Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
1B1-2=* Meridium
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) ....................................................................................... 131
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................ 173
Manual de utilização (Usuário) ......................................................................................... 215
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ....................................................................................... 257
Upute za uporabu (Korisnik) ............................................................................................ 299
Kullanma talimatı (Kullanıcı) ............................................................................................. 339
取扱説明書(ユーザー用) .................................................................................................. 379
3
45
87
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 1B1-2

  • Seite 1 1B1-2=* Meridium Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................131 Instrucciones de uso (Usuario) ..................173 Manual de utilização (Usuário) ..................215 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................257 Upute za uporabu (Korisnik) .................... 299 Kullanma talimatı...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Vorwort ..........................Produktbeschreibung ....................Konstruktion ......................Funktion ......................Bestimmungsgemäße Verwendung ................Verwendungszweck ....................Einsatzbedingungen ..................... Nutzungsdauer ....................Qualifikation ......................Sicherheit ........................Bedeutung der Warnsymbolik ................Aufbau der Sicherheitshinweise ................Allgemeine Sicherheitshinweise ................Hinweise zur Stromversorgung / Akku laden ............Hinweise zum Ladegerät ..................
  • Seite 4 Bewegungsmuster im Basismodus (Modus 1) ............8.2.1 Stehen ......................8.2.2 Gehen ....................... 8.2.3 Hinsetzen/Sitzen ....................8.2.4 Aufstehen ......................8.2.5 Treppe hinauf gehen ................... 8.2.6 Treppe hinab gehen .................... 8.2.6.1 Treppenfunktion ....................8.2.7 Rampe hinab gehen .................... 8.2.8 Rückwärtsgehen ....................8.2.9 Rampe hinauf gehen ...................
  • Seite 5 Anhänge ........................14.1 Angewandte Symbole ..................14.2 Betriebszustände / Fehlersignale ................14.2.1 Signalisierung der Betriebszustände ..............14.2.2 Warn-/Fehlersignale ................... 14.2.3 Fehlermeldungen beim Verbindungsaufbau mit der Cockpit App ......14.2.4 Statussignale ..................... 14.3 Richtlinien und Herstellererklärung ............... 14.3.1 Elektromagnetische Umgebung ................
  • Seite 6: Vorwort

    Benutzung, Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen). Die Kon­ taktdaten des Herstellers finden Sie auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Das Produkt „1B1-2=* Meridium" wird im Folgenden Produkt/Passteil/Prothese/Prothesenfuß ge­ nannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    26 bis 29 Max. Körpergewicht [kg] 3.3 Nutzungsdauer Meridium 1B1-2 Das Produkt ist vom Hersteller nach ISO 22675 auf 2 Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitätsgrad des Patienten, einer Nutzungsdauer von 2 bis 3 Jahren. Durch Inanspruchnahme regelmäßiger Serviceinspektionen kann die Nutzungsdauer abhängig...
  • Seite 8: Qualifikation

    Fußhülle 2C7=* Das Produkt ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und fachgerechter Montage auf eine Nut­ zungsdauer von einem Jahr ausgelegt. Beschädigte Fußhüllen müssen vor der nächsten Verwen­ dung des Prothesenfußes umgehend ausgetauscht werden. 3.4 Qualifikation Die Versorgung mit dem Produkt darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden, das von Otto­ bock durch entsprechende Schulung autorisiert wurde.
  • Seite 9 Überprüfung zum autorisierten Ottobock Service gebracht werden. ► Sollte Salzwasser eingedrungen sein, muss die Fußhülle sofort vom Orthopädie-Techniker entfernt werden. Die Prothese muss durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden. ► Verwenden Sie das Produkt nicht für Badeprothesen.
  • Seite 10 ► Sollten auf das Produkt und seinen Komponenten extreme Belastungen aufgebracht worden sein, (z.B. durch Sturz, o.ä.), muss das Produkt umgehend von einem Orthopädie-Techniker auf Schäden überprüft werden. Dieser leitet das Produkt ggf. an eine autorisierte Ottobock Servicestelle weiter. VORSICHT Verschleißerscheinungen an den Produktkomponenten...
  • Seite 11: Hinweise Zur Stromversorgung / Akku Laden

    HINWEIS Verwendung von falschem Netzteil/Ladegerät Beschädigung des Produkts durch falsche Spannung, Strom, Polarität. ► Verwenden Sie nur von Ottobock für dieses Produkt freigegebene Netzteile/Ladegeräte (sie­ he Gebrauchsanweisungen und Kataloge). 4.5 Hinweise zum Ladegerät HINWEIS Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in das Produkt Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion.
  • Seite 12: Hinweise Zum Aufenthalt In Bestimmten Bereichen

