Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Serviço De Assistência Técnica; Acessórios/Peças Sobressalentes - B. Braun Aesculap Neuropilot IV+EA Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap Neuropilot IV+EA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Processo de limpeza e desinfecção validado
Processo validado
Características
Limpeza prévia à mão com ultra-
Escova de limpeza: por ex.
sons e escova e a seguir limpeza
TA007747
alcalina à máquina e desinfecção
Seringa descartável 20 ml
térmica
Colocar o produto num cesto de
rede próprio para a limpeza
(evitar sombras de lavagem).
Colocar o produto no cesto de
rede com as articulações aber-
tas.
Limpeza/desinfecção automática com limpeza prévia manual
Nota
O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficácia testada (por ex. homologação pela FDA
ou marcação CE correspondente a DIN EN ISO 15883).
Nota
O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manutenção e verificação regulares.
Limpeza prévia manual com ultra-sons e escova
Fase
Passo
T
[°C/°F]
I
Limpeza por ultra-sons
TA
(frio)
II
Lavagem
TA
(frio)
A-P:
Água potável
TA:
Temperatura ambiente
*Recomenda-se: BBraun Stabimed
Ter em atenção as informações sobre escovas apropriadas e seringas descartáveis, ver Processo de limpeza e
desinfecção validado.
Fase I
Limpar o produto num banho de ultra-sons, no mínimo durante 15 min (frequência de 35 kHz). Durante este pro-
cedimento, assegurar que todas as superfícies acessíveis ficam molhadas, evitando-se sombras acústicas.
Limpar o produto com uma escova adequada na solução até os resíduos serem completamente removidos da
superfície.
Se aplicável, limpar as superfícies não visíveis durante, pelo menos, 1 min com uma escova adequada.
Não mover os componentes fixos, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc., durante a limpeza.
Em seguida, lavar estes pontos a fundo, ou seja, pelo menos, 5 vezes, com uma seringa descartável adequada e
uma solução desinfectante de limpeza activa.
Fase II
Lavar completamente o produto (todas as superfícies acessíveis) sob água corrente.
Durante a lavagem, mover os componentes móveis como, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc.
Limpeza alcalina automática e desinfecção térmica
Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons
Fase
Passo
T
t
[°C/°F]
[min]
I
Lavagem prévia
<25/77
3
II
Limpeza
55/131
10
III
Lavagem inter-
>10/50
1
média
IV
Desinfecção tér-
90/194
5
mica
V
Secagem
-
-
A-P:
Água potável
A-CD:
Água completamente dessalinizada (desmineralizada, em termos microbiológicos, no mínimo com
qualidade de água potável)
*Recomenda-se: BBraun Helimatic Cleaner alcaline
Após uma limpeza/desinfecção automática, verificar as superfícies visíveis quanto à presença de possíveis resí-
duos.
Controlo, manutenção e verificação
Danos no produto (corrosão de metal/corrosão por fricção) devido a uma lubrifi-
cação insuficiente!
Antes de verificar o funcionamento, lubrificar as peças móveis (por ex., arti-
culações, corrediças e barras roscadas) com óleo de conservação adequado ao
CUIDADO
processo de esterilização utilizado (por ex., em caso de esterilização com vapor,
spray STERILIT® I JG600 ou lubrificador conta-gotas STERILIT® I JG598).
Deixar arrefecer o produto até à temperatura ambiente.
Após cada limpeza, desinfecção e secagem, verificar o produto quanto a: secura, limpeza, bom funcionamento e
danos, por ex., no isolamento, partes corroídas, soltas, tortas, quebradas, fendidas, desgastadas ou demolidas.
Secar o produto se estiver molhado ou húmido.
Limpar e desinfectar novamente o produto, caso apresente sujidade.
Verificar se o produto funciona correctamente.
Eliminar imediatamente os produtos que apresentem danos ou avarias de funcionamento e enviá-los para o ser-
viço de assistência técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
Verificar a compatibilidade com os produtos correspondentes.
Referência
Capítulo Limpeza/desinfecção
automática com limpeza prévia
manual e subcapítulo:
Capítulo Limpeza prévia
manual com ultra-sons e
escova
Capítulo Limpeza alcalina
automática e desinfecção tér-
mica
t
Conc.
Quali-
Características químicas
[%]
dade da
[min]
água
>15
2
A–P
Concentrado isento de aldeído,
fenol e QAV, pH ~ 9*
1
-
A–P
-
Qualidade
Características químicas
da água
A–P
-
A–CD
Concentrado, alcalino:
– pH ~ 13
– <5 % de tensioactivos aniónicos
Solução de uso 0,5 %
– pH ~ 11*
A–CD
-
A–CD
-
-
Conforme o programa para o aparelho de lim-
peza e desinfecção
Embalagem
Guardar o produto no contentor previsto para tal, ou num cesto de rede adequado.
Colocar os cestos de rede em recipientes adequados ao processo de esterilização (por ex. em contentores de este-
rilização Aesculap).
Assegurar que a embalagem evita uma recontaminação do produto durante o armazenamento.
Esterilização a vapor
Nota
O produto só pode ser esterilizado se estiver desmontado (mangas redutoras desmontadas).
Assegurar-se de que o produto de esterilização tem acesso a todas as superfícies externas e internas (por ex.
abrindo válvulas e torneiras).
Processo de esterilização validado
– Desmontar o produto
– Esterilização a vapor no processo de vácuo fraccionado
– Esterilizador a vapor segundo a DIN EN 285 e validado segundo a DIN EN ISO 17665
– Esterilização no processo de vácuo fraccionado a 134 °C, tempo de não contaminação de 5 min
No caso de esterilização simultânea de vários produtos num esterilizador a vapor: assegurar que a carga máxima
admissível do esterilizador a vapor, definida pelo fabricante, não é excedida.
Armazenamento
Armazenar os produtos esterilizados numa embalagem esterilizada e num local protegido do pó, seco, com pouca
luminosidade e com uma temperatura estável.
Serviço de assistência técnica
Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento!
Não modificar o produto.
ATENÇÃO
Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap.
Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e
responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
Endereços de assistência técnica
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
ats@aesculap.de
Pode obter outros endereços de assistência técnica através do endereço acima referido.
Acessórios/Peças sobressalentes
Manga redutora
Diâmetro interior
RT061R
4,0 mm
RT062R
6,2 mm
RT063R
3,2 mm
RT064R
4,6 mm
RT065R
6,0 mm
RT066R
3,0 mm
Eliminação
Aquando da eliminação ou reciclagem do produto, dos respectivos componentes e da sua embalagem, ter sempre
em atenção as normas nacionais!
TA-Nr. 010662
03/13
V6
Änd.-Nr. 46931
Endoscópio/trocarte apropriado
Neuroscópio angular PE486A, PE506A, PE526A
Ventriculoscópio-Trocarte FF370R, FF372R
Minop-Trocarte FF397R
Minop-Trocarte FF398R
Minop-Trocarte FF399R
PaediScope PF010A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis