• Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge- brauch des Produkts ein. • Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1 Verwendungszweck Der Pirogoff-Fuß 1P9 ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 1.1 Sicherheit 1.1.1 Bedeutung der Warnsymbolik VORSICHT Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
Sie es auf Schäden. • Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder im Zweifelsfall nicht weiter. • Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reinigung, Reparatur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder eine Fachwerk- statt, etc.). Ottobock | 3...
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %, nicht kondensierend Unzulässige Umgebungsbedingungen Mechanische Vibrationen oder Stöße Schweiß, Urin, Süßwasser, Salzwasser, Säuren Staub, Sand, stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum) Sonstige Umgebungsbedingungen nicht beständig UV-Licht nicht beständig Hydrolyse 4 | Ottobock...
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. Ottobock | 5...
• Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. • Instruct the user in the proper and safe use of the product. • Please keep this document in a safe place. 1 Application The 1P9 Pirogoff Foot is to be used solely for the prosthetic fitting of the lower limb. 1.1 Safety 1.1.1 Explanation of warning symbols CAUTION Warning regarding possible risks of accident or injury.
• Do not expose the product to unallowable environmental conditions. • If the product has been exposed to unallowable environmental condi- tions, check it for damage. • If damage is apparent or in case of doubt, do not continue using the product. • Take suitable measures if required (e.g. cleaning, repair, replacement, inspection by the manufacturer or a specialist workshop, etc.). Ottobock | 7...
The manufacturer will only assume liability if the product is used in accor- dance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorised modification of the product. Ottobock | 9...
• Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. • Conservez ce document. 1 Champs d'application Le pied prothétique Pirogoff 1P9 est destiné exclusivement à l'appareillage orthopédique du membre inférieur. 1.1 Sécurité 1.1.1 Signification des symboles de mise en garde PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures.
• Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en cas de doute. • Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. nettoyage, réparation, remplacement, contrôle par le fabricant ou un atelier spécialisé, etc.). Ottobock | 11...
Humidité relative de l’air admise 0 % à 90 %, sans condensation Conditions d’environnement non autorisées Vibrations mécaniques ou chocs Sueur, urine, eau douce, eau salée, acides Poussières, grains de sable, particules hygroscopiques (talc par ex.) Autres conditions d’environnement Non résistant Rayons UV Non résistant Hydrolyse 12 | Ottobock...
4.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descrip- tions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit. Ottobock | 13...
• Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto. • Istruire l‘utente sull‘utilizzo corretto e sicuro del prodotto. • Conservare il presente documento. 1 Campo d'impiego Il piede Pirogoff 1P9 è indicato esclusivamente per l'impiego nella costru- zione di protesi di arto inferiore. 1.1 Sicurezza 1.1.1 Significato dei simboli utilizzati CAUTELA Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni.
• Se il prodotto è stato sottoposto a condizioni ambientali non consentite, controllare se è danneggiato. • Non continuare a utilizzare il prodotto in presenza di danni evidenti o in caso di dubbio. • Se necessario, prendere provvedimenti adeguati (p. es. pulizia, ripa- razione, sostituzione, controllo da parte del produttore o di un'officina specializzata, ecc.). Ottobock | 15...
Umidità relativa ammissibile 0% ... 90%, senza condensa Condizioni ambientali non consentite Vibrazioni meccaniche o urti Sudore, urina, acqua dolce, acqua salmastra, acidi Polvere, sabbia, particelle igroscopiche (p. es. talco) Altre condizioni ambientali non resistente Raggi UV non resistente Idrolisi 16 | Ottobock...
Seite 17
Pulire gli attrezzi utilizzati per la lavorazione con il diluente 634A23. 4 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell’utente e possono quindi essere soggette a modifiche. 4.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non per- messe del prodotto. Ottobock | 17...
• Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. • Conserve este documento. 1 Campo de aplicación El pie Pirogoff 1P9 se emplea exclusivamente para la protetización de la extremidad inferior. 1.1 Seguridad 1.1.1 Significado de los símbolos de advertencia PRECAUCIÓN...
