Seite 1
13E205 Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for Use �������������������������������������������������������������������������������������������������������������15 Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������27 Istruzioni per l’uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������39 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������51 Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������64 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������76 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������88...
Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist. 1.3 Anwendung Die Myo Ro tronic 13E205 kann für ein- oder beidseitig amputierte Patienten eingesetzt werden. 1.4 Einsatzbedingungen Die Myo Ro tronic 13E205 wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tätigkeiten wie zum Beispiel Extremsportarten (Freiklettern, Paragleiten etc.) eingesetzt werden.
Systeme kommen. Beachten Sie ferner unbedingt, die vom Implantat- Hersteller vorgeschriebenen Einsatzbedingungen und Sicherheitshinweise. • Die MyoRotronic 13E205 darf nicht mit dem DynamicArm 12K100 kombiniert werden, da es zu einer Zerstörung der MyoRotronic kommen könnte. • Es sollte darauf geachtet werden, dass weder feste Teilchen noch Flüssigkeit in die Myo- Ro tronic eindringen können.
Rotation auch die proportionale Pro- und Supination. Das gewünschte Programm wird mit dem MyoSelect 757T13 eingestellt. Die Myo Ro tronic kann in Verbindung mit allen Ottobock System-Elektrohänden und System-Elektro- greifern betrieben werden, die mit einem Handgelenk-Verschluss ausgerüstet sind. Im Betrieb wird jeder Wechsel zwischen System-Elektrohand bzw.
Vor dem Anstecken des MyoSelect den Akkumulator aus der Prothese entfernen! 5.1.2AuswahlvondigitalerundproportionalerAnsteuerungdesElektro-Dreheinsatz MyoSelect ermöglicht für die Programme 1, 2, 3 und 5 die Auswahl zwischen digitaler und pro- portionaler Ansteuerung. Die Einstellung erfolgt mittels MyoSelect, die Anzeige der aktuellen Ansteuerung erfolgt am Display. 6 | Ottobock 13E205...
Seite 7
Normale Kokontraktion mit anschließender kurzer Anspannung von einem der beiden Muskeln innerhalb von 2 Sekunden (nach Ende der Kokontraktion). TIPP Zwischen Kokontraktion und nachfolgender Einzelkontraktion müssen beide Muskeln vollkommen enspannt werden, damit das Umschaltsignal erkannt wird. 13E205 Ottobock | 7...
Die jeweiligen Werte für die bei- den Elektrodensignale werden dann mit dem MyoSelect 757T13 auf die Myo Ro tronic, Skala A und B, übertragen. Die finalen Einstellungen der Oberen Schalt- schwellen sollten in jedem Falle an der Pro- these kontrolliert werden. 8 | Ottobock 13E205...
Seite 9
PRO/SUP einlegen 8 Sek. 10 Sek. Kokontraktion 12 Sek. 14 Sek. Automatische Rückschaltung deaktiviert, Rückschaltung ausschließlich über Kokontraktion. Im Auslieferzustand ist die automatische Rückschaltung deaktiviert. Die Skala C im Display des MyoSelect steht daher auf 6. 13E205 Ottobock | 9...
Seite 10
Das Umschalten von der Greiffunktion zur Rotation erfolgt durch Betätigung und Halten des Schal- ters. Die Rückschaltung zur Greiffunktion erfolgt durch Loslassen des Schalters. Schalter los- lassen Akku AUF/ZU PRO/SUP einlegen Schalter betäti- gen und halten 10 | Ottobock 13E205...
Seite 11
AUF / ZU einlegen 8 Sek. 10 Sek. Impulsumschaltung 12 Sek. 14 Sek. Automatische Rückschaltung deaktiviert, Rückschaltung ausschließlich über Impulsumschaltung. Im Auslieferzustand ist die automatische Rückschaltung deaktiviert. Die Skala C im Display des MyoSelect steht daher auf 6. 13E205 Ottobock | 11...
Seite 12
Schalter Summer Summer b)Einstellungfür1Schalter(Programm 4) BeilinkenArmprothesen BeirechtenArmprothesen Nr.1 bleibt frei Nr. 3 bleibt frei Motor Motor Elektrode Elektrode ZU / PRO AUF / SUP Akku Akku Elektrode Elektrode AUF / SUP ZU / PRO Schalter Schalter 12 | Ottobock 13E205...
Seite 13
Integral 757B25=* / 757B35=*, dann schaltet sie automatisch auf die Li-Ion Akkutechno- logie um. Danach sollte das System nur noch mit dieser Technologie betrieben werden. Wird dennoch ein Ottobock X-ChangePack 757B15 eingesetzt, kann dessen Kapazität nicht mehr voll genutzt werden. Eine Rückstellung zum Betrieb mit X-ChangePack ist mit dem Ottobock Myo Select 757T13 möglich.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93 / 42 / EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt.
(free climbing, paragliding, etc.). 1.5 Prosthetist Qualifications The fitting of a patient with the 13E205 MyoRotronic may only be carried out by prosthetists who have been trained and certified by Ottobock for the use of MyoBock components.
Furthermore, make sure to observe any operating conditions and safety instructions stipulated by the manufacturer of the implant. • The 13E205 MyoRotronic must not be combined with the 12K100 DynamicArm, since this can destroy the MyoRotronic. • Do not allow debris or liquids to get into the MyoRotronic.
Seite 17
The desired program is set using the 757T13 MyoSelect. The MyoRotronic can be operated in combination with all Ottobock System Electric Hands and System Electric Greifers that are equipped with Quick Disconnect Wrist. In operation every switchover between System Electric Hand or System Electric Greifer and Electric Wrist Rotator is indicated by brief vibration of the Electric Wrist Rotator (except the programs 1 and 4).
Seite 18
Remove the battery from the prosthesis before connecting the MyoSelect! 5.1.2SelectionofDigitalandProportionalControloftheElectricWristRotator For the programs 1, 2, 3, and 5, MyoSelect allows to select between digital and proportional con- trol. The setting is made via the MyoSelect. The presently selected control is shown on the display. 18 | Ottobock 13E205...
Seite 19
Normal Cocontraction and subsequent brief contraction of one of the two muscles within 2 seconds (after the end of Cocontraction). Both muscles must be relaxed completely between Cocontraction and the following single contraction to ensure that the switching signal is recognized. 13E205 Ottobock | 19...
The respective values for the two electrode starts run- signals are then transferred to the My- ning. oRotronic, scale A and B, using 757T13 MyoSelect. The final settings of the upper threshold should always be checked on the pros- thesis. 20 | Ottobock 13E205...
Seite 21
8 sec. 10 sec. Cocontraction 12 sec. 14 sec. Automatic switch-back deactivated; switch-back exclusively by cocontraction. Upon delivery, the automatic switch-back is deactivated. The scale C in the MyoSelect's display is therefore set to 6. 13E205 Ottobock | 21...
Seite 22
Switching from gripping function to rotation is performed by actuating and holding the switch. Switch-back to the gripping function takes place as soon as you let go of the switch. Let go of switch Insert OPEN / PRO / SUP battery CLOSE Actuate and hold switch 22 | Ottobock 13E205...
Seite 23
8 sec. Impulse switching 10 sec. 12 sec. 14 sec. Automatic switch-back deactivated; switch-back exclusively by impulse switching. Upon delivery, the automatic switch-back is deactivated. The scale C in the MyoSelect's display is therefore set to 6. 13E205 Ottobock | 23...
Seite 24
Buzzer Buzzer b)Settingfor1switch(Program 4) Inleftarmprostheses Inrightarmprostheses No. 1 remains free No. 3 remains free Motor Motor Electrode Electrode CLOSE / PRO OPEN / SUP Battery Battery Electrode Electrode CLOSE / PRO OPEN / SUP Switch Switch 24 | Ottobock 13E205...
Once this has happened, only this technology should be used to oper- ate the system. If a 757B15 Ottobock X-ChangePack is employed after the control has switched to Li-Ion battery technology, the battery can not be used to its full capacity.
9CleaningandCare Clean the product with a damp, soft cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. Ensure that no liquid penetrates into the system component. Then, dry the prosthesis component with a soft cloth. 10TechnicalData Power supply 757B20 Ottobock EnergyPack (7.2 V)
Le MyoRotronic13E205 peut être utilisé pour des patients amputés d’un ou des deux côtés. 1.4 Conditions d’utilisation Le MyoRotronic 13E205 a été conçu pour des activités quotidiennes et ne doit pas, par consé- quent, être utilisé pour des activités inhabituelles comme par exemple les sports extrêmes (esca- lade libre, parapente, etc.)
