Svenska Meaning of Markings List of products in the Miller HandZup range The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 4 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 5 Fig.5 Fig.6 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 6 Fig.7 Fig.8 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 7 Fig.9 Fig.10 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 8 Fig.11 Fig.13 Fig.12 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 9 BEFORE EACH USE, to follow the instructions in this manual. This manual relates to the list of products provided in Appendix 1. These products are manufactured by Honeywell Fall Protection France, rue de la Bidauderie 18100 Vierzon- France, Bourges Trade and Companies Register (RCS) no 338 833 577 00053.
  • Seite 10 DO NOT INTERFERE WITH ONE ANOTHER. As specified in the EN 363 «Fall Arrest Systems» standard, the work positioning lanyard is a system providing support in the workplace. This allows the user to work supported or suspended by preventing free fall. In workplace support systems, the user normally relies on his equipment to support him.
  • Seite 11 • A 100% polyamide rope or a reinforced polyester rope with steel core, fitted to an EN 362-compliant karabiner at one end and a stitched or sleeved stop at the other. • Some products from the Miller HandZup® range are supplied with a removable protective sheath for the rope. Locking operation: Under tension the length adjuster locks onto the rope via the cam and, correctly adjusted, allows the user to be supported in a «hands free»...
  • Seite 12 Relieving the weight of the user from the lanyard can facilitate this operation. For this, the user can grip the taut strand. The new Miller HandZup® lanyard can be used as support on an inclined plane where the length adjuster is connected at the ventral point (EN813) or the lateral point (EN 358) and the karabiner of the work positioning lanyard is attached to an anchorage located above the user.
  • Seite 13: Transport And Storage

    • It is recommended that the Miller HandZup® length adjuster be disconnected from the safety belt or harness belt to replace the rope lanyard more easily. • Remove the slide locking screw with a screwdriver equipped with an appropri- ate tamper-proof driver bit.
  • Seite 14 ing your safety. During transport and storage phases, make sure your PPE is hung away from heat sources, humidity, corrosive atmosphere, ultraviolet rays, etc. and prevent your PPE from being subjected to any impact or excessive vibration. See figures 13. 8 - CLEANING Proper care of your PPE will ensure a longer life for the product, whilst also ensur- ing your safety.
  • Seite 15: Connecting Devices

    • Follow the instructions in the user manual for this connection device . 10 - MEANING OF MARKINGS (CF 162-168) Appendix 1: List of products in the Miller HandZup® range (CF 169) Appendix 2 : PPE compatibility Appendix 3 : EU 2016/425 conformity...
  • Seite 16: Указания За Употреба

    Това ръководство се отнася за списъка с продукти, представен в Прило- жение 1. Тези продукти са произведени от Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, France с № 338 833 577 00053. в Търговския регистър на дружествата в Бурж. Можете да се свържете с нас по един...
  • Seite 17 СЪВМЕСТИМОСТ НА ПРОДУКТА С ДРУГИ ЛПС (СБРУИ, ОСИГУРИТЕЛНИ И СВЪРЗВАЩИ УСТРОЙСТВА): УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЗАКУПЕНИТЕ ОТ ВАС ЛПС СА СЪВМЕСТИМИ СПРЕПОРЪКИТЕ, ОТНАСЯЩИ СЕ ЗА ДРУГИТЕ КОМПОНЕНТИ НА СПИРАЧНАТА СИСТЕМА СРЕЩУ ПАДАНЕ. Както е посочено в стандарта EN 363 „Спирачни системи срещу падане“, позициониращите...
  • Seite 18 3 - СЪОТВЕТСТВИЕ С ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN 358:2018 Въжетата (в съответствие с EN 358) трябва да се използват с предпа- зен или обезопасителен колан, който също е в съответствие със стан- дарт EN 358. Въжето не трябва да се използва за спиране на падането. Може да се наложи...
  • Seite 19 манена сърцевина, с монтиран карабинер, съвместим с EN 362, към единия край и пришито или присъединено спирачно приспособление към другия край. • Някои продукти от серията Miller HandZup®са снабдени с изваждащ се защитен калъф за въжето. Блокиране: Когато се намира под опън, устройството за регулиране на дължина се...
  • Seite 20 въжето. Вижте фигури 6. В случай на съмнения, свържете се с отдела за техническо обслужване на Honeywell Miller. 5-3 ПОДМЯНА НА ВЪЖЕТО НА ПРЕДПАЗНОТО СРЕДСТВО HANDZUP®: Въжето на предпазното средство Miller HandZup®може да бъде подменено или сменено според необходимостта. В такъв случай производителят разрешава потребители, които са...
  • Seite 21 Хванете го с дясната ръка и отворете колкото е възможно повече (около 70°). • С дясната си ръка дръжте плъзгача отворен. • С лявата си ръка освободете въжето от механизма. • След това го извадете от устройството за регулиране на дължина- та.
  • Seite 22: Транспорт И Съхранение

    разпоредбите в случай на интензивна експлоатация или сурови условия на околната среда. Трябва да се проверява четливостта на данните, отбелязани за продукта. 7 - ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ Правилното съхранение на личното Ви предпазно средство ще осигури по-голяма дълготрайност на продукта и едновременно с това ще гаран- тира...
  • Seite 23 • Изпълнявайте инструкциите в ръководството за потребителя на това свързващо устройство. 10 – ЗНАЧЕНИЕ НА ДАННИТЕ ЗА ОТБЕЛЯЗВАНЕ (CF 162-168) Приложение 1: Списък на продуктите от серията Miller HandZup® (CF 169) Приложение 2: Съвместимост на ЛПС Приложение 3: Съответствие с ЕС 2016/425...
  • Seite 24 PŘI KAŽDÉM POUŽITÍ řídili pokyny uvedenými v tomto návodu. Tento návod se týká seznamu výrobků obsažených v Příloze 1. Jejich výrobu zajišťuje Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidau- derie 18100 Vierzon, Bourges Trade and Companies Register (RCS) číslo 338 833 577 00053.
  • Seite 25 vybavení. Proto je třeba věnovat pozornost obzvláště potřebnému zajištění, jako je např. systém ochrany osob proti pádu nebo zařízení hromadné ochrany (např. ochranné sítě, airbagy). Před každým použitím zajistěte, aby pod uživatelem byla dostatečná vzdálenost pro pád a nedošlo tak k nárazu na podlahu nebo jiné pře- kážky.
  • Seite 26 • Lano ze 100% polyamidu nebo vyztužené polyesterové lano s ocelovým já- drem připojené ke karabině vyhovující normě EN 362-na jednom konci a sešité nebo zapouzdřené na druhém konci. • Některé výrobky řady Miller HandZup®jsou dodávány se snímatelným pouz- drem na lano. Postup zamykání: Při napnutí...
  • Seite 27 Handzup®, které je v souladu s požadavky normy EN 358 se šroubem i bez něj. Nastavovač délky Miller HandZup® je dovoleno používat pouze se závěsnými lany Handzup®, které dodává Honeywell Miller (viz Příloha 1). Nikdy nepoužívejte na- stavovač...
  • Seite 28: Pravidelná Kontrola