    4.6 Hinweise zum Aufenthalt in bestimmten Bereichen VORSICHT Zu geringer Abstand zu HF Kommunikationsgeräten (z.B. Mobiltelefone, Bluetooth-Ge­ räte, WLAN-Geräte) Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Störung der internen Datenkommuni­ kation. ► Es wird daher empfohlen, zu HF Kommunikationsgeräten einen Mindestabstand von 30 cm einzuhalten.
  • Seite 13 ► Verwenden Sie beim Aufwärtsgehen auf Treppen immer den Handlauf und setzen Sie den größten Teil der Fußsohle auf die Stufenfläche. Wird nur der vordere Fußteil auf die Stufen­ kante gesetzt, könnte die Zehenplatte wegklappen. ► Besondere Vorsicht beim Aufwärtsgehen auf Treppen ist beim Tragen von Kindern geboten. VORSICHT Abwärtsgehen auf Treppen Sturz durch falsch aufgesetzten Fuß...
  • Seite 14: Hinweise Zu Den Sicherheitsmodi

    Fehler. ► Verwenden Sie das defekte Produkt nicht weiter. ► Das Produkt muss durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden. An­ sprechpartner ist der Orthopädie-Techniker. VORSICHT Auftreten der Sicherheitsmeldung (andauerndes Vibrieren) Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge veränderten Dämpfungsverhaltens.
  • Seite 15: Lieferumfang Und Zubehör

    Folgende Komponenten sind nicht im Lieferumfang enthalten und können zusätzlich bestellt wer­ den: • 1 St. Y-Adapterkabel 757P48 Dieses dient zum gleichzeitigen Laden mehrerer Produkte (z.B. 1B1-2; 1B1; 3B1/3B1=ST; 3B1-2/3B1-2=ST; 3B5-X3/3B5-X3=ST; 3C98-2/3C88-2; 3C98-3/3C88-3; 3C96-1/3C86-1) mit dem Netzteil 757L16-4. 6 Akku laden...
  • Seite 16: Netzteil Und Ladegerät Anschließen

    • Zum Laden des Akkus ist das Netzteil 757L16-4 und das Ladegerät 4E50-2 zu verwenden. • Die Kapazität des vollständig geladenen Akkus reicht für den Tagesbedarf. • Für den alltäglichen Gebrauch des Produkts wird tägliches Laden empfohlen. • Um die maximale Betriebsdauer mit einer Akkuladung zu erreichen wird empfohlen, die Ver­ bindung vom Ladegerät zum Produkt erst unmittelbar vor der Verwendung des Produkts zu trennen.
  • Seite 17: Akku Der Prothese Laden

    6.2 Akku der Prothese laden 1) Abdeckung der Ladebuchse öffnen. 2) Ladestecker an die Ladebuchse des Produkts anstecken. INFORMATION: Einsteckrichtung beachten! → Die korrekte Verbindung vom Ladegerät zum Produkt wird durch Rückmeldungen angezeigt (siehe Seite 40). 3) Der Ladevorgang wird gestartet. →...
  • Seite 18: Cockpit App

    Einstellsoftware geändert werden. INFORMATION Während der erstmaligen Verbindung muss die Seriennummer des zu verbindenden Passteils bei Ottobock registriert werden. Sollte die Registrierung abgelehnt werden, kann die Cockpit App für dieses Passteil nur eingeschränkt verwendet werden. INFORMATION Für die Verwendung der Cockpit App muss Bluetooth der Prothese eingeschaltet sein.
  • Seite 19: Erstmaliges Starten Der Cockpit App

    • Bluetooth des mobilen Endgeräts muss eingeschaltet sein. • Das Endgerät darf sich nicht in einem „Flugmodus" (Offline Modus) befinden, in dem alle Funkverbindungen abgeschaltet sind. Es muss eine Internetverbindung vom Endgerät vorhanden sein. • • Die Seriennummer und der Bluetooth PIN des zu verbindenden Passteils müssen bekannt sein.
  • Seite 20: Bedienungselemente Der Cockpit App

    7.3 Bedienungselemente der Cockpit App Navigationsmenü aufrufen (siehe Seite 20) 2. Produkt Der Name des Passteils kann nur über die Einstellsoftware Produkt wechseln geändert werden. 1. Basismodus 2. Golf 3. Sollten Verbindungen zu mehreren Passteilen gespeichert sein, kann durch Tippen auf den Eintrag wechseln, zwi­ schen den gespeicherten Passteilen gewechselt werden (siehe Seite 20).
  • Seite 21: Passteil Hinzufügen