Par ailleurs, respectez impérativement les conditions d’utilisation et les consignes de sécurité prescrites par le fabricant de l’implant. • Le MyoRotronic 13E205 ne doit pas être utilisé avec le DynamicArm 12K100 car cette association pourrait endommager ce premier.
Le MyoRotronic peut fonctionner en liaison avec tous les systèmes de mains électriques et de pinces de préhension électriques Ottobock qui sont équipés d’un dispositif de prise rapide du poignet. En fonctionnement, chaque passage entre la main électrique ou le Greifer, et le moteur électrique de ro- tation est signalée par une brève vibration (à...
Seite 30
Avec les programmes 1, 2, 3 et 5, le MyoSelect permet de choisir entre la commande digitale et proportionnelle. Le réglage est effectué à l’aide du MyoSelect, la commande en cours d’utilisation est affichée sur l’écran. 30 | Ottobock 13E205...
Seite 31
Cocontraction normale suivie d’une courte contraction de l’un des deux muscles dans un intervalle de 2 secondes (après la fin de la Cocontraction). Conseil Entre la Cocontraction et la contraction qui suit, les deux muscles doivent totalement se détendre afin que le signal de commutation soit reconnu. 13E205 Ottobock | 31...
Seite 32
MyoSelect 757T13 au MyoRotronic (gra- duations A et B.). Les réglages finaux des seuils de commutati- on supérieurs doivent dans tous les cas êtres contrôlés en pratique sur la prothèse. 32 | Ottobock 13E205...
Seite 33
2 sec. automatique après 2 à 14 secondes 4 sec. OUVERT / Introduire 6 sec. PRO / SUP FERMÉ l’accu 8 sec. 10 sec. Cocontraction 12 sec. 14 sec. Retour automatique désactivé, commutation exclusivement via la Cocontraction. 13E205 Ottobock | 33...
Seite 34
Pour commuter la préhension à la rotation, actionner l’interrupteur et le maintenir «enfoncé». Le retour vers la préhension est effectué en lâchant l’interrupteur. Lâcher l’interrupteur Introduire OUVERT / PRO / SUP l’accu FERMÉ Actionner l’interrupteur et le maintenir 34 | Ottobock 13E205...
Seite 35
10 sec. 12 sec. 14 sec. Retour automatique désactivé, commutation exclusivement via la commutation par impulsion. A la livraison, le retour automatique est désactivé. C’est pourquoi la graduation C sur l’écran du MyoSelect est sur 6. 13E205 Ottobock | 35...
Seite 37
Li-Ion. Par la suite, le système ne devra plus être utilisé qu’avec cette technologie. Si on utilise malgré tout un X-Change Pack 757B15, sa capacité ne pourra plus être pleinement utilisée. Le MyoSelect Ottobock 757T13 permet de revenir à l’état initial pour un fonctionnement avec un X-ChangePack.
Seul le personnel spécialisé et habilité de Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer ce produit. 12ConformitéCE Ce produit répond aux exigences de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
MyoRotronic 13E205 può essere utilizzato per pazienti con amputazione monolaterale o bilaterale. 1.4 Condizioni d’impiego MyoRotronic 13E205 è stato sviluppato per le attività quotidiane e non deve essere utilizzato per attività straordinarie come sport estremi (free climbing, parapendio, ecc.). 1.5 Qualificazione del tecnico ortopedico La protesizzazione di un paziente con MyoRotronic 13E205 può...
Seite 40
• Sono espressamente vietate tutte le modifiche a componenti e al software senza au- torizzazione scritta del produttore. • Istruire il paziente sul corretto utilizzo del MyoRotronic. • Non è possibile un abbinamento tra il MyoRotronic 13E205 e il DynamicArm 12K100N. Alla messa in funzione del DynamicArm il MyoRotronic 13E205 verrebbe danneggiato irrimediabilmente.