    • Znovu připojte nastavovač délky k D-kroužku pásu nebo popruhu. • Vyzkoušejte funkčnost zamykání/uvolňování na úrovni terénu. Tento postup lze použít pro jakýkoli typ závěsného lana (100% textil nebo vyztu- žené, od 2 do 40 metrů, všechny typy karabin). Jejich úplný seznam naleznete v Příloze 1.
  • Seite 29 • Řiďte se pokyny v uživatelské příručce k tomuto jisticímu zařízení 10 - VÝZNAM ZNAČEK (CF 162-168) Příloha 1: Seznam výrobků kategorie Miller HandZup® (CF 169) Příloha 2: Kompatibilita OOP Příloha 3: Shoda EU 2016/425 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 30 DEN HVER BRUG at følge anvisningerne i denne manual. Denne manual angår listen over produkter i appendiks 1. Disse produkter er fremstillet af Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, France. Bourges Handels- og selskabsregister (RCS) nr 338 833 577 00053 Du kan kontakte os som følger:...
  • Seite 31 MODARBEJDER HINANDEN. Som angivet i standarden EN 363 «Faldsikringssystemer» er arbejdslinen et system, der giver støtte på arbejdspladsen. Det giver brugeren mulighed for at arbejde støttet eller ophængt ved at forhindre et frit fald. I disse støttesystemer er brugeren normalt afhængig af, at udstyret støtter vedkommende.
  • Seite 32 te en skriftlig attest fra reparatøren, som autoriserer dig til at genoptage brugen af produktet. Eventuelle ændringer eller tilføjelser til udstyret uden producen- tens forudgående samtykke, herunder eventuelle reparationer, kan kun udføres i overenstemmelse med producentens procedurer. Vi påtager os i modsat fald intet ansvar for fejl på...
  • Seite 33 Handzup®-arbejdslinen, som overholder kravene i standarden EN 358 med eller uden skruen. Handzup®-længdejusteringsanordningen er kun certificeret sammen med Handzup®-reblinerne leveret af Honeywell Miller (se appendiks 1). Brug aldrig Handzup®-længdejusteringsanordningen med en anden type reb. Procedure til udskiftning af reblinen: Se figurerne i begyndelsen af manualen for at få...
  • Seite 34 • Det anbefales, at Handzup®-længdejusteringsanordningen tages af sikker- hedsbæltet eller H-selen for nemmere at udskifte reblinen. • Fjern glidelåseskruen med en skruetrækker, der er udstyret med en korrekt sikret bit. • Skub kammen med venstre pegefinger for at frigøre glideren. Tag fat i den med højre hånd, og åbn den så...
  • Seite 35: Transport Og Opbevaring

    7 - TRANSPORT OG OPBEVARING Korrekt opbevaring af dit personlige værnemiddel sikrer længere produktlevetid samt endvidere din sikkerhed. Under transport- og opbevaringsfaser skal det kontrolleres, at det personlige værnemiddel hænges væk fra varmekilder, fugt, korroderende omgivelser, ultravi- olette stråler osv., og sikkerhedsudstyret må ikke udsættes for stød eller kraftige vibrationer.
  • Seite 36 strukturforankringer, dvs. elementer, der er permanent fastgjort til en struktur (mur, mast osv.). Sørg under alle omstændigheder for, at forankringen: • er korrekt anbragt, og at arbejdet udføres på en måde, der minimerer risikoen for fald og den potentielle faldlængde •...
  • Seite 37 Anweisungen in dieser Anleitung BEI JEDEM GEBRAUCH zu befolgen. Dieses Handbuch gilt für die in Anhang 1 zur Verfügung gestellte Produktliste. Diese Produkte werden hergestellt von Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie in 18100 Vierzon- France, eingetragen im Handelsregister (RCS) Bourges unter der Nummer 338 833 577 00053 Sie können uns wie folgt...
  • Seite 38 STELLEN SIE SICHER, DASS DIE VON IHNEN ERWORBENE PSA MIT DEN EMPFEHLUNGEN ZU DEN KOMPONENTEN ANDERER ABSTURZSICHERUNGEN KOMPATIBEL IST UND DIE JEWEILIGEN SICHERHEITSFUNKTIONEN SICH NICHT GEGENSEITIG BEEINTRÄCHTIGEN. Wie in EN 363 „Absturzsicherungen“ angegeben, ist das Positionierungsseil ein System zur Sicherung am Arbeitsplatz. Damit kann der Benutzer seine Arbeit mit sicherem Halt oder hängend und fallgeschützt durchführen.
  • Seite 39: Verwendung

    5-1 PRODUKTBESCHREIBUNG UND FUNKTIONSPRINZIP Siehe Abbildung 7. Das Miller HandZup®-Positionierungsseil besteht aus den folgenden Elementen: • Eine Längeneinstellung, bestehend aus 2 Aluminiumplatten, einem Alumini- umschieber, einer Edelstahlnocke und einem Kunststoffgriff. Ein EN 362-kon- former Karabinerhaken, der an der Längeneinstellung angebracht ist.
  • Seite 40 • Einige Produkte aus der Miller HandZup®-Reihe werden mit einer abnehmba- ren Schutzhülle für das Seil geliefert. Spannen: Unter Spannung wird die Längeneinstellung über den Seilkürzer fest mit dem Seil verbunden. Richtig eingestellt, kann der Benutzer „freihändig“ arbeiten. • In der Arbeitsposition darf die Einstellung des Positionierungsseils eine freie Bewegung von mehr als 0,50 Meter nicht zulassen.
  • Seite 41: Austausch Des Miller Handzup® -Positionierungsseils

    Miller HandZup®-Positionierungsseils, da es die Anforderungen der Norm EN 358 mit oder ohne diese Schraube erfüllt. Die Miller HandZup® -Längeneinstellung ist nur für das von Honeywell Miller gelieferte Miller HandZup® -Positionierungsseils zertifiziert (siehe Anhang 1). Verwenden Sie die Miller HandZup® -Längeneinstellung niemals in Verbindung mit einer anderen Art von Seil.
  • Seite 42: Austausch Der Hülle

    • Prüfen Sie das Spannen/Lösen in Bodennähe. Dieses Verfahren gilt für jede Art von Positionierungsseil (100 % Textil oder ver- stärkt, von 2 bis 40 Meter, alle Arten von Karabiner). Die gesamte Produktreihe ist in Anhang 1 gezeigt. 5-4 AUSTAUSCH DER HÜLLE Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn das Positionierungsseil über eine Schutz- hülle verfügt, die ausgetauscht werden muss: •...
  • Seite 43: Auffanggurt

    • Dabei sind die Anweisungen für den Seilwechsel (siehe Absatz 5-3) zu beacht- • Es ist möglich, Druckluft zu verwenden, um alle Fremdkörper aus dem Innen- raum von HandZup zu entfernen. Es ist insbesondere darauf zu achten, dass sich die Nocke frei drehen kann und dass sie von der inneren Feder gegen das Seil gedrückt wird.
  • Seite 44 • Befolgen Sie die Anweisungen im Benutzerhandbuch für diese Verbindungs- vorrichtung. 10 - BEDEUTUNG DER KENNZEICHNUNGEN (CF 162-168) Anhang 1: Liste der Produkte aus der Miller HandZup® -Reihe (CF 169) Anhang 2: PSA-Kompatibilität Anhang 3: EU 2016/425 Konformität The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 45: Οδηγιεσ Χρησησ

    Αυτό το εγχειρίδιο αφορά τον κατάλογο των προϊόντων που παρέχεται στο Παράρτη- μα 1 Αυτά τα προϊόντα κατασκευάζονται από τη Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, France. Bourges, με αριθμό μητρώου Εταιρειών 338 833 577 00053 Μπορείτε να επικοινωνείτε μαζί μας με τους εξής τρόπους:...
  • Seite 46 ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ (ΠΛΕΓΜΑΤΑ, ΑΓΚΙΣΤΡΑ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ): ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΑΤΟΜΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΟΥ ΕΧΕΤΕ ΑΓΟΡΑΣΕΙ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΒΑΤΟΣ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΑΝΑΧΑΙΤΙΣΗΣ ΠΤΩΣΗΣ Όπως καθορίζεται στο πρότυπο EN 363 «Συστήματα αναχαίτισης πτώσης», ο αναδέτης εργασίας είναι ένα σύστημα που παρέχει υποστήριξη στο χώρο εργασίας. Αυτό...
  • Seite 47 5-1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΑΡΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Βλ. εικόνα 7. Ο αναδέτης εργασίας Miller HandZup®αποτελείται από τα εξής: • Ένα ρυθμιστή μήκους που αποτελείται από 2 ελάσματα από αλουμίνιο, έναν The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 48 πυρήνα, προσαρτημένο από το ένα άκρο του σε ένα άγκιστρο ορειβατικού τύπου κατά το πρότυπο EN 362 και από το άλλο άκρο του σε ένα ραφτό ή καλυμμένο ανασχετικό. • Ορισμένα προϊόντα της σειράς Miller HandZup®παρέχονται με αφαιρούμενο προ- στατευτικό χιτώνιο για το σχοινί. Λειτουργία ασφάλισης: Υπό...
  • Seite 49 κού εργαλείου που διατίθεται κατόπιν παραγγελίας. Η απουσία της συρόμενης βίδας ασφάλισης δεν επηρεάζει τη σωστή λειτουργία ή την ασφάλεια του αναδέτη εργασίας Miller HandZup®, ο οποίος πληροί τις απαιτήσεις του προτύπου EN 358 με ή χωρίς τη βίδα. Ο ρυθμιστής μήκους Miller HandZup® είναι πιστοποιημένος για χρήση μόνο με...
  • Seite 50 • Συνδέστε και πάλι το ρυθμιστή μήκους στο δακτύλιο D της ζώνης ή του πλέγματος ζώνης. • Ελέγξτε τη λειτουργία ασφάλισης/απελευθέρωσης, στο έδαφος. Αυτή η διαδικασία ισχύει για σχοινί αναδέτη οποιουδήποτε τύπου (100% ύφασμα ή ενισχυμένο, από 2 έως 40 μέτρα, με όλους τους τύπους ορειβατικού αγκίστρου). Ανατρέξτε...
  • Seite 51 • Κατά την χρήση σε ορισμένες συνθήκες ο μηχανισμός του εξοπλισμού μπορεί να λερωθεί. • Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να διασφαλιστεί σωστός και τακτικός καθαρισμός του μηχανισμού. • Ακολουθήστε τις οδηγίες για την αντικατάσταση του αναδέτη σχοινιού (βλ. σημείωση 5-3). •...
  • Seite 52 • Γι’ αυτή τη συσκευή σύνδεσης, να ακολουθείτε τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης 10 - ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΩΝ (CF 162-168) Παράρτημα 1: Κατάλογος προϊόντων της σειράς Miller HandZup® (CF 169) Παράρτημα 2 : Συμβατότητα ΜΑΠ Προσάρτημα 3 : Συμμόρφωση ΕΕ 2016/425...
  • Seite 53: Visión General

