Herunterladen Diese Seite drucken

Deltaplus MAXIBLOC AN10006T Anleitung Seite 81

Mit automatischer rückholvorrichtung

Werbung

Voer voor ieder
gebruik een
visuele controle
uit.
NL
Controleer voor
valbeschermings
elk gebruik dat de
kabel of band niet
beschadigd is.
Führen Sie vor
jedem Einsatz
eine visuelle
Das Gerät ist mit
Kontrolle durch.
Vergewissern Sie
DE
Auffangösen des
sich vor jeder
Verwendung, dass
das Kabel oder
der Riemen nicht
beschädigt ist.
Przed każdym
wykorzystaniem
należy
Urządzenie musi
przeprowadzić
być przyłączone
kontrolę wizualną.
Sprawdzić przed
PL
każdym
zastosowaniem,
czy stan linki lub
taśmy nie uległ
pogorszeniu.
Πριν από κάθε
χρήση, κάντε έναν
οπτικό έλεγχο.
Ελέγχετε πριν από
κάθε χρήση ότι το
πάνω σε ένα από
EL
καλώδιο ή ο
ιμάντας δεν έχει
αντιπτώσης του
φθαρεί.
使用者在每次使用前
该设备必须连接至
应执行外观检测。
安全带的其中一个
ZH
每次使用前,检查线
缆或系带是否损坏。
Před každým
použitím proveďte
Zařízení musí být
vizuální kontrolu
košíku.
Před každým
CS
použitím
zachycovač pádu
zkontrolujte, zda
kabel nebo popruh
nejsou
poškozené.
81
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
Controleer voor
elk gebruik dat
Het apparaat
het
moet worden
vergrendelsystee
verbonden aan
m goed
een van de
functioneert en
dat de kabel of de
punten van het
band op normale
harnas.
wijze op- en
afgerold kan
worden.
Prüfen Sie vor
der Verwendung,
ob das
einer der
Verriegelungssyst
em funktionsfähig
Gurts zu
ist und ob das
verbinden.
Kabel oder der
Riemen normal
auf- und abrollt.
Sprawdzić przed
każdym
zastosowaniem,
czy system
do jednego z
blokady jest
punktów
sprawny oraz czy
asekuracyjnych
linka lub taśma
uprzęży.
rozwija się i zwija
poprawnie.
Ελέγχετε πριν
από κάθε χρήση
Η συσκευή
ότι το σύστημα
πρέπει να είναι
ασφάλισης
συνδεδεμένη
λειτουργεί σωστά
και ότι το καλώδιο
τα σημεία
ή ο ιμάντας
ξετυλίγεται και
χαλινού.
τυλίγεται
κανονικά.
每次使用前,检查
锁定系统是否正常
工作,线缆或系带
防坠落接点。
是否正常开合。
Před každým
použitím
připojeno
zkontrolujte, zda
k některému
blokovací systém
z bodů pro
funguje, zda se
kabel a popruh
na postroji.
odvíjí a navíjí v
pořádku.
Laat de kabel of
Maximale
de band niet
belasting :
los, maar houd
128 kg / 140 kg /
er een hand op
150 kg.
tijdens het
oprollen.
Lassen Sie das
Kabel oder den
Riemen nicht
Höchstbelastun:
los, sondern
128 kg / 140 kg /
halten Sie es
150 kg.
mit einer Hand
fest, während
es sich aufrollt.
Nie puszczać
Maksymalne
linki ani taśmy
obciążenie :
swobodnie, lecz
128 kg / 140 kg /
asekurować w
150 kg.
trakcie zwijania.
Μην αφήνετε
ελεύθερο το
καλώδιο ή τον
Μέγιστο φορτίο :
ιμάντα όταν
128 kg / 140 kg /
επανατυλίγεται.
150 kg.
Φροντίστε να
κρατάτε με το
ένα χέρι.
收起时用手抓住,
最大承受力 :
不要松开线缆或系
128 kg / 140 kg /
带。
150 kg.
Kabel ani
popruh
nepouštějte,
Maximální
zatížení : 128 kg /
nýbrž je při
opětovném
140 kg / 150 kg.
navíjení
přidržujte.
Kan in
horizontale
positie worden
gebruikt.
De maximale
Horizontaal
hellingshoek
gebruik op
moet 40° zijn.
randen (TYPE A)
van automatisch
intrekbare
valstopapparaten
Einsetzbar in
horizontaler
Lage.
Horizontaler
Maximaler
Einsatz an
Neigungswink
Kanten (TYP A),
el bei 40°.
Fallschutzvorricht
ungen mit
automatischer
Rückstellung.
Używać w
położeniu
poziomym.
Maksymalny
Poziome
kąt nachylenia
wykorzystanie
krawędzi (TYP A)
40°.
zwijanego
zabezpieczenia
przed upadkiem.
Κατάλληλος για
χρήση σε
οριζόντια θέση.
Χρήση σε
Η μέγιστη
οριζόντια θέση,
γωνία κλίσης
σε αιχμές
πρέπει να είναι
(ΤΥΠΟΥ A), των
ανακοπτών
40°.
πτώσης με
μηχανισμό
αυτόματης
επαναφοράς.
可在水平位置使用
边缘水平使用(A
最大倾斜角度为
型)
40°。
, 收放式防坠器
Lze použít v
horizontální
poloze.
Horizontální
Maximální
použití na
úhel odklonění
hranách (TYP A)
musí být 40°.
u zařízení na
zachycení pádu
samonavíjecího
typu.
UPDATE 21/07/2021

Werbung

loading