• No siga usando el producto en caso de que presente daños evidentes o en caso de duda. • Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., limpieza, reparación, repuesto, envío del producto al fabricante o a un taller especializado para su revisión, etc.). Ottobock | 19...
Humedad atmosférica relativa permitida de 0 % a 90 %, sin condensación Condiciones ambientales no permitidas Vibraciones mecánicas o golpes Sudor, orina, agua dulce, agua salada, ácidos Polvo, arena, partículas altamente higroscópicas (p. ej., polvos de talco) Otras condiciones ambientales no resistente Luz ultravioleta no resistente Hidrólisis 20 | Ottobock...
Seite 21
El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto. Ottobock | 21...
• Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto. • Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. • Guarde este documento. 1 Aplicação O Pé Pirogoff 1P9 é para ser usado exclusivamente na adaptação proté- sica das amputações nos membros inferiores. 1.1 Segurança 1.1.1 Significado dos símbolos de advertência CUIDADO Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.
Uso sob condições ambientais inadmissíveis Danos ao produto devido a condições ambientais inadmissíveis • Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis. • Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inadmissíveis, verifique-o quanto à presença de danos. • Na dúvida ou em caso de danos evidentes, não continue usando o produto. • Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., limpeza, reparo, substituição, revisão pelo fabricante ou por uma oficina especializada, etc.). Ottobock | 23...
Condições ambientais admissíveis Faixa de temperatura para o uso -10°C a +60°C Umidade relativa do ar admissível 0 % a 90 %, não condensante Condições ambientais inadmissíveis Vibrações mecânicas ou batidas Suor, urina, água doce, água salgada, ácidos Poeira, areia, partículas fortemente higroscópicas (por ex., talco) Outras condições ambientais não resistente Luz ultravioleta não resistente Hidrólise 24 | Ottobock...
Seite 25
O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, especialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão. Ottobock | 25...
• Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. • Bewaar dit document. 1 Toepassing De Pirogoff-voet 1P9 dient uitsluitend voor de protheseverzorging van de onderste ledematen. 1.1 Veiligheid 1.1.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen VOORZICHTIG Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's.
• Bij zichtbare schade en in geval van twijfel mag u het product niet langer gebruiken. • Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reiniging, reparatie, vervanging, controle door de fabrikant of bij een orthopedische werkplaats, enz.). Ottobock | 27...
Seite 28
Gebruikstemperatuur tussen -10 °C en +60°C Toegestane relatieve luchtvochtigheid 0% tot 90%, niet-condenserend Niet-toegestane omgevingscondities Mechanische trillingen en schokken Zweet, urine, zoet water, zout water, zuren Stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talkpoeder) Overige omgevingscondities niet bestendig Uv-licht niet bestendig Hydrolyse 28 | Ottobock...
Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk. Ottobock | 29...
• Läs igenom detta dokument noggrant innan användningen av produkten. • Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktskador. • Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. • Förvara detta dokument. 1 Rekommendation Pirogoff-foten 1P9 är uteslutande avsedd för protesförsörjning på de nedre extremiterna. 1.1 Säkerhet 1.1.1 Varningssymbolernas betydelse OBSERVERA Varning för möjliga olycks- och skaderisker.
• Använd inte produkten om du tror att den är skadad eller om den har synliga skador. • Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. rengöring, reparation, byte, kontroll hos tillverkaren eller i en fackverkstad och så vidare). Ottobock | 31...
Seite 32
Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande Otillåtna omgivningsförhållanden Mekaniska vibrationer eller stötar Svett, urin, sötvatten, saltvatten, syror Damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk) Övriga omgivningsförhållanden ej beständig UV-ljus ej beständig Hydrolys 32 | Ottobock...
Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an- visningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 4.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/ EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. Ottobock | 33...
• Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. • Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. • Opbevar dette dokument til senere brug. 1 Anvendelsesformål Pirogoff-foden 1P9 må kun anvendes til behandling af de nedre ekstremiteter i forbindelse med brug af proteser. 1.1 Sikkerhed 1.1.1 Advarselssymbolernes betydning FORSIGTIG Advarsel om risiko for ulykke og personskade.