    El presente manual hace referencia a la lista de productos indicados en el Apén- dice 1. Estos productos son fabricados por Honeywell Fall Protection Francia, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Bourges, empresa inscrita en el Registro Mercan- til bajo el número 338 833 577 00053 Puede ponerse en contacto con nosotros...
  • Seite 54 DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (ARNESES, ANCLAJES Y DISPOSITIVOS CONECTORES): ASEGÚRESE DE QUE EL EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL QUE HA ADQUIRIDO SEA COMPATIBLE CON LAS RECOMENDACIONES DE OTROS COMPONENTES DE SISTEMAS ANTICAÍDAS Y QUE SUS FUNCIONES DE SEGURIDAD NO INTERFIERAN ENTRE ELLAS. Según se especifica en la norma EN 363 de «Sistemas anticaídas», el elemento de amarre de posicionamiento es un sistema que proporciona sujeción en el lugar de trabajo.
  • Seite 55 5-1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Ver la ilustración 7 El elemento de amarre de posicionamiento Miller HandZup®está formado por: • Un delimitador de longitud formado por 2 placas de aluminio, una guía de aluminio, una lengüeta de acero inoxidable y una empuñadura de plástico. En el delimitador de longitud se encuentra fijado un mosquetón de conformidad...
  • Seite 56 • Algunos productos de la gama Miller HandZup®se suministran con una funda protectora extraíble para la cuerda. Funcionamiento del bloqueo: • En situaciones bajo tensión, el delimitador de longitud se bloquea en la cuerda mediante la lengüeta y, si está...
  • Seite 57 Honeywell Miller. 5-3 SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE AMARRE DE CUERDA HANDZUP® El elemento de amarre de cuerda Miller HandZup®puede reemplazarse o cambiar- se siempre que sea necesario. En tal caso, el fabricante permite que los usuarios entrenados para llevar este equipo de protección individual sustituyan el elemento de amarre de cuerda de...
  • Seite 58: Transporte Y Almacenamiento

    (100% textil o reforzada, de 2 a 40 metros, todos los tipos de mosquetones). Con- sulte el Apéndice 1 para ver la gama completa disponible. 5-4 SUSTITUCIÓN DE LA FUNDA • Si el elemento de amarre de cuerda dispone de una funda protectora que debe sustituirse, proceda de la siguiente manera: •...
  • Seite 59 • Siga las instrucciones del manual del usuario de este dispositivo conector 10 – SIGNIFICADO DE LOS MARCADOS (CF 162-168) Apéndice 1: Lista de productos de la gama Miller HandZup® (CF 169) Apéndice 2: Compatibilidad con EPI Apéndice 3: Conformidad UE 2016/425...
  • Seite 60 ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA. Tämä ohjekirja koskee liitteessä 1 lueteltuja tuotteita. Kyseiset tuotteet on valmistanut Honeywell Fall Protection France, 35–37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon,France. joka on rekisteröity Bourgesin kaupparekis- teriin (RCS) numerolla 338 833 577 00053. Yhteystietomme ovat seuraavat:...
  • Seite 61 EIVÄT OLE VAARANNETTU. .Kuten putoamissuojainjärjestelmiä koskevassa standardissa EN 363 määritel- lään, työntekijää tukeva tukiköysi on järjestelmä, joka tukee työntekijää työpis- teessä. Järjestelmä tukee tai kannattelee käyttäjää työskentelyn aikana ja estää vapaan pudotuksen. Käytettäessä työpisteiden tukijärjestelmiä käyttäjä on yleensä häntä kannatte- levien varusteiden varassa.
  • Seite 62 henkilönsuojaimen tarkastajalta kirjallinen todistus, jolla annetaan lupa jatkaa tuotteen käyttöä. Laitteeseen tehtävät muutokset tai lisäykset ilman valmista- jan etukäteen antamaa suostumusta, mukaan lukien kaikki korjaukset, voidaan suorittaa vain valmistajan menettelyjen mukaisesti. Emme muutoin ole vastuussa seurauksista, jos tuote ei toimi asianmukaisesti. Ennen jokaista käyttökertaa on tehtävä...
  • Seite 63 (liian pieni läpimitta ja terävät kulmat eivät käy). Katso kuvat 11. • Joissakin tapauksissa suositellaan suojuksella varustetun taljaköyden käyttöä köyden kulumisen ehkäisemiseksi. Katso kuvat 6. Jos jokin asia tuntuu epäsel- vältä, ota yhteys Millerin® by Honeywell tekniseen palveluosastoon. 5-3 HANDZUP®-TUKIKÖYDEN VAIHTAMINEN: Handzup®-taljaköysi voidaan vaihtaa tarpeen mukaan.
  • Seite 64: Säännölliset Tarkastukset

    densäädintä minkään muuntyyppisen köyden kanssa. Tukiköyden vaihtaminen: Vaihdon vaiheet esitetään ohjekirjan alussa olevissa kuvissa. Katso kuva 12. • Handzup®-pituudensäädin on suositeltavaa irrottaa tukivyöstä tai valjaista, jotta tukiköyden vaihto käy helpommin. • Irrota luistin lukitusruuvi ruuvimeisselillä, jossa on asianmukainen pää suojat- tujen lukitusruuvien irrottamiseen.
  • Seite 65: Kuljetus Ja Säilytys

    7 - KULJETUS JA SÄILYTYS Henkilönsuojaimen asianmukainen säilytys pidentää tuotteen käyttöikää ja var- mistaa käyttäjän turvallisuuden. Henkilönsuojain on suojattava kuljetuksen ja säilytyksen aikana muun muassa kuumuudelta, kosteudelta, syövyttäviltä tekijöiltä, ultraviolettisäteilyltä, iskuilta ja voimakkaalta tärinältä. Katso kuva 13. 8 - PUHDISTUS Henkilönsuojaimen huolellinen hoito pidentää...
  • Seite 66 • Noudata tämän liitososan ohjekirjan ohjeita. 10 - MERKINNÄT (CF 162-168) Liite 1: Miller Handzup®-sarjan tuotteiden luettelo (CF 169) Liite 2 : Henkilönsuojainten yhteensopivuus Liite 3 : EU 2016/425 -vaatimustenmukaisuus The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 67 CHAQUE MISE EN SERVICE de suivre les instructions de ce manuel. Ce manuel couvre la liste des produits mentionnés en Appendix 1. Ces produits sont fabriqués par la société Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie, 18100 VIERZON, n° de RCS Bourges 338 833 577 00053.
  • Seite 68 COMPOSANTS DU SYSTEME ANTICHUTE ET, QUE LEURS FONCTIONS DE SÉCURITÉ N’INTERFÈRENT PAS ENTRES-ELLES. Comme précisé dans la norme EN 363 « Système d’arrêt des chutes », la longe de maintien est un système de maintien au poste de travail. Ce dernier permet à l’utilisateur de travailler en appui en empêchant une chute libre.
  • Seite 69 à une extrémité d’un mousqueton EN 362 et à l’autre extrémité respec- tivement d’une butée cousue ou d’une butée manchonnée. • Certains produits de la gamme Miller HandZup® sont fournis avec une gaine de protection de la drisse. Cette gaine textile est amovible.
  • Seite 70 Soulager la charge du corps peut faciliter cette opération, pour cela, il est possible d’agripper le brin tendu. NOTA : Dans le cas de la nouvelle longe de maintien Miller HandZup®, il est pos- sible d’utiliser ce produit en maintien sur plan incliné. Le tendeur étant connecté...
  • Seite 71 Toutefois, l’absence de la vis n’en- trave pas le bon fonctionnement ni la sécurité du tendeur Miller HandZup®. Cette longe de maintien avec ou sans vis répond aux exigences de la norme EN 358.
  • Seite 72: Transport Et Stockage