3Componenti(fig. 1) La fornitura comprende: 1 MyoRotronic 13E205 (fig. 1, pos. 4) 1 Cicalino 13E183 1 Cappuccio di sicurezza (fig. 1, pos. 1) 1 Istruzioni per l’uso 647G361 Per la pronosupinazione è necessaria: 1 Unità di pronosupinazione mioelettrica 10S17 (fig. 1, pos. 3) 4Funzione MyoRotronic consente la pronazione e la supinazione elettromotoria, nonché...
Seite 42
Prima di collegare il MyoSelect estrarre la batteria dalla protesi! 5.1.2Selezionedelcomandodigitaleeproporzionaledell’unitàdipronosupinazione MyoSelect, per i programmi 1, 2, 3 e 5, consente la selezione tra comando digitale e proporzio- nale. L’impostazione viene effettuata mediante MyoSelect e sul display vengono visualizzate le impostazioni attive. 42 | Ottobock 13E205...
Seite 43
Cocontrazione normale con successiva breve contrazione di uno dei due muscoli entro 2 secondi (alla fine della Cocontrazione). SUGGERIMENTO Tra la Cocontrazione e la successiva contrazione singola, rilassare completamente entrambi i muscoli per consentire il riconoscimento del segnale di commutazione. 13E205 Ottobock | 43...
Seite 44
MyoRotronic, scala A e B, con il MyoSelect 757T13. Le impostazioni finali delle soglie di commutazione superiore devono essere in ogni caso controllate sulla protesi. 44 | Ottobock 13E205...
Seite 45
PRO / SUP batteria CHIUSURA 8 sec. 10 sec. Cocontrazione 12 sec. 14 sec. Ritorno automatico disattivato, possibile solo mediante Cocontrazione. L’unità viene fornita con ritorno automatico disattivato. La scala C sul display del MyoSelect è su 6. 13E205 Ottobock | 45...
Seite 46
La commutazione dalla funzione di presa alla rotazione viene effettuata tenendo premuto l’inter- ruttore. Per tornare alla funzione di presa rilasciare l’interruttore. Rilasciare l’interruttore Inserire la APERTURA / PRO / SUP batteria CHIUSURA Premere e tenere premuto l’interruttore 46 | Ottobock 13E205...
Seite 47
CHIUSURA 8 sec. 10 sec. Commutazione impulso 12 sec. 14 sec. Ritorno automatico disattivato, possibile solo mediante commutazione impulso. L’unità viene fornita con ritorno automatico disattivato. La scala C sul display del MyoSelect è su 6. 13E205 Ottobock | 47...
Seite 48
Nelleprotesidiartosuperioresinistro Nelleprotesidiartosuperioredestro il n. 1 rimane libero il n. 3 rimane libero Motore Motore Elettrodi Elettrodi CHIUSURA / PRO APERTURA / SUP Batteria Batteria Elettrodi Elettrodi CHIUSURA / PRO APERTURA / SUP Interruttore Interruttore c)Impostazioneperunelettrodo(programma 5) 48 | Ottobock 13E205...
Un ripristino del funzionamento con X-Change Pack è possibile con il MyoSelect Ottobock 757T13. Per motivi di sicurezza e affidabilità debbono essere utilizzate esclusiva- mente accumulatori Ottobock 757B20, 757B21, 757B25=*, 757B35=* o 757B15. Al momento della consegna, la protesi è predisposta al funzionamento con la batteria NiMH.
Seite 50
9Puliziaecura Pulire il prodotto con un panno morbido umido e sapone delicato (p. es. Ottobock Derma Clean 453H10=1) in caso di sporcizia. Accertarsi che nessun liquido penetri nel componente del sistema. Al termine asciugare il componente protesico con un panno morbido.
Seite 51
1.4 Condiciones de uso 13E205 MyoRotronic ha sido desarrollado para realizar las actividades cotidianas del día a día y no se debe emplear en actividades fuera de lo común como, por ejemplo, deportes de riesgo (escalada libre, parapente, etc.).
• Instruya al paciente en el manejo adecuado del MyoRotronic. • El MyoRotronic 13E205 y el DynamicArm 12K100N no pueden combinarse. El MyoRo- tronic 13E205 se averiaría al poner en marcha el DynamicArm.