Seite 35
• Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskift- ning, kontrol hos producentens kundeservice osv.). Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug Reduceret fjedereffekt (f.eks. reduceret modstand i forfoden eller ændret afrulning) er mærkbare tegn på funktionssvigt. Ottobock | 35...
Seite 36
Slibning af protesefoden For tidlig slitage som følge af beskadigelse af protesefoden • Slib ikke protesefoden. Vi anbefaler PUR-klæber 636W17 og hærder 636W26 til klæbeforbindelsen på Pirogoff-foden. Bland klæberen med 4 % hærder. Stryg begge klæbeflader med blandingen og forbind træ- og foddelen gennem kraftig sammenpresning efter 5 – 8 minutters tørretid. 36 | Ottobock...
Seite 37
Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93 / 42 / EØF om medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassificeringskrite- rierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direktivets bilag VII. Polski INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2017-04-20 • Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument przed użyciem omawi- anego produktu. • Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu. • Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpiecz- nego sposobu stosowania produktu. • Należy przechować niniejszy dokument. Ottobock | 37...
PRZESTROGA Stosowanie zużytego produktu i zastosowanie w przypadku inne- go pacjenta Niebezpieczeństwo urazu wskutek utraty działania jak i uszkodzeń produktu • Należy regularnie kontrolować produkt pod kątem zużycia. Nie należy używać zużytego produktu. • Produkt jest przeznaczony do stosowania tylko przez jednego pacjenta. PRZESTROGA Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia produktu • Produkt można zestawić tylko z dopuszczonymi komponentami prote- zowymi, które są do tego dopuszczone. • Należy sprawdzić na podstawie instrukcji użytkowania komponentów protezowych, czy istnieje możliwość ich wzajemnego zestawienia. 38 | Ottobock...
Seite 39
• W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. wyczysz- czenie, naprawa, wymiana, kontrola przez producenta lub wykwalifi- kowany serwis, itp.). NOTYFIKACJA Mechaniczne uszkodzenie produktu Zmiany w działaniu lub utrata funkcji wskutek uszkodzenia • Należy starannie przeprowadzić prace związane z produktem. • Uszkodzony produkt należy skontrolować pod kątem działania i zdolności do użytku. • Prosimy nie używać produktu w przypadku stwierdzenia zmian lub ut- raty funkcji (patrz „Oznaki zmiany działania lub utraty funkcji podczas użytkowania“ w tym rozdziale). • W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. naprawa, wymiana, kontrola przez serwis producenta, itp.). Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania Zredukowana sprężystość (np. zmniejszony opór przodostopia lub zmnieniony sposób przekolebania) są odczuwalnymi oznakami utraty funkcji. Ottobock | 39...
Seite 40
Mechaniczne wibracje lub uderzenia Pot, mocz, woda bieżąca, woda słona, kwasy Kurz, piasek, cząsteczki wodochłonne (np. talk) Pozostałe warunki otoczenia nieodporna Światło ultrafioletowe nieodporna Hydroliza 3 Użytkowanie PRZESTROGA Błędne osiowanie lub montaż Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń na komponentach protezowych • Prosimy przestrzegać wskazówek odnośnie osiowania i montażu. NOTYFIKACJA Szlifowanie stopy protezowej Przedwczesne zużycie wskutek uszkodzenia stopy protezowej • Prosimy nie szlifować stopy protezowej. Do zamocowania omawianej stopy do stawu skokowego zalecamy użycie kleju PUR typu 636W17 oraz utwardzacza typu 636W26. Najpierw należy zmieszać klej z 4 % utwardzaczem. Tak sporządzoną mieszaninę należy na n ieść na obie powierzchnie mocowania i zostawić do wyschnięcia na 40 | Ottobock...
4.2 Zgodność z CE Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. Magyar TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2017-04-20 • A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. • A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácsokat. • A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használatára. • Őrízze meg ezt a dokumentumot. 1 Rendeltetés Az 1P9 Pirogoff-lábfej kizárólag alsóvégtag protézis-ellátásnál alkalmazható. Ottobock | 41...