    6 - EXAMEN PERIODIQUE Renseignez la fiche d’identification en reportant les informations du marquage. Un examen périodique vérifiant l’efficacité et la résistance de l’équipement est indispensable afin de garantir la sécurité de l’utilisateur. Cet équipement doit être examiné, au minimum une fois par an. Une personne qualifiée doit examiner cet équipement en concordance avec les instructions.
  • Seite 73 • De suivre les instructions du manuel d’utilisation de ce connecteur. 10 - SIGNIFICATION DU MARQUAGE (CF 162-168 ) Appendix 1 : liste produits gamme Miller HandZup® (CF 169) Appendix 2 : compatibilité EPI Appendix 3 : conformité EU 2016/425...
  • Seite 74 BE pratite upute iz ovog priručnika. Ovaj priručnik odnosi se na popis proizvoda iz Dodatka 1. Ove je proizvode proizvela tvrtka Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon,France registrirana u trgovačkom registru grada Bourgesa (RCS) pod br 338 833 577 00053. Možete nas kontaktirati na sljedeći način:...
  • Seite 75 Kao što je određeno u standardu EN 363, «Sustavi za zaustavljanje pada», sigur- nosno uže za pozicioniranje sustav je koji osigurava podršku na radnome mjestu. To korisniku omogućuje da radi oslonjen ili ovješen, čime se sprječava slobodan pad. U sustavima za podupiranje na radnom mjestu korisnik se obično pouzdaje u opremu koja ga podupire.
  • Seite 76 EN 362 na jednom kraju i zašivenim graničnikom ili graničnikom u obliku navlake na drugom kraju. • Neki proizvodi iz asortimana Miller HandZup®isporučuju se s uklonjivim zaštit- nim omotačem za uže. Zaključavanje: Pri zatezanju se regulator duljine zaključava na užetu putem zupca i, ako je isprav- no podešen, korisniku osigurava potporu za rad bez pridržavanja rukama.
  • Seite 77 Uklanjanje opterećenja tijela sa sigurnosnog užeta može ubrzati ovaj postupak, a za to korisnik može uhvatiti zategnuto vlakno užeta. Novo sigurnosno uže Miller HandZup®može se rabiti kako potpora na nagnutoj ravnini ako je regulator duljine priključen u ventralnoj točki (EN813) ili u lateralnoj točki (EN 358) dok je karabiner sigurnosnog radnog užeta pričvršćen na sidro koje...
  • Seite 78 Nikada ne rabite regulator duljine Miller HandZup® s drugom vrstom užeta. Postupak promjene sigurnosnog užeta: Redoslijed postupka prikazan je na slikama na početku ovog priručnika. Pogledajte sliku 12. • Preporučuje se da se regulator duljine Miller HandZup®odvoji od sigurnosnog pojasa kako bi se uže lakše zamijenilo.
  • Seite 79 7 - TRANSPORT I POHRANA Ispravna pohrana vaše opreme za osobnu zaštitu osigurat će dulji vijek trajanja proizvoda, kao i vašu zaštitu. Tijekom transporta i pohrane pazite da se vaša oprema za osobnu zaštitu nalazi podalje od izvora topline, vlage, korozivne atmosfere, ultraljubičastih zraka itd. i spriječite njezino podvrgavanje bilo kakvim udarima ili prekomjernim vibracijama.
  • Seite 80 • Pratite upute iz priručnika za ovaj uređaj za povezivanje 10 - ZNAČENJE OZNAKA (CF 162-168 ) Dodatak 1: Popis proizvoda u asortimanu Miller HandZup® (CF 169) Dodatak 2: Kompatibilnost OZO Dodatak 3: Sukladnost s EU 2016/425...
  • Seite 81 MINDEN HASZNÁLAT ELŐTT kövesse az útmutatóban található utasításokat. Ez az útmutató az 1. függelékben felsorolt termékekre vonatkozik. Ezeket a termékeket a Honeywell Fall Protection (címe: 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Franciaország; Bourges Kereskedelmi és cégjegyzékszám (RCS): 338 833 577 00053. gyártja. A következőképpen léphet kapcsolatba velünk:...
  • Seite 82 Az EN 363 „Zuhanásgátló rendszerek” szabványban meghatározottak szerint a munkahelyzet-beállító rögzítőkötél olyan rendszer, amely segítséget nyújt a mun- kahelyen. Lehetővé teszi, hogy a felhasználó megtámasztva vagy felfüggesztve dolgozzon és megakadályozza a leesést. A munkahelyi biztonsági rendszerek esetében a felhasználó általában a felszere- lésére hagyatkozik, hogy az megvédi őt.
  • Seite 83 • Egy 100% poliamid szálból készült kötél vagy egy megerősített poliészter kötél acélmaggal, egyik végén egy EN 362 szabványnak megfelelő karabinerhez csatlakoztatva, másik végén varrott vagy vezetőhüvellyel ellátott végződéssel. • A Miller HandZup®termékskálába tartozó egyes termékek esetében a kötélhez eltávolítható védőtok tartozik. Rögzítési művelet: Feszítés esetén a rögzítő...
  • Seite 84 Lásd: 6. ábra. Kétség esetén lépjen kapcsolatba a Honeywell Miller műszaki szolgálatával. 5–3. A MILLER HANDZUP® RÖGZÍTŐKÖTÉL CSERÉJE: The A Miller HandZup®rögzítőkötelet szükség szerint le lehet cserélni vagy ki lehet cserélni. Ebben az esetben a gyártó engedélyezi az EV használatára betanított felhaszná- lók számára a munkahelyzet-beállító...
  • Seite 85 és a csavar nélkül is teljesíti az EN 358 szabvány követelményeit. A Miller HandZup® hosszbeállító csak a Honeywell Miller által szállított Miller HandZup® rögzítőkötelekhez használható (lásd: 1. függelék). Ne használja a Miller HandZup® hosszbeállítót másmilyen típusú kötéllel.
  • Seite 86: Szállítás És Tárolás

    6 - IDŐSZAKOS VIZSGÁLAT A jelölési információkat lemásolva töltse ki az azonosító űrlapot. Az eszköz hatásosságának és szakítószilárságának időszakos vizsgálat keretében történő ellenőrzése nélkülözhetetlen a felhasználó biztonsága érdekében. Ezt az eszközt legalább évente egyszer meg kell vizsgálni; az eszköz vizsgálatát szakképzett személynek kell elvégeznie a jelen utasítások alapján, és a vizsgálat megfelelő...
  • Seite 87 • A csatlakoztató eszköz használatához kövesse a felhasználói útmutatóban leírt utasításokat. 10 - A JELÖLÉSEK JELENTÉSE (CF 162-168) 1. függelék: A Miller HandZup® termékskálába tartozó termékek felsorolása (CF 169) 2. függelék: PPE-kompatibilitás 3. függelék : EU 2016/425 megfelelőség The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 88 CIASCUN UTILIZZO. Il manuale si riferisce all’elenco dei prodotti nell’Appendice 1. I prodotti sono realizzati da Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, France. Bourges Numero di iscrizione nel registro delle imprese (RCS) 338 833 577 00053. Per mettervi in contatto con noi potete:...
  • Seite 89 SISTEMA ANTICADUTA E CHE LE RISPETTIVE FUNZIONI DI PROTEZIONE NON INTERFERISCANO FRA LORO. Come prescritto dalla norma EN 363 per i «Sistemi anticaduta», il cordino regola- bile di posizionamento sul lavoro è un dispositivo ausiliario che permette all’utiliz- zatore di lavorare con un sostegno che ne previene la caduta. Gli utilizzatori di norma si affidano ai propri DPI come sistemi di sostegno sul luogo di lavoro.
  • Seite 90 • Corda in 100% poliammide o poliestere rinforzato con anima in acciaio, prov- vista di moschettone su un capo conforme alla norma EN 362 e di una cucitura o boccola fermacorda sull’altro capo. • Alcuni prodotti della linea Miller HandZup®sono corredati di guaina di prote- zione per la corda. Bloccaggio:...
  • Seite 91 Per facilitare l’operazione, l’utilizzatore può alleviare il peso del corpo sul cordino afferrando il capo teso della corda. Il nuovo cordino Miller HandZup®può essere utilizzato come sostegno su una superficie inclinata dove il regolatore è collegato al punto di attacco ventrale (EN813) o laterale (EN 358) dell’imbracatura e il moschettone del cordino di...
  • Seite 92 5-3 SOSTITUIRE LA CORDA DEL CORDINO HANDZUP®: La corda del cordino Miller HandZup®può essere sostituita o cambiata secondo necessità. In questi casi, il produttore consente agli utilizzatori esperti nell’utilizzo di que- sto DPI di sostituire la corda del cordino di posizionamento sul lavoro quando lo ritengono necessario.
  • Seite 93: Trasporto E Stoccaggio