    Vor dem Verbindungsaufbau sind folgende Punkte zu beachten: • Bluetooth des Passteils muss eingeschaltet sein (siehe Seite 31). • Bluetooth des mobilen Endgeräts muss eingeschaltet sein. • Das Endgerät darf sich nicht in einem „Flugmodus" (Offline Modus) befinden, in dem alle Funkverbindungen abgeschaltet sind.
  • Seite 22: Passteil Mit Mehreren Endgeräten Verbinden

    → Das Passteil wird gelöscht. 7.4.3 Passteil mit mehreren Endgeräten verbinden Die Verbindung eines Passteils kann in mehreren Endgeräten gespeichert werden. Gleichzeitig kann aber immer nur ein Endgerät aktuell mit dem Passteil verbunden sein. Besteht aktuell bereits eine Verbindung des Passteils zu einem anderen Endgerät, erscheint beim Verbindungsaufbau mit dem aktuellen Endgerät folgende Information: ►...
  • Seite 23: Absatzhöhe Mit Der Cockpit App Einstellen

    8.1.2 Absatzhöhe mit der Cockpit App einstellen 1) Bei verbundenem Passteil und gewünschtem Modus im Hauptmenü auf das Symbol tippen. → Das Navigationsmenü wird geöffnet. 2) Auf den Menüeintrag „Absatzhöhe“ tippen. wechseln Produkt 3) Den Anweisungen am Bildschirm folgen. MyModes 2.
  • Seite 24: Hinsetzen/Sitzen

    8.2.3 Hinsetzen/Sitzen Hinsetzen 1) Beide Füße nebeneinander auf gleiche Höhe stellen. 2) Die Beine beim Hinsetzen gleichmäßig belasten und die Armstützen ver­ wenden, soweit sie vorhanden sind. 3) Gesäß in Richtung der Rückenlehne bewegen und den Oberkörper nach vorne beugen. Sitzen Beim Sitzen kann die Entlastungsfunktion genutzt werden, dabei senkt sich die Fußspitze ab, um eine natürlichere Fußstellung zu erreichen (siehe...
  • Seite 25: Treppenfunktion

    5) Am Ende der Treppe beim Übergang in die Ebene einen größeren Schritt machen, um den Prothesenfuß korrekt vom Treppe hinab gehen in die nor­ male Gangphase umzuschalten. 8.2.6.1 Treppenfunktion Die Treppenfunktion erweitert den Überrollwinkel beim Abwärtsgehen auf Treppen. Für alternie­ rendes Treppe hinab gehen sollte diese Funktion eingeschaltet werden.
  • Seite 26: Niederknien

    Beim Stehen auf geneigtem Grund kann die Entlastungsfunktion genutzt wer­ den (siehe Seite 26). Durch das Tragen von Absatzschuhen wird der Neigungsbereich einge­ schränkt, somit ist ein senkrechter Unterschenkel unter Umständen nicht er­ reichbar. 8.2.11 Niederknien Wird das Bein mit dem Gelenk nach hinten geneigt, verringert sich die Plan­ tarflexionsdämpfung und ermöglicht damit den Fuß...
  • Seite 27: Umschaltung Der Mymodes Mit Bewegungsmuster

    INFORMATION Bei der Einstellung des Parameters Lautstärke in der Cockpit App auf '0', erfolgt keine Ausga­ be der Piepsignale (siehe Seite 29). Ist eine Verbindung zu einer Prothese hergestellt, kann mit der Cockpit App zwischen den MyMo­ des gewechselt werden. 1) Im Hauptmenü der App auf das Symbol des gewünschten MyMode (1) tippen.
  • Seite 28: Einschalten Der Knöchelsperre

    → Ein Bestätigungssignal ertönt, um die erfolgreiche Umschaltung in den jeweiligen Modus anzuzeigen (2-mal = MyMode 1, 3-mal = MyMode 2, 4-mal = MyMode 3). INFORMATION: Sollte dieses Bestätigungssignal nicht ertönen, wurde der Prothe­ senfuß nicht korrekt oder zu kurz belastet gehalten. Zur korrekten Umschaltung den Vorgang wiederholen.
  • Seite 29: Änderung Der Protheseneinstellungen

