Herunterladen Diese Seite drucken

Deltaplus MAXIBLOC AN10006T Anleitung Seite 80

Mit automatischer rückholvorrichtung

Werbung

The user must carry
out a visual inspection
The system must be
before every use.
EN
Before each use,
the fall arrest points
check that the cable
or the strap is not
damaged.
Avant chaque
utilisation, effectuer
un contrôle visuel.
connecté sur un des
FR
Vérifier avant chaque
points antichute du
utilisation que le câble
ou la sangle n'est pas
détérioré.
Prima di ogni
utilizzo effettuare
Il dispositivo deve
un controllo visivo.
essere collegato
Prima di ogni
IT
utilizzo, verificare
che il cavo o il
dell'imbracatura
cinturino non
siano danneggiati.
Antes de cada
uso, efectuar un
El aparato debe
control visual.
estar conectado
Comprobar antes
ES
de cada uso que
puntas anticaída
el cable o la
cincha no estén
deteriorados.
Antes de cada
utilização,
efectuar um
controlo visual.
O aparelho deve
Antes de cada
ser fixo a um dos
PT
utilização,
verifique a
queda do arnês.
presença de
danos no cabo ou
na correia.
80
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
Before each use,
check that the
attached to one of
locking system is
operational and that
on the worker's
the cable or the strap
harness.
reels in and reels out
normally.
Vérifier avant
chaque utilisation
L'appareil doit être
que le système de
blocage est opérant,
que le câble ou la
harnais.
sangle se déroule et
s'enroule
normalement.
Prima di ogni
utilizzo, verificare
che il sistema di
bloccaggio sia
funzionante e che
ai punti
il cavo o la
anticaduta
cinghia si
avvolgano e si
svolgano
normalmente.
Comprobar
antes de cada
uso que el
sistema de
bloqueo esté
a una de las
operativo y que el
cable o la cincha
del harnés
se desenrollen y
enrollen
correctamente.
Antes de cada
utilização,
verifique se o
sistema de
bloqueio está
pontos anti-
operacional e se
o cabo ou a
correia deslizam
normalmente.
Do not let go of the
Maximum load:
cable or the strap
128 kg / 140 kg /
but keep a hand
150 kg.
on it as it reels in.
Ne pas lâcher le
Charge maximale :
câble ou la sangle
128 kg / 140 kg /
mais
150 kg.
accompagner le ré
enroulement.
Non lasciare
andare il cavo o
Carico massimo:
la cinghia, ma
128 kg / 140 kg /
tienili sopra una
150 kg.
mano mentre si
avvolge.
Non lasciare
andare il cavo o
Carga máxima :
la cinghia, ma
128 kg / 140 kg /
tienili sopra una
150 kg.
mano mentre si
avvolge.
Não largue o
cabo ou a
correia, mas
Carga máxima :
mantenha uma
128 kg / 140 kg /
mão nos
150 kg.
mesmos
enquanto
deslizam.
Usable in horizontal
position. Horizontal
The maximum
use on edges
angle of use is
(TYPE A), of
40°.
retractable type fall
arresters.
Utilisable en
position horizontale.
L'angle maximal
Utilisation à
d'inclinaison doit
l'horizontale sur
être de 40°.
arêtes (TYPE A),
des antichutes à
rappel automatique.
Utilizzabile in
posizione
L'angolo
orizzontale.
massimo
Uso orizzontale
d'inclinazione
sui bordi (TIPO
deve essere di
A), di dispositivi
40°.
anticaduta di tipo
retrattile.
Se puede utilizar
en posición
El ángulo
horizontal.
máximo de
Uso horizontal
inclinación
en bordes (TIPO
debe ser de
A), de la
40°.
protección
anticaídas tipo
retráctil.
Utilizável em
posição
O ângulo
horizontal.
máximo de
Utilização
inclinação
horizontal em
deve ser de
bordas (TIPO A),
40°.
de antiquedas do
tipo retrátil.
UPDATE 21/07/2021

Werbung

loading