    paragrafo 5-3) e far scorrere la guaina lungo la corda verso il fermo. Per inserire la nuova guaina ripetere l’operazione nell’ordine inverso. Vedere la figura 12. 6 - REVISIONE PERIODICA Compilare il modulo identificativo ricavando le informazioni dalle marcature. La revisione periodica dell’efficienza e della resistenza dell’attrezzatura è indi- spensabile per garantire la sicurezza dell’utilizzatore.
  • Seite 94 • Attenersi alle istruzioni del manuale del dispositivo di collegamento. 10 - SIGNIFICATO DELLE MARCATURE (CF 162-168) Appendice 1: Elenco dei prodotti della gamma Miller HandZup® (CF 169) Appendice 2: Compatibilità DPI Appendice 3: Conformità UE 2016/425 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 95: Overzicht

    Deze handleiding heeft betrekking op de producten die vermeld staan in Bijlage 1. Deze producten zijn vervaardigd door Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Bourges, ingeschreven in het handels- en vennoot- schapsregister (RCS) onder nummer 338 833 577 00053.U kunt contact met ons...
  • Seite 96 COMPATIBEL IS MET DE AANBEVELINGEN VAN ANDERE VALBEVEILIGINGSSYSTEMEN EN DAT DE VEILIGHEIDSFUNCTIES NIET MET ELKAAR INTERFEREREN. Zoals gespecificeerd in de norm EN 363 Valbeveiligingssystemen is het verbind- ingsmiddel voor gordels een systeem dat de werkplekpositionering ondersteunt. Hierdoor wordt de gebruiker ondersteund of opgevangen en wordt een vrije val voorkomen.
  • Seite 97 EN 362 en aan de andere kant genaaid of voorzien van een klem. • Sommige producten van de Miller HandZup®reeks worden geleverd met een ver- wijderbare beschermende omhulling voor het koord.
  • Seite 98 Zie afbeelding 6. Bij twijfel kunt u contact opnemen met het Honeywell Miller The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 99 Volg de afbeeldingen aan het begin van de handleiding voor de volgorde van de handelingen. Zie afbeelding 12. • Het is raadzaam om de Miller HandZup®lengte-versteller los te koppelen van de veiligheidsgordel of de harnasgordel zodat het eenvoudiger is om het koord van het verbindingsmiddel te vervangen.
  • Seite 100: Periodieke Controle

    5-4 OMHULLING VERVANGEN Als er een beschermende omhulling rond het koord van het verbindingsmiddel zit en dit vervangen moet worden, gaat u als volgt te werk: • Als er zich een verwijderbare karabijnhaak aan het einde van het koord bevindt, verwijder deze en schuif de omhulling van het koord van het verbindingsmiddel af.
  • Seite 101 • Volg de instructies in de handleiding voor deze koppeling 10 - VERKLARING VAN DE MARKERINGEN (CF 162-168) Bijlage 1: Lijst van de producten in de Miller HandZup® reeks (CF 169) Bijlage 2: Compatibiliteit PBM Bijlage 3: EU 2016/425-conformiteit...
  • Seite 102 Denne håndboken vedrører listen over produkter i tillegg 1. Disse produktene er produsert av Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Bourges handels- og foretaksregisteret (RCS) nr 338 833 577 00053. Du kan kontakte oss på følgende måte:...
  • Seite 103 SIKKERHETSFUNKSJONER IKKE VIRKER FORSTYRRENDE PÅ HVERANDRE. Som spesifisert i standarden EN 363 «Fallsikringssystemer», er støttelinen et system som gir støtte på arbeidsplassen. Dette gjør at brukeren kan arbeide med støtte eller i hengende stilling, slik at fritt fall forhindres. Ved bruk av støttelinesystemer er brukeren vanligvis avhengig av at utstyret gir nødvendig støtte.
  • Seite 104 5-1 PRODUKTBESKRIVELSE OG DRIFTSPRINSIPP Se figur 7. Miller HandZup®støttelinen består av: • En lengdejusteringsdel satt sammen av 2 aluminiumsplater, et glidestykke av aluminium, en kam av rustfritt stål og et plasthåndtak. En EN 362-kompatibel karabinkrok er festet til lengdejusteringsdelen.
  • Seite 105 Det går lettere å utføre dette hvis vekten av kroppen ikke tynger støttelinen. Bruke- ren kan da ta tak i den stramme taudelen. NB! Den nye Miller HandZup®støttelinen kan brukes som støtte på en skrå overfla- te der lengdejusteringsdelen er tilkoblet på det fremre punktet (EN813) eller det laterale punktet (EN 358) og karabinkroken på...
  • Seite 106: Transport Og Lagring

    eller selebeltet for å gjøre det enklere å bytte støttelinen. • Fjern låseskruen i glidestykket med en skrutrekker utstyrt med passende bits for inngrepssikker innfesting. • Skyv inn kammen med venstre pekefinger for å frigjøre glidestykket. Ta tak i det med høyre hånd og åpne det så...
  • Seite 107 blir utsatt for støt eller kraftige vibrasjoner. Se figur 13. 8 - RENGJØRING Riktig pleie av PVU sørger for lengre levetid for produktet og ivaretar samtidig din sikkerhet. Pass på å følge disse retningslinjene nøye: • Rengjør med vann og mild såpe. Ikke bruk løsemidler, syrer eller baser under noen omstendigheter.
  • Seite 108 • passer til utstyret som skal henge • Ikke har skarpe kanter TILKOBLINGSELEMENTER Tilkoblingselementet (støtteline, redningsline med automatisk inntrekking osv.) utgjør forbindelsen mellom selen og festepunktet og er et viktig element for din sikkerhet. Vi anbefaler at du kontrollerer følgende: •...
  • Seite 109: Pl Instrukcja Obsługi

    Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla produktów wyszczególnionych w Załączniku 1. Ich producentem jest firma Honeywell Fall Protection France, z siedzibą pod adre- sem 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, France wpisana do rejestru spółek w Bourges (RCS) pod numerem 338 833 577 00053. Nasze dane kontaktowe:...
  • Seite 110 ZGODNOŚĆ PRODUKTU Z INNYM SPRZĘTEM PPE (UPRZĘŻE, PUNKTY ASEKURACYJNE I ŁĄCZNIKI): NALEŻY ZAPEWNIĆ, ŻE ZAKUPIONY SPRZĘT PPE ODPOWIADA ZALECENIOM WŁAŚCIWYM DLA WSZELKICH POZOSTAŁYCH ELEMENTÓW SYSTEMU ZABEZPIECZAJĄCEGO PRZED UPADKAMI I ICH FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA NIE KOLIDUJĄ ZE SOBĄ. Jak wskazano w normie EN 363 „Systemy zabezpieczenia przed upadkami”, robo- cza linka pozycjonująca ma w miejscu pracy służyć...
  • Seite 111 5-1 CHARAKTERYSTYKA I ZASADY OBSŁUGI PRODUKTU Patrz rysunek 7. Robocza linka pozycjonująca Miller HandZup®składa się z następujących elemen- The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 112 • 100% lina poliamidowa lub zbrojona lina poliestrowa ze stalowym rdzeniem, przymocowana do zgodnego z normą EN 362 karabińczyka z jednej strony i zszywanej lub osłoniętej końcówki z drugiej strony. • Niektóre produkty gamy Miller HandZup®dostarcza się wraz ze zdejmowaną osłoną ochronna liny. Funkcja blokady: Z chwilą...
  • Seite 113 Całą sekwencję czynności pokazano na rysunkach na początku instrukcji obsługi. patrz rysunek 12 • Zaleca się, żeby regulator długości Miller HandZup®odłączyć od pasu bezpie- czeństwa lub uprzęży bezpieczeństwa w celu łatwiejszej wymiany linki. • Usunąć śrubę antypoślizgową śrubokrętem wyposażonym w odpowiednią...
  • Seite 114: Transport I Składowanie