    • Durch Anschließen/Abstecken des Ladegeräts kann jederzeit auf den Basismodus (Modus 1) zurückgeschaltet werden. • Vor weiteren Aktivitäten immer prüfen, ob der gewählte Modus der gewünschten Bewegungs­ art entspricht. Umschaltung durchführen 1) Das Prothesenbein unter dem Körper halten. 2) Mit der Ferse des Prothesenfußes mindestens 3-mal jedoch nicht öfters als 5-mal nach hinten auf ein festes Hindernis klopfen.
  • Seite 30: Änderung Der Protheseneinstellung Über Die Cockpit App

    8.4.1 Änderung der Protheseneinstellung über die Cockpit App 1) Bei verbundenem Passteil und gewünschtem Modus im Hauptmenü auf das Symbol tippen. → Das Navigationsmenü wird geöffnet. 2) Auf den Menüeintrag „Einstellungen“ tippen. wechseln Produkt → Eine Liste mit den Parametern des aktuell gewählten MyModes 2.
  • Seite 31: Übersicht Der Einstellparameter In Den Mymodes

    Parameter Bereich Ein­ Einstellbe­ Bedeutung stellsoftware reich App Dazu muss diese Funktion in der Ein­ stellsoftware freigeschaltet sein. 8.4.3 Übersicht der Einstellparameter in den MyModes Die Parameter in den MyModes beschreiben das statische Verhalten der Prothese für ein be­ stimmtes Bewegungsmuster wie z.B. Golf. In den MyModes erfolgt keine automatisch gesteuerte Anpassung des Dämpfungsverhaltens.
  • Seite 32: Abfrage Des Status Der Prothese

    Durch An- und Abstecken des Ladegeräts kann der Sicherheitsmodus zurückgesetzt werden. Schaltet das Produkt erneut den Sicherheitsmodus ein, liegt ein dauerhafter Fehler vor. Das Pro­ dukt muss durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden. 9.4 Übertemperaturmodus Um eine Überhitzung der Hydraulikeinheit durch ununterbrochen gesteigerte Aktivität (z.B. länge­...
  • Seite 33: Wartung

    Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. Hiermit erklärt Ottobock Healthcare Products GmbH, dass das Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgen­...
  • Seite 34: Lokale Rechtliche Hinweise

    -10 °C/+14 °F bis +40 °C/+104 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Laden des Akkus +10 °C/+50 °F bis +45 °C/+113 °F Produkt Kennzeichen 1B1-2 Maximal einstellbare Absatzhöhe 50 mm/2 inch Dorsalflexion bei 1 cm / 0.39 inch Absatzhöhe 14,5° Plantarflexion bei 1 cm / 0.39 inch Absatzhöhe 22° Mobilitätsgrad lt. MOBIS 2 - 3...
  • Seite 35 Akku Cockpit App Kennzeichen Cockpit 4X441-IOS=* / 4X441-Andr=V* Unterstütztes Betriebssystem ab iOS 9.3 / Android 4.1 Internetseite für den Download http://www.ottobock.com/cockpitapp Ladegerät Kennzeichen 4E50-2 Lagerung und Transport in der Originalverpa­ -25 °C/-13 °F bis +70 °C/+158 °F ckung Lagerung und Transport ohne Verpackung -25 °C/-13 °F bis +70 °C/+158 °F...
  • Seite 36: Anhänge

    14 Anhänge 14.1 Angewandte Symbole Hersteller Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß „FCC Part 15“ (USA) Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß „Radiocommunication Act“ (AUS) Nicht ionisierende Strahlung Staubgeschützt, Schutz gegen Spritzwasser Das Bluetooth Funkmodul des Produkts kann eine Verbindung zu Endgeräten mit den Betriebssystemen "iOS (iPhone, iPad, iPod,...)"...
  • Seite 37: Signalisierung Der Betriebszustände

    14.2.1 Signalisierung der Betriebszustände Ladegerät angeschlossen/abgesteckt Piepsignal Vibrationssignal Ereignis 1 x kurz Ladegerät angeschlossen oder Ladegerät noch vor dem Start des Lademodus abgesteckt 3 x kurz Lademodus gestartet (3 Sek. nach dem Anste­ cken des Ladegeräts) 1 x kurz 1 x vor Piepsignal Ladegerät nach dem Start des Lademodus abge­ steckt Modusumschaltung INFORMATION...
  • Seite 38 Piepsignal Vibrationssignal Ereignis Notwendige Handlung gnals das Produkt abge­ schaltet wird. 10 x kurz 10 x lang Ladezustand 0% Akku laden. Nach den Piep- und Vibrationssignalen er­ folgt die Umschal­ tung in den Leerakku- Modus mit anschlie­ ßender Abschaltung. Schwerer Fehler / 30 x lang 1x lang, 1x kurz alle Gehen mit Einschränkung...
  • Seite 39: Fehlermeldungen Beim Verbindungsaufbau Mit Der Cockpit App

