►
En la limpieza automática no se pueden utilizar productos químicos oxidantes (p. ej. H
vocar decoloración o decapado.
►
En los lavados húmedos, utilizar productos de limpieza y desinfección adecuados. Para evitar la formación de
espuma y una reducción de la eficacia de los productos químicos utilizados en el proceso: antes de limpiar y des-
infectar el producto automáticamente, deberá aclararse con abundante agua corriente.
Proceso homologado de limpieza y desinfección
Proceso homologado
Particularidades
■
Prelavado manual con cepillo y
Cepillo de limpieza
ultrasonidos y a continuación lim-
p. ej. TA007747
pieza alcalina automática y desin-
■
Jeringa desechable 20 ml
fección térmica.
■
Colocar el producto en una
cesta indicada para la limpieza
(evitar que los productos se
tapen unos con otros).
■
Colocar el producto en la cesta
con la articulación abierta.
Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual
Nota
La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado
CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883).
Nota
Se realizarán una inspección y un mantenimiento periódicos del aparato de limpieza y desinfección.
Prelavado manual con ultrasonidos y cepillo
Fase
Paso
T
t
[°C/°F]
[min]
I
Limpieza por
TA (frío)
>15
ultrasonidos
II
Aclarado
TA (frío)
1
AP:
Agua potable
TA:
Temperatura ambiente
*Recomendación: BBraun Stabimed
►
Seguir las indicaciones sobre jeringas desechables y cepillos de limpieza más adecuados, ver Proceso homologado
de limpieza y desinfección.
Fase I
►
Limpiar el producto en un baño de limpieza por ultrasonidos (frecuencia 35 kHz) durante al menos 15 min. Com-
probar que todas las superficies accesibles quedan humedecidas y que no se generan sombras acústicas.
►
Limpiar el producto con un cepillo de limpieza adecuado hasta eliminar todos los restos de la superficie.
►
Cuando proceda, deberá cepillarse las superficies no visibles con un cepillo adecuado durante al menos 1 min.
►
Durante la limpieza, mover los componentes móviles, como p. ej., tornillos de ajuste, articulaciones, etc.
►
A continuación, lavar profusamente estos puntos con la solución desinfectante con acción limpiadora como
mínimo 5 veces y utilizando una jeringa desechable.
Fase II
►
Aclarar a fondo el producto con agua corriente (todas las superficies accesibles).
►
Mientras se está lavando, mover los componentes móviles, como p. ej., tornillos de ajuste, articulaciones, etc.
Limpieza alcalina automática y desinfección térmica
Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido
Fase
Paso
T
t
[°C/°F]
[min]
I
Prelavado
<25/77
3
II
Limpieza
55/131
10
III
Aclarado
>10/50
1
intermedio
IV
Termodesin-
90/194
5
fección
V
Secado
-
-
AP:
Agua potable
ACD:
Agua completamente desmineralizada y desde el punto de vista microbiológico, con calidad de
agua potable, como mínimo
*Recomendación: BBraun Helimatic Cleaner alcalino
►
Después de la limpieza/desinfección automáticas, comprobar que no han quedado restos en las superficies visi-
bles.
O
) ya que pueden pro-
2
2
Referencia dorsal
Capítulo Limpieza/desinfección
automáticas con prelavado manual
y el apartado:
■
Capítulo Prelavado manual con
ultrasonidos y cepillo
■
Capítulo Limpieza alcalina
automática y desinfección tér-
mica
Conc.
Calidad del
Sust. químicas
[%]
agua
2
AP
Concentrado sin aldehído,
fenol ni compuestos de amo-
nio cuaternario, pH ~ 9*
-
AP
-
Calidad del
Sust. químicas
agua
AP
-
■
ACD
Concentrado, alcalino:
– pH ~ 13
– <5 % agentes tensioactivos anió-
nicos
■
Solución al 0,5 %
– pH ~ 11*
ACD
-
ACD
-
-
De acuerdo con el programa para el apa-
rato de limpieza y desinfección
Control, mantenimiento e inspección
Existe peligro de dañar el producto (degradación del metal/corrosión por fricción)
si no se lubrica lo suficiente.
►
Lubricar las partes móviles (p. ej. articulaciones, piezas correderas y varillas
roscadas) antes de realizar la prueba de funcionamiento con un aceite de con-
ATENCIÓN
servación adecuado para el método de esterilización aplicado (p. ej. spray
Aesculap STERILIT® I JG600 o lubricador por goteo STERILIT® I JG598).
►
Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente.
►
Tras limpiar, secar y desinfectar el producto, comprobar siempre que: esté seco y limpio, funcione debidamente
y no presente defectos como aislamiento defectuoso, piezas con corrosión, sueltas, deformadas, rotas, agrietadas,
desgastadas o fragmentadas.
►
Secar el producto si está húmedo o mojado.
►
Si el producto está sucio, volver a limpiarlo y desinfectarlo.
►
Comprobar el funcionamiento del producto.
►
Retirar inmediatamente el producto si está dañado o no funciona correctamente y enviarlo al Servicio de Asis-
tencia Técnica de Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica.
►
Comprobar la compatibilidad con los productos con los que se combina.
Envase
►
Colocar el producto en el soporte o en la cesta correspondientes.
►
Envasar las cestas de acuerdo con el procedimiento de esterilización (p. ej. en contenedores estériles de
Aesculap).
►
Asegurarse de que el envase es fiable y que impedirá una recontaminación del producto durante su almacena-
miento.
Esterilización a vapor
Nota
El producto sólo puede esterilizarse desmontado (manguito reductor desmontado).
►
Asegurarse de que el medio esterilizador tiene acceso a todas las superficies externas e internas (abriendo las
válvulas y las llaves, por ejemplo).
►
Método de esterilización autorizado
– Desmontar el producto
– Esterilización a vapor con el método de vacío fraccionado
– Esterilizador a vapor según DIN EN 285 y validado según DIN EN ISO 17665
– Esterilización en el método de vacío fraccionado a 134 °C durante 5 min
►
Si se esterilizan varios productos al mismo tiempo en un esterilizador a vapor: Asegurarse de que no se sobrepasa
la carga máxima del esterilizador a vapor permitida por el fabricante.
Almacenamiento
►
Almacenar los productos estériles en un envase con barrera antibacteriana y en un lugar seco y oscuro, protegido
contra el polvo y a temperatura constante.
Servicio de Asistencia Técnica
Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento.
►
No modificar el producto.
ADVERTENCIA
►
Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap.
Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como
las posibles homologaciones.
Direcciones de la Asistencia Técnica
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
ats@aesculap.de
En la dirección especificada anteriormente se le facilitará información sobre otras direcciones de Asistencia Técnica.
Accesorios/piezas de recambio
Manguito reductor
Diámetro interno
RT061R
4,0 mm
RT062R
6,2 mm
RT063R
3,2 mm
RT064R
4,6 mm
RT065R
6,0 mm
RT066R
3,0 mm
Eliminación de residuos
►
Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto, sus componentes
y los envases.
TA-Nr. 010662
03/13
V6
Änd.-Nr. 46931
Endoscopios/trocares adecuados
Neuroscopios acodados PE486A, PE506A, PE526A
Trocares de ventriculoscopio FF370R, FF372R
Minop Trocar FF397R
Minop Trocar FF398R
Minop Trocar FF399R
PaediScope PF010A