    • Wymienić w razie potrzeby śrubę blokującą (opcjonalnie). • Podłączyć ponownie regulator długości do pierścienia w kształcie litery D na pasie lub pasie uprzęży. • Sprawdzić pracę blokady/zwolnienia na ziemi. Omówiona procedura obowiązuje w przypadku wszelkiego rodzaju linek (100% tekstylnych lub zbrojonych, o długości od 2 do 40 metres, z wszelkimi rodzajami karabińczyków).
  • Seite 115 mechanizmu. W takim przypadku należy zapewnić odpowiednio częste prze- prowadzanie prawidłowego czyszczenia. • Należy stosować się do instrukcji w zakresie wymiany linki (patrz rozdz. 5-3). • Do usunięcia wszystkich obcych ciał znajdujących się wewnątrz produktu HandZup można zastosować sprężone powietrze. Szczególnie należy uważać, aby nic nie przeszkadzało obracaniu się...
  • Seite 116 • Należy postępowanie zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi łącznika zawarty- mi w instrukcji obsługi 10 – ZNACZENIE OZNACZEŃ (CF 162-168) Załącznik 1: Lista produktów z gamy Miller HandZup® (CF 169) Załącznik 2: Kompatybilność ŚOI Załącznik 3: Zgodność z UE 2016/425 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 117: Instruções De Utilização

    ções presentes neste manual. Este manual refere-se à lista de produtos fornecida no Anexo 1. Estes produtos são fabricados pela Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Bourges Trade and Companies Register (RCS) n.º338 833 577 00053 Poderá contactar-nos da seguinte forma:...
  • Seite 118 SISTEMAS DE DETENÇÃO DE QUEDAS E, QUE A SUAS FUNÇOES DE SEGURANÇA NAO INTERFIRAM ENTRE ELAS. Conforme especificado na norma EN 363 «Sistemas de Detenção de Quedas», o cabo de amarração é um sistema que fornece apoio no local de trabalho. Isto permite que o utilizador trabalhe apoiado ou suspenso, impedindo assim uma queda livre.
  • Seite 119 5-1 DESCRIÇÃO DO PRODUTO E PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO Consulte a figura 7. O cabo de amarração Miller HandZup®é composto por: • Um regulador de comprimento montado a partir de 2 placas de alumínio, uma corrediça de alumínio, uma fivela de aço inoxidável e uma pega de plástico. Em conformidade com a norma EN 362, está...
  • Seite 120 EN 362 numa das extremidades e um batente cosido ou de manga na outra. • Alguns dos produtos da gama Miller HandZup®são fornecidos com um revesti- mento protector amovível para a corda.
  • Seite 121: Substituição Do Revestimento

    O regulador de comprimento Miller HandZup® é certificado apenas com os cabos Miller HandZup® fornecidos pela Honeywell Miller (consulte o Anexo 1). Nunca utilize o regulador de comprimento Miller HandZup® com outro tipo de corda. Procedimento para a substituição do cabo: Consulte as figuras apresentadas no início do manual para a sequência de opera-...
  • Seite 122: Transporte E Armazenamento

    • Caso exista um mosquetão amovível na extremidade do cabo, remova-o e retire o revestimento do cabo. Execute o inverso com a nova manga e substitua o mosquetão. • Se o mosquetão não for amovível, puxe o cabo do regulador de comprimento (consulte o parágrafo 5-3) e deslize o revestimento ao longo do cabo até...
  • Seite 123: Dispositivos De Ligação

    • Siga as instruções presentes no manual do utilizador para este dispositivo de ligação 10 - SIGNIFICADO DAS MARCAÇÕES (CF 162-168) Anexo 1: Lista de produtos da gama Miller HandZup® (CF 169) Anexo 2: compatibilidade de PPE Anexo 3: Conformidade UE 2016/425...
  • Seite 124 Manualul este corelat cu lista de produse furnizată în Anexa 1. Aceste produse sunt fabricate de către Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Bourges, înregistrată la Registrul Comerţului cu nr338 833 577 00053. Ne puteţi contacta astfel:...
  • Seite 125 ŞI LEGĂTURĂ): ASIGURAŢI-VĂ CĂ ECHIPAMENTUL DE PROTECŢIE PERSONALĂ PE CARE L-AŢI ACHIZIŢIONAT ESTE COMPATIBIL CU RECOMANDĂRILE PENTRU CELELALTE COMPONENTE ALE SISTEMULUI DE PROTECŢIE LA CĂDERE ŞI CĂ FUNCŢIILE DE SECURITATE NU INTERFEREAZĂ ÎNTRE ELE. După cum se specifică în standardul EN 363: „Sisteme de protecţie la cădere”, coarda de asigurare a poziţiei este un sistem care oferă...
  • Seite 126 5-1 DESCRIEREA PRODUSULUI ŞI PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE A se vedea figura 7. Coarda Miller HandZup®de asigurare a poziţiei este compusă din: • O componentă de reglare pe lungime, formată din 2 plăci de aluminiu, o piesă de culisare din aluminiu, o camă din inox şi un mâner din plastic. O carabinie- ră...
  • Seite 127 Eliberarea sarcinii de pe coardă poate simplifica această operaţie, iar pentru aceasta utilizatorul poate apuca partea tensionată a corzii. Noile corzi de siguranţă Miller HandZup®pot fi utilizate pentru susţinere pe un plan înclinat, caz în care componenta de reglare pe lungime este conectată la punctul central (conform EN 813) sau la punctul lateral (conform EN 358), iar carabiniera poziţiei de lucru a corzii este ataşată...
  • Seite 128 358 cu sau fără acest şurub. Componenta de reglare pe lungime a corzii Miller HandZup® este certificată doar când se utilizează cu corzile Miller HandZup® furnizate de către Honeywell Miller (a se vedea Anexa 1). Nu utilizaţi niciodată componenta de reglare pe lungime a corzii Miller HandZup®...
  • Seite 129: Transportul Şi Depozitarea

    • Verificaţi sistemul de blocare/eliberare la nivelul solului. Această procedură este valabilă pentru orice tip de coardă (100% material textil sau ranforsat, de la 2 la 40 de metri, orice tip de carabinieră). Consultaţi Anexa 1 pentru a vedea întreaga gamă disponibilă. 5-4 ÎNLOCUIREA ÎNVELIŞULUI DE PROTECŢIE Dacă...
  • Seite 130 • În acest caz urmaţi indicaţiile pentru înlocuirea corzii de suspendare (vezi alineatul 5-3). • Puteţi folosi aer comprimat pentru înlăturarea corpurilor străine, care apar în interiorul HandZup-ului. Fiţi atenţi mai ales ca nimic să nu împiedice rotirea camei şi să fie presată corect de arcul interior pe coarda de suspendare. 9 - DURATA DE VIAŢĂ...
  • Seite 131 • Urmaţi instrucţiunile din manualul de utilizare pentru acest dispozitiv de legă- tură 10 – SEMNIFICAŢIA MARCAJELOR (CF 162-168) Anexa 1: Lista produselor din gama Miller HandZup® (CF 169) Anexa 2: Compatibilitatea EIP Anexa 3 : Conformitate UE 2016/425 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 132 ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ НЕ ВЫБРАСЫВАТЬ — ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Miller HandZup® СТРОП ДЛЯ РАБОЧЕГО ПОЗИЦИОНИРОВАНИЯ Соответствует стандартам ТР ТС 019/2011, EN 358:2018 1 - ОБЗОР Вы приобрели средство индивидуальной защиты (СИЗ) от падения с высоты, благодарим вас за доверие к нам. Для того, чтобы вы были полностью удов- летворены...
  • Seite 133 Как определено в стандарте EN 363 «Системы защиты от падения», строп для рабочего позиционирования является системой, обеспечивающей фиксацию пользователя на рабочей площадке. Это позволяет пользователю зафиксировать свое рабочее положение на высоте и освободить руки для проведения работы. При использовании системы рабочего позиционирования требуется обяза- тельное...
  • Seite 134 карабину на одном конце и имеющий простроченный или обшитый огра- ничитель на другом конце; • некоторые изделия линейки Miller HandZup® поставляются со съемной защитной оплеткой. The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 135 Снятие нагрузки со стропа может облегчить эту операцию. Для этого пользо- ватель может ухватиться за натянутую часть троса. Строп Miller HandZup® может использоваться для позиционирования на наклонной плоскости, если регулятор длины присоединяется к брюшной точке крепления (EN813) или боковой точке (EN 358), а карабин страховоч- ного...
  • Seite 136 См. помещенные в начале руководства рисунки с последовательностью опе- раций. См. рис. 12. • Для облегчения замены шнура Miller HandZup® регулятор длины должен быть отсоединен от страховочной привязи. • Открутите стопорный винт при помощи отвертки, имеющей соответствую- щий прочный наконечник.
  • Seite 137: Транспортировка И Хранение