Seite 53
MyoRotronic se puede accionar en combinación con todas las manos eléctricas y greifer mecá- nicos de sistema de Ottobock que están equipadas con un cierre automático. Durante el funcio- namiento, cada cambio que se efectúe entre la mano eléctrica de sistema o el greifer mecánico de sistema y la unidad de giro eléctrico se señala con una breve vibración de la unidad de giro...
Seite 54
¡Antes de insertar MyoSelect retire el acumulador de la prótesis! 5.1.2Seleccióndecontroldigitalyproporcionaldelaunidaddegiroeléctrico MyoSelect permite seleccionar entre un control digital o proporcional para los programas 1, 2, 3 y 5. El ajuste se realiza mediante MyoSelect y el control seleccionado aparece indicado en la antalla. 54 | Ottobock 13E205...
Seite 55
Cocontracción normal con la consiguiente contracción breve de uno o ambos músculos en un periodo de 2 segundos (al finalizar la cocontracción). CONSEJO Entre cocontracción y la siguiente contracción individual se deben relajar ambos músculos por completo para que se pueda reconocer la señal de conmutación. 13E205 Ottobock | 55...
Seite 56
MyoRotronic a las escalas A y B con MyoSelect 757T13. En cualquier caso, los ajustes finales de los umbrales superiores de conmutación se de- ben controlar en la prótesis. 56 | Ottobock 13E205...
Seite 57
757T13. El ajuste correspondiente se puede leer en la escala C que aparece en la pantalla del MyoSelect. La rotación se puede controlar tanto en modo digital como pro- porcional (véase al respecto el capítulo 5.1.2). 13E205 Ottobock | 57...
Seite 58
MyoSelect 757T13. El ajuste correspondiente se puede leer en la escala C que aparece en la pantalla del MyoSelect. La rotación se puede controlar tanto en modo digital como pro- porcional (véase al respecto el capítulo 5.1.2). 58 | Ottobock 13E205...
Seite 59
La conmutación de la función de prehensión a la rotación se realiza pulsando el interruptor y manteniéndolo pulsado. El retroceso a la función de prehensión se efectúa soltando el interruptor. Suelte el interruptor Inserte ABIERTO / acumula- PRO / SUP CERRADO Pulse el interrup- tor y manténgalo pulsado 13E205 Ottobock | 59...
Seite 60
Inicio por conmutación de impulsos o de modo automático segundos transcurridos 2-14 se- Inserte ABIERTO/ gundos acumula- PRO/SUP CERRADO segundos Conmutación de impulsos segundos segundos segundos Retroceso automático desactivado, el retroceso se efectúa exclusivamente mediante conmutación de impulsos. 60 | Ottobock 13E205...
Seite 62
Li-Ion. Después, sólo se debe emplear el sistema con esta tecnología. Sin embargo, en caso de que se aplique un X-ChangePack de Ottobock 757B15, estos elementos no se podrán emplear hasta su máxima capa- cidad. Con el MyoSelect 757T13 de Ottobock es además posible el funcionamiento con un X-ChangePack.
9Limpiezaycuidados Limpie el producto con un paño suave y húmedo y jabón suave (p. ej., Derma Clean 453H10=1 de Ottobock) en caso de suciedad. Preste atención a que no penetre ningún líquido en el com- ponente del sistema. A continuación seque el componente protésico con un paño suave.
Seite 64
O MyoRotronic 13E205 pode ser utilizado em pacientes amputados uni- ou bilaterlamente. 1.4 Condições de utilização O MyoRotronic 13E205 foi desenvolvido para as funções de rotina e não pode ser utilizado para actividades incomuns como por exemplo desportos radicais (escalada, paragliding, etc.).
• Oriente seu paciente com relação ao manuseamento correcto do MyoRotronic. • A combinação do MyoRotronic 13E205 e o DynamicArm 12K100N não é possível. A colocação em funcionamento do DynamicArm causa a avaria do MyoRotronic 13E205. • Em caso de distância demasiado curta em relação aos dispositivos de comunicação RF (por ex., telemóveis, dispositivos Bluetooth, dispositivos WLAN), podem ocorrer...
Seite 66
O MyoRotronic pode ser operado em combinação com todas as mãos eléctricas e Greifer da Ottobock que estejam equipadas com um fecho para a articulação da mão. Quando em fun- cionamento, cada comutação entre a mão eléctrica ou Greifer eléctrico e o encaixe rotativo electrónico é...
Seite 67
Antes de encaixar o MyoSelect, remova o acumulador da prótese! 5.1.2Selecçãodocomandodigitaleproporcionaldoencaixerotativoelectrónico MyoSelect permite a selecção entre accionamento digital e proporcional para os programas 1, 2, 3 e 5. A configuração é efectuada por meio do MyoSelect, a indicação do accionamento actual é feita no display. 13E205 Ottobock | 67...
Seite 68
Cocontracção normal com curta extensão subsequente de um dos dois músculos em 2 se- gundos (após final da Cocontracção). DICA Entre a Cocontracção e contracção isolada subsequente é necessário des- contrair completamente os dois músculos, para que o sinal de comutação seja reconhecido. 68 | Ottobock 13E205...
Seite 69
757T13 MyoSelect para a MyoRotronic, cionar escala A e B. Finalmente é importante controlar as regu- lações finais dos limiares de comutação su- perior na prótese. 13E205 Ottobock | 69...
Seite 70
2-14 se- 4 seg. gundos. Encaixar ABRIR/ 6 seg. PRO/SUP FECHAR bateria 8 seg. 10 seg. Cocontracção 12 seg. 14 seg. A comutação de retorno automática desactivada, comutação de retorno exclusivamente através de Cocontracção. 70 | Ottobock 13E205...
Seite 71
A comutação da função agarrar para rotação é feita a accionar e manter o interruptor premido. A comutação de retorno para a função agarrar é feita a soltar o interruptor. Soltar interruptor Encaixar ABRIR/ PRO/SUP bateria FECHAR Accionar e manter inter- ruptor premido 13E205 Ottobock | 71...
Seite 72
14 seg. A comutação de retorno automática desactivada, comutação de retorno exclusivamente através de comutação do impulso. Na regulação de fábrica, a comutação de retorno automática está desactivada. A escala C do MyoSelect portanto está em 6. 72 | Ottobock 13E205...
Seite 73
Bateria Bateria Eléctrodo Eléctrodo ABRIR FECHAR Interruptor Interruptor Alarme Alarme b)Regulaçãoparainterruptor1(programa 4) Emprótesesdebraçosesquerdas Emprótesesdebraçosdireitas Nº 1 fica livre Nº 3 fica livre Motor Motor Eléctrodo Eléctrodo FECHAR/PRO ABRIR/SUP Bateria Bateria Eléctrodo Eléctrodo ABRIR/SUP FECHAR/PRO Interruptor Interruptor 13E205 Ottobock | 73...
Seite 74
757B25=* / 757B35=* cheio, comuta automaticamente para a tecnologia Li-Ion. Depois disto o sistema deverá ser operado apenas com esta tecnologia. Se, no entanto, for utilizado um X-Change 757B15 da Ottobock, a sua capacidade não poderá mais ser totalmente aproveitada. O retorno para a operação com o X-ChangePack é possível com o Ottobock MyoSelect 757T13.
9Limpezaemanutenção Em caso de sujidades limpar o produto com um pano macio e húmido, e sabão suave (p ex. Derma Clean 453H10=1 da Ottobock). Ter atenção para não haver a penetração de líquidos no componente do sistema. Em seguida, secar o componente de prótese com um pano macio.
Seite 76
1Gebruiksdoel 1.1 Medisch doel De 13E205 MyoRotronic is uitsluitend bestemd om te worden gebruikt als onderdeel van uitwen- dige prothesen voor de bovenste extremiteiten. 1.2 Handelsmerk Alle in dit begeleidende document vermelde namen vallen zonder enige beperking onder de bepa- lingen van het daarvoor geldende merkenrecht en onder de rechten van de betreffende eigenaren.
• Leg de patiënt uit hoe de MyoRotronic op deskundige wijze kan worden bediend. • Combinatie van de MyoRotronic 13E205 met de DynamicArm 12K100N is niet mogelijk. De MyoRotronic 13E205 zou bij inwerkingstelling van de DynamicArm onherstelbaar defect raken.
Seite 78
Het gewenste programma wordt met de 757T13 Myo- Select ingesteld. De MyoRotronic kan in combinatie met alle elektrische Ottobock-systeemhanden en -grijpers worden gebruikt die met een polssluiting zijn uitgerust. Tijdens het gebruik wordt elke omschakeling tussen de elektrische systeemhand resp.
Seite 79
Verwijder de accu uit de prothese voordat u de MyoSelect aansluit! 5.1.2Keuzevandigitaleenproportioneleaansturingvandeelektrischepolsdraaier Met MyoSelect kunt u voor programma 1, 2, 3 en 5 tussen digitale en proportionele aansturing kiezen. Dit wordt met behulp van de MyoSelect ingesteld, waarbij de huidige aansturing op de display wordt weergegeven. 13E205 Ottobock | 79...
Seite 80
Normale cocontractie met aansluitende korte aanspanning van een van de beide spieren binnen 2 seconden (na afloop van de cocontractie). Tussen cocontractie en daaropvolgende afzonderlijke contractie moeten beide spieren volledig worden ontspannen, zodat het omschakelsignaal wordt herkend. 80 | Ottobock 13E205...
Seite 81
757T13 MyoSe- lect naar de MyoRotronic, schaalverdeling A en B, doorgezonden. De definitieve instellin- gen van de bovenste schakeldrempels moe- ten in ieder geval aan de prothese worden gecontroleerd. 13E205 Ottobock | 81...
Seite 82
Cocontractie of au- tomatisch na 2 – 14 4 sec. seconden 6 sec. Accu OPEN / PRO / SUP DICHT plaatsen 8 sec. 10 sec. Cocontractie 12 sec. 14 sec. Automatische terugschakeling gedeactiveerd, terugschakeling uitsluitend via cocontractie. 82 | Ottobock 13E205...
Seite 83
De omschakeling van de grijpfunctie naar de rotatie vindt plaats door het indrukken en ingedrukt houden van de schakelaar. De terugschakeling naar de grijpfunctie vindt plaats door het loslaten van de schakelaar. Schakelaar loslaten Accu OPEN/ PRO/SUP plaatsen DICHT Schakelaar in- drukken en inge- drukt houden 13E205 Ottobock | 83...
Seite 84
8 sec. Impulsomschakeling 10 sec. 12 sec. 14 sec. Automatische terugschakeling gedeactiveerd, terugschakeling uitsluitend via impulsomschakeling. Bij aflevering is de automatische terugschakeling gedeactiveerd. De schaalverdeling C op de display van de MyoSelect staat daarom op 6. 84 | Ottobock 13E205...
Seite 85
Accu Accu Elektrode Elektrode DICHT OPEN Schakelaar Schakelaar Zoemer Zoemer b)Instellingvoor1schakelaar(programma 4) Bijlinkerarmprothesen Bijrechterarmprothesen Nr. 1 blijft vrij Nr. 3 blijft vrij Motor Motor Elektrode Elektrode DICHT/PRO OPEN/SUP Accu Accu Elektrode Elektrode OPEN/SUP DICHT/PRO Schakelaar Schakelaar 13E205 Ottobock | 85...
Seite 86
757B25=* / 757B35=* herkent, schakelt deze automatisch over op de Li-ion-accutech- nologie. Daarna mag het systeem alleen nog worden gebruikt met deze technologie. Wordt toch een Ottobock X-ChangePack 757B15, dan kan de capaciteit ervan niet meer volledig worden gebruikt. Met de Ottobock MyoSelect 757T13 is resetten mogelijk naar het bedrijf met X-ChangePack.
9Reinigingenonderhoud Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige, zachte doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Zorg ervoor dat er geen vocht in de systeemcomponent binnendringt. Droog de prothesecomponent daarna af met een zachte doek.
Seite 88
(se tillverkarens adress på baksidan av detta medföljande dokument). 1Användning 1.1 Medicinskt syfte Myo Ro tronic 13E205 är uteslutande avsedd att användas för protesförsörjning av de övre ex- tremiteterna. 1.2 Varumärken Alla beteckningar som förekommer i den medföljande dokumentationen omfattas av gällande varumärkeslagstiftning och rättigheterna för respektive ägare.
• Informera brukaren om Myo Ro tronic‘s funktion och hantering. • Det går inte att kombinera MyoRotronic 13E205 och DynamicArm 12K100N. MyoRo- tronic 13E205 förstörs om DynamicArm används. • Vid för kort avstånd till högfrekventa kommunikationsenheter (t.ex. mobiltelefoner, Bluetooth-enheter, WLAN-enheter) kan störningar i den interna datakommunikationen...
Seite 90
5 program tillåter förutom den digitala omkopplingen av rotationen också proportionell pro- och supinationen. Önskat program ställs in med hjälp av MyoSelect, 757T13. Myo Ro tronic kan drivas tillsammans med alla Ottobock System-elektrohänder som är utrustade med en handledsförslutning. Under driften signaleras varje växling mellan system-elektrohand resp.
Seite 91
Ta loss batteriet från protesen innan du kopplar in MyoSelect! 5.1.2Valavdigitalochproportionellomkopplingavelektro-rotationsinsatsen MyoSelect gör det möjligt att välja mellan digital och proportionell omkoppling för programmen 1, 2, 3 och 5. Inställningen sker med hjälp av MyoSelect. inställningen av den aktuella omkopp- lingen visas på displayen. 13E205 Ottobock | 91...
Seite 92
Normal Dubbelkontraktion med efterförljande kort spänning (kontraktion) av en av de bägge musklerna inom en tidsrymd av 2 sekunder (efter avslutad Dubbelkontraktion). TIPS Mellan Dubbelkontraktion och efterföljande enkel-kontraktion måste bägge musklerna vara fullständigt avslappnade för att omkopplings-varianten ska kunna träda i kraft. 92 | Ottobock 13E205...
Seite 93
De respektive värdena för de bäg- pling till gång. ge elektrodsignalerna överförs sedan med 757T13 MyoSelect till Myo Ro tronic, skala A och B. De slutgiltiga inställningarna av de övre trös- kelvärdena måste kontrolleras på protesen. 13E205 Ottobock | 93...
Seite 94
PRO / SUP inlegen stäng 8 Sek. 10 Sek. Dubbel-kontrakt. 12 Sek. 14 Sek. Automatisk tillbakakoppling avaktiverat, tillbakakoppling uteslutande genom Dubbelkontraktion Vid leveranstillstånd är den automatiska tillbakakopplingen avaktiverad. Skala C på MyoSelect‘s display står därför på 6. 94 | Ottobock 13E205...
Seite 95
Omkopplingen från gripfunktionen till rotationen följer genom att aktivera och trycka ned omkopp- laren. Tillbakakoppling till gripfunktion följer genom att släppa omkopplaren. Släpp omkoppl. Lägg i Öppna / PRO / SUP batteriet stäng Aktivera omkoppl. o. hållhalter 13E205 Ottobock | 95...
Seite 96
PRO / SUP stäng batteriet 8 Sek. 10 Sek. Impulsumomkoppling 12 Sek. 14 Sek. Automatisk tillbakakoppling avaktiverad, tillbakakoppling uteslutande över impulsomkoppling. Vid leveransen är den automatiska tillbakakopplingen avaktiverad. MyoSelect‘s skala C på dis- playen står därför på 6. 96 | Ottobock 13E205...
Seite 97
Omkoppl. Omkoppl. summer summer b)Inställningför1omkopplare(Program 4) Förvänstersidigarmprotes Förhögersidigaarmproteser Nr.1 förblir fri Nr.3 förblir fri Motor Motor Elektrod Elektrod STÄ / PRO ÖPPN / SUP Batteri Batteri Elektrod Elektrod ÖPPN / SUP STÄN / PRO Omkoppl. Omkoppl. 13E205 Ottobock | 97...
Leveransen följer i drifttillstånd för NiMH batteridrift. 9Rengöringochskötsel Rengör produkten från smuts med hjälp av en mjuk, fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Se till att ingen vätska tränger in i systemkomponenterna. Torka därefter proteskomponenterna med en mjuk trasa.
Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv 93 / 42 / EWG. På grund av klas- sificeringskriterierna för medicinska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I. Konformitetsförklaringen har därför framställts av Ottobock på eget ansvar enligt riktlinjens bilaga VII.
Seite 100
Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria T +43 1 523 37 86 · F +43 1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...