    LED am La­ Fehler Lösungsschritte Netzteil degerät Netzteil defekt Das Ladegerät und Netzteil muss von einer autorisierten Ottobock Servicestelle überprüft werden. Verbindung vom Ladegerät zum Überprüfen, ob der Stecker des Netzteil unterbrochen Ladekabels am Ladegerät voll­ ständig eingerastet ist. Ladegerät defekt Das Ladegerät und Netzteil muss...
  • Seite 40: Statussignale

    Fehlermeldung Ursache Abhilfe Eine aktuelle Verbindung Folgende Punkte überprüfen: zu der Prothese wurde • Abstand der Prothese zum Endgerät unterbrochen • Ladezustand des Akkus der Prothese • Bluetooth der Prothese eingeschaltet? (siehe Seite 31) • Das Passteil mit der Fußssohle nach oben halten , um das Passteil für 2 Mi­...
  • Seite 41 Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Hinweise zum Aufenthalt in bestimmten Berei­ chen" (siehe Seite 12). Die nachfolgenden Tabellen stellen die Prüfpegel der durchgeführten Tests dar. Es gilt der höhe­ re Wert im Falle eines Unterschieds zwischen den in den unteren Tabellen angeführten Betrieb­ sumgebungen.
  • Seite 42 Tabelle 5 - Wechselstrom-Tor für den Versorgungseingang Phänomen EMV-Grundnorm Störfestigkeits-Prüfpegel oder Professionelle Ein­ Umgebung in Berei­ Prüfverfahren richtung des Ge­ chen der häuslichen sundheitswesens Gesundheitsfürsorge Schnelle transiente IEC 61000-4-4 ± 2 kV elektrische Störgrö­ 100 kHz Wiederholfrequenz ßen/ Bursts Stoßspannungen IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV Leitung gegen Leitung Leitungsgeführte Stör­...
  • Seite 130 Fréquence Bande de Réseau Modulation Puissance Distance Niveau d’essai fréquence sans fil maximale d’essai [MHz] [MHz] d’immunité [V/m] 1970 1700 à CD­ sion 1990 MA 1900 ; 217 Hz GSM 1900 ; DECT ; Bande LTE 1, 3, 4, 25 ; UMTS 2450 2400 à Bluetooth Modulation 2570 par impul­...
  • Seite 298 Testfre­ Frequen­ Radiocom­ Modulatie Maximaal Afstand Immuni­ quentie tieband municatie­ vermogen teitsbe­ [MHz] [MHz] dienst proevings­ niveau [V/m] 430 tot 470 GMRS 460, FRS 460 ± 5 kHz deviatie 1 kHz sinus 704 tot 787 LTE band 1­ pulsmodula­ 3, 17 217 Hz 800 tot 960 GSM 800/­ pulsmodula­ 900, 18 Hz TETRA 800,...
  • Seite 338 Ispitna Frekvencij­ Radiosluž­ Modulacija Maksimal­ Udaljenost Ispitna ra­ frekvencija ski pojas na snaga zina otpor­ [MHz] [MHz] nosti na smetnje [V/m] 5240 5100 do WLAN 802­ Impulsna 5800 .11 a/n modulacija 5500 217 Hz 5785...
  • Seite 416 試験周波数 周波数帯域 無線サービ 変調 最大電力 距離 [m] 妨害イ [MHz] [MHz] ス ミュニ ティ試験レ ベル [V/m] 1720 1700 から GSM 1800、 パルス変調 1990 CDMA 1900­ 217 Hz 1845 、 1970 GSM 1900、 DECT、 LTE バンド  1、3、4、 25、 UMTS 2450 2400 から ブ パルス変調 2570 ルートゥー­ 217 Hz ス...
  • Seite 420 The product 1B1-2 is covered by the following patents: Australia: AU 2005 256 306 Canada: CA 2 652 727; CA 2 652 723; CA 2,634,264 China: ZL 200580021584.X; ZL 200910141984.4; ZL 200910141983.X; ZL 201080051505.0; ZL 201080051074.8; ZL 200680048953.9; ZL 201080049287.7 Finland: FI 110 159 Germany: DE 10 2008 008 282 Japan: JP 4 392 039;...

Inhaltsverzeichnis