    • Если на конце стропа имеется карабин, снимите его и стяните оболочку с со стропа. Выполните операцию в обратном порядке с новой оболочкой и установите карабин. • Если карабин несъемный, потяните регулятор длины (см. параграф 5-3) и сдвиньте оплетку вдоль стропа в направлении ограничителя. Выполните операцию...
  • Seite 138 нение и/или использование не по назначению (игнорирование инструкций настоящего руководства), механическая деформация, контакт с химическими веществами (кислоты, щелочи, растворители и т. д.) и воздействие сильного нагрева (> 60° C). СТРАХОВОЧНЫЕ ПРИВЯЗИ Страховочные привязи соответствуют требованиям ТР ТС 019/2011 и EN 361 и...
  • Seite 139: Утилизация

    10 - ЗНАЧЕНИЕ МАРКИРОВКИ (CF 162-168 ) ПРИЛОЖЕНИЯ Приложение 1. Перечень изделий линейки Miller HandZup® (CF 169) Приложение 2: Совместимость СИЗ Приложение 3: Соответствие ЕС 2016/425 УТИЛИЗАЦИЯ: Устройство должно быть утилизировано согласно локальному законо- дательству об утилизации опасных отходов. Запрещается утилизиро- вать...
  • Seite 140 TÍM prečítali všetky pokyny uvedené v tejto príručke. Táto príručka sa vzťahuje na zoznam produktov uvedený v Dodatku 1. Tieto produkty sú vyrábané spoločnosťou Honeywell Fall Protection France, 35- 37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, zapísanej v Obchodnom registri v meste Bourges (RCS) pod číslom 338 833 577 00053.
  • Seite 141 PÁDOM ZABEZPEČTE, ABY KUPOVANÉ OOP BOLI KOMPATIBILNÉ S ODPORÚČANÝMI KOMPONENTMI SYSTÉMOV OCHRANY PRED PÁDOM Tak, ako je špecifikované v norme EN 363 „Systémy ochrany pred pádom“, pra- covné polohovacie závesné lano je podporný pracovný systém, ktorý poskytuje podporu na pracovnom mieste. To umožňuje používateľovi využívať podporu alebo pracovať...
  • Seite 142 EN 362 na jednom konci a prešitím alebo objímkou na druhom konci. • Niektoré produkty zo sortimentu Miller HandZup®sú dodávané s odnímateľ- ným ochranným opláštením lana. The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 143 Odľahčením lana, na ktorom spočíva celá vaša hmotnosť, sa môže skrátenie dĺžky lana zjednodušiť. Zachyťte sa napnutej časti lana. N.B. Nové závesné lano Miller HandZup®je možné použiť ako podporu na str- mých svahoch, kde je prvok na nastavenie dĺžky lana pripojený na pásovom prvku (EN813) alebo je laterálny bod (EN 358) a karabínka pracovného polohovacieho...
  • Seite 144 Handzup®, ktoré spĺňa požia- davky normy EN 358 . Prvok závesného lana Miller HandZup® pre nastavenie dĺžky je certifikova- ný len pre závesné lano Miller HandZup® dodávané spoločnosťou Honeywell Miller (pozrite Prílohu 1). Prvok pre nastavenie dĺžky závesného lana Miller HandZup®...
  • Seite 145: Pravidelné Kontroly

    • Ak nie je karabínka odnímateľná, prvok pre nastavenie dĺžky lana potiahnite (pozrite odsek 5-3) a posuňte opláštenie po závesnom lane smerom k zarážke. Pri novom opláštení postupujte opačne. Pozrite obrázok 12. 6 - PRAVIDELNÉ KONTROLY Vyplňte identifikačný formulár tak, že skopírujete informácie týkajúce sa označe- nia.
  • Seite 146 Popruh na ochranu proti pádu je jediný závesný prvok, ktorý môže byť použitý so systémom ochrany proti pádu. Odporúčame skontrolovať nasledovné body: • Žiadne skoré príznaky poškodenia popruhu • Žiadne pokrivenie kovových očiek v tvare „D“ • Správna prevádzka upevňovacích prvkov •...
  • Seite 147 VSAKO UPORABO, upoštevate navodila v tem priročniku. Ta priročnik se nanaša na seznam izdelkov v Dodatku 1. Te izdelke je izdelalo podjetje Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Bourges – Št. francoskega registra podjetij (RCS): 338 833 577 00053.
  • Seite 148 Kot je določeno v standardu EN 363 «Lovilni sistemi», je pozicijski trak sistem za podporo na delovnem mestu. Ta omogoča uporabniku podprto ali viseče delo in preprečuje prosti padec. V sistemih za podporo na delovnem mestu se uporabnik običajno zanaša na svojo opremo, da ga podpira.
  • Seite 149 5-1 OPIS IZDELKA IN NAČELA DELOVANJA Glejte sliko 7. Vrv z zaključno zanko za namestitev pri delu Miller HandZup®je sestavljena iz: • Nastavljalnika dolžine, ki je sestavljen iz 2 aluminijastih ploščic, aluminijastega drsnika, zagozde iz nerjavečega jekla in plastičnega ročaja. Na nastavljalnik dolžine je nameščena vponka, ki je skladna s standardom EN 362.
  • Seite 150: Postopek Namestitve

    • V nekaterih primerih je priporočljivo, da ima vrv z zaključno zanko nameščen zaščitni plašč, ki se uporablja za zmanjšanje prezgodnje obrabe vrvi. Glejte sliki 6. Če ste v dvomih, se obrnite na oddelek podjetja Honeywell Miller za tehnično pomoč in servis.
  • Seite 151: Transport In Skladiščenje

    nim nastavkom, ki preprečuje neustrezne posege. • Z levim kazalcem pritisnite zagozdo, da sprostite drsnik. Primite jo z desno roko in odprite, kolikor je mogoče (približno 70 °). • Z desno roko držite drsnik v odprtem položaju. • Z levo roko sprostite vrv z zaključno zanko iz zagozde. •...
  • Seite 152 vibracijam. Glejte sliko 13. 8 - ČIŠČENJE Pravilno ravnanje in skrb za osebno varovalno opremo (OVO) bo zagotovilo daljšo življenjsko dobo izdelka in vašo varnost. Zagotovite strogo upoštevanje teh navodil: • Očistite z vodo in blagim milom. V nobenem primeru ne smete uporabljati topil, kislin ali baz.
  • Seite 153: Spojni Elementi

    • Upoštevajte navodila v uporabniškem priročniku za ta spojni element. 10 - POMEN OZNAČB (CF 162-168) Dodatek 1: Seznam izdelkov v liniji Miller HandZup® (CF 169) Dodatek 2: Združljivost osebne zaščitne opreme Dodatek 3 : Skladnost z EU 2016/425...
  • Seite 154: Uppfyller Kraven I Den Europeiska Standarden

    Handboken gäller de produkter som listas i Bilaga 1. Dessa produkter tillverkas av Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Bourges. France Nummer i handels- och företagsre- gistret (RCS):338 833 577 00053 Du är välkommen att kontakta oss på något av följande sätt:...
  • Seite 155 system som ger stöd på arbetsplatsen. Det gör att användaren har stöd eller är upphängd under arbetet för att förhindra fritt fall. Användaren förlitar sig vanligen på stöd från utrustningen i system för arbets- platsstöd. Det är därför avgörande att vara extra noga med behovet av ett re- servstöd, som t.ex.
  • Seite 156 än det avsedda. 5-1 PRODUKTBESKRIVNING OCH ANVÄNDNINGSPRINCIP Se bild 7. Stödlinan Miller HandZup®består av: • En längdjusterare som sätts samman av två aluminiumplattor, en alumini- umskena, en kam i rostfritt stål och ett plasthandtag. En EN 362-kompatibel karbinhake är fäst vid längdjusteraren.
  • Seite 157 EN 358 både med och utan skruv. Handzup®-längdjusteraren är certifierad endast för användning tillsammans med Handzup®-replinorna som levereras av Honeywell Miller (se Bilaga 1). Handzup®-längdjusteraren får aldrig användas med ett rep av annan typ. Byte av replina: Ordningsföljden visas på...
  • Seite 158: Transport Och Förvaring

    • Ta bort låsskruven med en skruvmejsel med hållbart och stabilt ändstycke. • Tryck på kammen med vänster pekfinger för att lossa på skenan. Ta tag i den med höger hand och öppna så mycket som möjligt (ca 70°). • Håll skenan öppen med höger hand. •...
  • Seite 159 8 - RENGÖRING Korrekt skötsel av PPE ger produkten en lång hållbarhetstid samtidigt som din säkerhet garanteras. Var noga med att följa dessa riktlinjer: • Rengör med vatten och mild tvål. Använd aldrig lösningsmedel, syror eller baser. • Låt självtorka i ett välventilerat område på avstånd från öppen eld eller annan värmekälla.
  • Seite 160 • passar till utrustningens upphängningssystem • saknar vassa kanter ANSLUTNINGSENHETER Anslutningsenheten (lina, självindragande livlina m.m.) skapar en anslutning mellan selen och förankringspunkten och är ett element som är avgörande för din säkerhet. Vi rekommenderar att du kontrollerar följande: • Att karbinhakarna låses ordentligt på plats när utrustningen ansluts •...
  • Seite 161 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 162 HANDZUP XM+XXXX + XXXX + XXXX 100 kg EN358:2018 XXXXXX DD/MM/YYYY The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 163 XXXXXXX XXXXXXX XXX XXX XXX K, L, -, M TP TC 019/2011 -50°C - +50°C DD/MM/YYYY 123415678 /005 ENXXX:YYYY 0333 MEANING OF LABELING ЗНАЧЕНИЕ НА ДАННИТЕ ЗА A: The name, brand or any other ОТБЕЛЯЗВАНЕ ways of identifying the manufac- A: Наименование, търговска...
  • Seite 164 VÝZNAM ZNAČEK MÆRKNING A: Název, obchodní značka nebo A: Fabrikantens eller forhandlerens jiný způsob identifikace výrobce navn, varemærke eller anden identifi- nebo dodavatele kation B: Údaje o výrobku B: Produktets reference -Popis a maximální velikost výrobku - Produktets betegnelse og maksimale C: Maximální...
  • Seite 165: Značenje Oznaka

    SIGNIFICACIÓN DEL MARCADO TUOTEMERKINTÖJEN MERKITYS A: Nimi, tavaramerkki tai muu A: El nombre, la marca comercial o valmistajan tai toimittajan cualquier otra marca de identifica- yksilöivä tunniste. ción del fabricante o del proveedor B: Tuoteviite B: La referencia del producto - Tuotteen nimi ja sen enimmäiskoko - La denominación del producto y su C: Suurin käyttöpaino...
  • Seite 166 A JELÖLÉSEK JELENTÉSE SIGNIFICATO DELLA MARCATURA A: Név, védjegy vagy a gyártó A: Il nome, il marchio commer- vagy szállító azonosítására ciale o ogni altro mezzo per iden- alkalmas más jelölés tificare il produttore o il fornitore B: A termékhivatkozás B: Il riferimento del prodotto - A termék megnevezése és maximális -La designazione del prodotto e la...
  • Seite 167: Semnificaţia Marcajelor

    ODCZYTYWANIE OZNACZEŃ SIGNIFICADO DA MARCAÇÃO A: O nome, a marca comercial ou A: Nazwa, marka handlowa lub każdy inny środek identyfikacji producenta qualquer outro meio de identifica- lub dostawcy ção do fabricante ou do fornece- B: Odniesienie dot. produktu; dor, -Oznaczenie produktu i jego maksymalny B: A referência do produto, -A designação do produto e seu...
  • Seite 168 ЗНАЧЕНИЕ МАРКИРОВКИ POMEN OZNAČB A: ime, blagovna znamka ozi- A: название, марка или другие roma drugi elementi za identifi- средства идентификации kacijo izdelovalca ali dobavitelja; изготовителя или поставщика. B: referenca izdelka; B: идентификатор изделия - Oznaka izdelka in njegova največja -Обозначение...
  • Seite 169 APPENDIX 1 Complete 1032097   1032098   1032099   1032100   1032101   1032102   1032103   1032104   1032105   1032106   1032107   1032108   1032109 ...
  • Seite 170 APPENDIX 2 Complete 1032097  1032098  1032099  1032100 1032101 1032102 1032103 1032104 1032105 1032106 1032107 1032108 1032109 1032110 1032111 1032112  1032113  1032114  1032115 1032116 1032117 1032118  1032119  1032120  1032121 1032122 1032123 1032124 1032125 1032126 1032127...
  • Seite 171 Rope Replacement 1032128   1032129   1032130   1032131   1032132   1032133   1032134   1032135   1032136   1032137   1032138   1032139   1032140  ...
  • Seite 172 EL-Κατασκευαστής; ES-Fabricante; ET-Tootja; FI-Valmistaja; FR-Fabricant; HR-Proizvođač; HU-Gyártó; IT-Produttore; LT-Gamintojas; LV-Ražotājs; NL-Fabrikant; NO-Produsent; PL-Producent; PT-Fabricante; RO-Fabricant; RU-производитель; SK-Výrobca; SL-Proizvajalec; SV-Tillverkare: TR-İmalatçı Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON CEDEX - France  IS.PPE.TECHSUPPORT.EUROPE@honeywell.com  00 800 33 44 28 03 www honeywellsafety com The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 173 EN-Serial n°; BG-Сериен №; CS-Sériové č; DA-Serienumme; DE-Serien-Nr.; EL-Αρ. παραγωγής; ES-N.° de serie; ET-Seerianumber; FI-Sarja- numero; FR-N° de série; HR-Serijski br.; HU-Sorozatszám; IT-N. di serie; LT-Serijos Nr.; LV-Sērijas Nr.; NL-Serienummer; NO-Serienummer; PL-Nr seryjny; PT-N.° de série; RO-Nr. de ser; RU-Серийный номер;...
  • Seite 174 Inspection sheet Date Дата Datum Dato Datum Fecha Kuupäev Pvm. Date ; BG- ; CS- ; DA- ; DE- ; EL-Ημερομηνία; ES- ; ET- ; FI- ; FR- Datum Dátum Data Data Datums Datum Dato Data Data Data ; HU- ;...
  • Seite 175 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 176 APPENDIX 3 : CONFORMITY EU 2016/425 EN-Notified body having carried out the EU test of type; BG-Нотифициран орган, който провежда ЕС изпитване на тип; CS-Oznámený orgán, který provedl EU test typu; DA-Godkendt organisme, der har udført EU-typeafprøvningen; DE-Zugelassene Stelle, welche die EU-Typprüfung durchge führt hat; EL-Κοινοποιημένος οργανισμός...
  • Seite 177 EU 2016/425 oraz innych dyrektywach UE. Pełna treść Deklaracji zgodności jest dostępna w witrynie: /PT/ A Honeywell Fall Protection declara pelo presente que este produto está de acordo com os requisitos essenciais, bem como outras disposições relevantes, da Rerulamento EU 2016/425 e todos os outros requisitos de diretivas da União Europeia.
  • Seite 178 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 179 The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.
  • Seite 180 Honeywell Fall Protection France SAS 35-37 Rue de la Bidauderie 18100 VIERZON France www.honeywell.com 90022466 |H|01/2022 © 2022 Honeywell International Inc. The HEC and TEC codes identified in this watermark supersede any conflicting HEC or TEC codes displayed in the drawing.

Inhaltsverzeichnis