• A terméket csak egy paciens használatára terveztük. VIGYÁZAT! Protézis alkatrészek nem megengedett kombinációja Sérülésveszély a termék törése vagy deformálódása miatt • A terméket csak olyan protézisalkatrészekkel szabad kombinálni, ame- lyek az adott célra engedélyezettek. • A protézis alkatrészek használati utasítása alapján ellenőrizni kell azok egymással történő kombinálhatóságát. 42 | Ottobock...
Seite 43
A termék mechanikus sérülése Funkcióváltozás vagy -vesztés sérülés miatt • A termék megmunkálása gondosságot igényel. • Vizsgálja meg a sérült termék működését és használhatóságát. • A működés megváltozása vagy elvesztése esetén a terméket ne hasz- nálja tovább (lásd "A működés megváltozásainak vagy elvesztésének jelei a használat során" c. fejezetet). • Szükség esetén meg kell tenni a megfelelő intézkedéseket (pl. javítás, csere, ellenőrzés a gyártó szakszervizében, stb.). Funkcióváltozások vagy funkcióvesztés jelei a használat során A csökkent rugóhatás (pl. a a láb első részének csökkent ellenállása vagy a megváltozott legördülési viselkedés) funkcióvesztés érezhető jele. Ottobock | 43...
Hibás felépítés vagy szerelés Sérülésveszély a protézis alkatrészeinek megrongálódása miatt • Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait. ÉRTESÍTÉS A protézisláb becsiszolása A protézisláb idő előtti elhasználódása a rongálódás miatt • Ne csiszolja be a protézislábat. A Pirogoff-lábfejen a ragasztott kapcsolatokhoz javasoljuk a 636W17 PUR- ragasztót és a 636W26 edzőt. A ragasztót 4 % edzővel keverjük. Kenjük be mindkét ragasztandó felületet és 5 – 8 percnyi száradást követően erősen nyomjuk össze a fa- és lábfejrészt. 44 | Ottobock...
Seite 45
átalakítása nyomán következnek be. 4.2 CE-jelzés A termék megfelel az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK Európai Di- rektíva rendelkezéseinek. E Direktíva IX. Függelékében az orvosi termékekre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelőssége alapján került kiállításra a Diektíva VII. Függelékének megfelelően. Česky INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2017-04-20 • Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument. • Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů, aby se zabránilo poranění a poškození produktu. • Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. • Uschovejte si tento dokument. 1 Použití Chodidlo Pirogoff 1P9 se používá výhradně pro protetické vybavení dolních končetin. Ottobock | 45...
Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. Upozornění Varování před možným technickým poškozením. 1.1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny Pozor Používání opotřebeného produktu a recirkulace pro jiného paci- enta Nebezpečí pádu v důsledku ztráty funkce a poškození produktu • Pravidelně kontrolujte produkt z hlediska opotřebení. Opotřebený pro- dukt již nepoužívejte. • Používejte produkt pouze pro jednoho pacienta. Pozor Nepřípustná kombinace protézových komponentů Nebezpečí poranění v důsledku prasknutí nebo deformace produktu • Produkt používejte v kombinaci s protézovými komponenty, které jsou k tomu schválené. • Zkontrolujte podle návodu k použití protézových komponentů, zda se smí kombinovat také vzájemně mezi sebou. 46 | Ottobock...
Seite 47
Poškození produktu v důsledku špatných okolních podmínek. • Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám. • Jestliže byl produkt vystaven nepřípustným okolním podmínkám, zkon- trolujte, zda nedošlo k jeho poškození. • V případě zjevného poškození nebo pochybností přestaňte produkt používat. • V případě potřeby zajistěte vhodná opatření (např. vyčištění, oprava, výměna, kontrola u výrobce nebo v protetické dílně atd.). Upozornění Mechanické poškození produktu Změny funkce nebo ztráta funkčnosti z důvodu poškození • Pracujte s produktem pečlivě. • Zkontrolujte poškozený produkt z hlediska funkce a způsobilosti k použití. • V případě zjištění změn nebo ztráty funkčních vlastností přestaňte pro- tézu nosit (viz „Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při používání“ v této kapitole). • V případě potřeby proveďte vhodná opatření (např. opravu, výměnu, kontrolu v servisu u výrobce atd.). Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při používání Zredukování účinku pružiny (např. snížení odporu přednoží nebo změna cha- rakteristiky odvalu) představují citelnou známku ztráty funkčnosti. Ottobock | 47...
Nepřípustné okolní podmínky Mechanické vibrace nebo rázy Pot, moč, sladká voda, slaná voda, kyseliny Prach, písek, silně hygroskopické částice (např. talek) Ostatní okolní podmínky není odolné UV záření není odolné Hydrolýza 3 Montáž kloubu Pro lepený spoj na chodidle Pirogoff doporučujeme polyuretanové lepidlo 636W17 a tvrdidlo 636W26. Smichejte lepidlo s 4 % tvrdidlem. Potřete obě lepené plochy a po 5 – 8 min. k sobě silně přitiskněte dřevěný a chodidlový díl. Tiskněte k sobě oba díly alespoň 1 hodinu. Nejvyšší pojivost se dosáhne po 24 hod. vytvrzení ve stlačeném stavu. Vyčistěte pracovní nástroje pomocí ředidla 634A23. 4 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 4.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a pokynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním nebo provedením nedo- volených změn u výrobku, nenese výrobce žádnou odpovědnost. 48 | Ottobock...
Seite 49
Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. Română INFORMAŢIE Data ultimei actualizări: 2017-04-20 • Citiţi cu atenţie întregul document înainte de utilizarea produsului. • Acordaţi atenţie indicaţiilor de siguranţă pentru a evita vătămările şi deteriorarea produsului. • Instruiţi utilizatorul în vederea unei folosiri corecte şi fără pericol a produsului. • Păstraţi acest document. 1 Utilizare Laba protetică Pirogoff 1P9 se foloseşte exclusiv la protezele de membru inferior. 1.1 Siguranţa 1.1.1 Legendă simboluri de avertisment ATENŢIE Avertisment asupra unor posibile pericole de accidente sau rănire. INDICAŢIE Avertisment asupra unor posibile defecţiuni tehnice. Ottobock | 49...
• Utilizaţi produsul doar la un singur pacient. ATENŢIE Combinaţie inadmisibilă a componentelor protetice Pericol de vătămare datorită ruperii sau deformării produsului • Combinaţi produsul numai cu acele componente protetice care sunt admise pentru acesta. • Verificaţi în baza Instrucţiunilor de utilizare ale componentelor protetice dacă acestea pot fi combinate între ele. INDICAŢIE Utilizarea în condiţii de mediu inadmisibile Deteriorarea produsului prin expunere la condiţii de mediu inadmisibile • Nu expuneţi produsul la condiţii de mediu inadmisibile. • Dacă produsul a fost expus la condiţii de mediu inadmisibile, controlaţi-l pentru a detecta eventualele deteriorări. • Nu folosiţi produsul în continuare în cazul unor deteriorări vizibile ori în cazul în care aveţi îndoieli privind siguranţa. • Dacă este necesar, luaţi măsurile corespunzătoare (de ex. curăţare, reparare, înlocuire, controlul de către producător sau un atelier de specialitate, etc.). 50 | Ottobock...
Seite 51
Semne ale modificării sau pierderii funcţionalităţii în timpul utilizării Elasticitatea redusă (de ex. reducerea rezistenţei antepiciorului sau comportament de rulare modificat) reprezintă un semn perceptibil al pierderii funcţionalității. 2 Condiţii de mediu Condiţii de mediu admisibile Intervalul de temperatură de utilizare -10 °C până la +60 °C Umiditate atmosferică relativă admisibilă 0 % până la 90 %, fără condens Condiţii de mediu inadmisibile Vibraţii sau şocuri mecanice Transpiraţie, urină, apă dulce, apă sărată, acizi Praf, nisip, substanţe puternic higroscopice (de ex. talc) Alte condiţii de mediu nu este rezistentă Lumină UV nu este rezistentă Hidroliză Ottobock | 51...
Seite 52
3 Mânuire ATENŢIE Aliniere sau asamblare eronată Pericol de vătămare prin deteriorarea componentelor protetice • Respectaţi indicaţiile privind alinierea şi asamblarea. INDICAŢIE Şlefuirea labei protetice Uzura prematură cauzată de deteriorarea labei protetice • Nu şlefuiţi laba protetică. Recomandăm folosirea adezivului 636W17 şi a întăritorului 636W26 pentru a fixa laba protetică Pirogoff la adaptorul de gleznă. Mai întâi amestecaţi adezivul cu 4 % întăritor. Aplicaţi amestecul pe ambele suprafeţe de contact şi lăsaţi suprafeţele să se usuce timp de 5 – 8 minute. Presaţi puternic împreună glezna şi laba protetică cel puţin timp de o oră. Cel mai mare grad de lipire se va obţine după 24 de ore de întărire cu părţile presate împreună. Uneltele folosite în acest proces pot fi curăţate folosind diluantul 634A23. 4 Informaţii juridice Toate condiţiile juridice se supun legislaţiei naţionale a ţării utilizatorului, din acest motiv putând fi diferite de la o ţară la alta. 4.1 Răspunderea juridică Producătorul răspunde juridic în măsura în care produsul este utilizat conform descrierilor şi instrucţiunilor din acest document. Producătorul nu răspunde juridic pentru daune cauzate prin nerespectarea acestui document, în mod special prin utilizarea necorespunzătoare sau modificarea nepermisă a produsului. 52 | Ottobock...
Seite 53
4.2 Conformitate CE Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva europeană 93/42/ CEE privind dispozitivele medicale. În baza criteriilor de clasificare conform Anexei IX a acestei directive, produsul a fost încadrat în Clasa I. Din acest motiv, declaraţia de conformitate a fost elaborată de producător pe proprie răspundere, conform Anexei VII a Directivei. Türkçe BİLGİ Son güncelleştirmenin tarihi: 2017-04-20 • Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. • Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. • Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. • Bu dokümanı atmayın. 1 Kullanım Amacı 1P9 Pirogoff-Ayak sadece alt ekstremite protez uygulamaları için kullanılır. 1.1 Güvenlik 1.1.1 Uyarı sembollerinin anlamı DİKKAT Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DUYURU Olası teknik hasarlara karşı uyarı. Ottobock | 53...
ürünü kullanmaya devam etmeyiniz. • Ürünü sadece bir hasta için kullanınız. DİKKAT Protez parçalarının uygun olmayan kombinasyonu Ürünün kırılması veya deformasyonu nedeniyle yaralanma tehlikesi • Ürünü sadece izin verilen protez parçaları ile birleştiriniz • Protez parçalarının kullanım talimatları yardımıyla kendi aralarında kom- bine edilme durumlarını kontrol ediniz. DUYURU Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım Uygun olmayan çevre koşullarından dolayı üründe hasarlar • Ürünü uygun olmayan çevre koşullarına maruz bırakmayınız. • Ürün uygun olmayan çevre koşullarına maruz kalmışsa, hasar durumunu kontrol ediniz. • Gözle görülür hasarlarda veya emin olmadığınız durumlarda ürünü kul- lanmaya devam etmeyiniz. • Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. üretici veya yetkili atölye tarafından temizleme, onarım, değiştirme, kontrol, vs.). 54 | Ottobock...
Seite 55
• Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. üretici firmanın müşteri servisi tarafından tamirat, değiştirme, kontrol, vs.). Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler Azalmış bir yay etkisi (örn. azaltılmış bir ön ayak direnci veya değiştirilmiş yuvarlanma davranışı) fonksiyon kaybına dair hissedilir işaretlerdir. 2 Çevre şartları Uygun çevre şartları Kullanım sıcaklığı alanı -10 °C ila +60°C arası Uygun rölatif hava nemliliği %0 ila %90 arası, yoğunlaşmasız Uygun olmayan çevre şartları Mekanik titreşimler veya darbeler Ter, idrar, tatlı su, tuzlu su, asitler Toz, kum, aşırı su tutucu parçacıklar (örn. pudra) Diğer çevre şartları kalıcı değil UV-ışığı kalıcı değil Hidroliz Ottobock | 55...
Protez parçalarında hasarlar nedeniyle yaralanma tehlikesi • Kurulum ve montaj uyarılarını dikkate alınız. DUYURU Protez ayağın zımparalanması Protez ayağın hasarı nedeniyle erken aşınma • Protez ayağı zımparalamayınız. Pirogoff-Ayak için yapıştırıcı karışımı olarak 636W17 PUR-Yapıştırıcıyı ve 636W26 Sertleştiriciyi tavsiye ederiz. Yapıştırıcıyı 4 % Sertleştirici ile karıştı- rınız. Yapıştırılacak olan her iki yüzeyede sürün ve 5 – 8 dakika hava aldıktan sonra tahta ve ayak parçasını kuvvetlice birbirine iterek yapıştırınız. Parçaları en az 1 saat sıkıştırın. Tam anlamıyla yapışmış olması için sıkıştırılmış durumda 24 saat geçmesi gerekir. 634A23 İnceltici ile çalışılan aletleri temizleyin. 4 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 4.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişikliklerden kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez. 56 | Ottobock...
Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX’e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII’e göre bildirilir. Ελληνικά ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2017-04-20 • Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές στο προϊόν. • Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. • Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. 1 Σκοπός χρήσης Tο τεχνητό πέλμα τύπου Pirogoff 1P9 πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλει- στικά για την προθετική περίθαλψη των κάτω άκρων. 1.1 Ασφάλεια 1.1.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων ΠΡΟΣΟΧH Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και τραυματισμού. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. Ottobock | 57...
Ακατάλληλος συνδυασμός προθετικών εξαρτημάτων Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης ή παραμόρφωσης του προϊόντος • Συνδυάζετε το προϊόν μόνο με προθετικά εξαρτήματα, τα οποία έχουν εγκριθεί για το συγκεκριμένο σκοπό. • Ελέγχετε με βάση τις οδηγίες χρήσης των προθετικών εξαρτημάτων αν τα εξαρτήματα μπορούν επίσης να συνδυαστούν μεταξύ τους. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Χρήση σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες Ζημιές στο προϊόν από την έκθεση σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες • Μην εκθέτετε το προϊόν σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες. • Αν το προϊόν εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες, ελέγξτε το για τυχόν ζημιές. • Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές ή έχετε αμφιβολίες. • Εφόσον απαιτείται, λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. καθαρισμός, επισκευή, αντικατάσταση, έλεγχος από τον κατασκευαστή ή τεχνική υπηρεσία κ.λπ.). 58 | Ottobock...
Seite 59
αντικατάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή κ.λπ.). Ενδείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας κατά τη χρήση Η μειωμένη δράση του ελατηρίου (π.χ. ελάχιστη αντίσταση στο εμπρόσθιο τμήμα του πέλματος ή μεταβολή στην εξέλιξη της κίνησης του πέλματος) αποτελεί μια αισθητή ένδειξη απώλειας της λειτουργικότητας. 2 Περιβαλλοντικές συνθήκες Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες Εύρος θερμοκρασίας χρήσης -10 °C έως +60 °C Επιτρεπόμενη σχετική υγρασία 0% έως 90%, χωρίς συμπύκνωση Ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες Μηχανικές δονήσεις ή κρούσεις Ιδρώτας, ούρα, γλυκό νερό, αλμυρό νερό, οξέα Σκόνη, άμμος, έντονα υγροσκοπικά σωματίδια (π.χ. τάλκη) Λοιπές περιβαλλοντικές συνθήκες μη ανθεκτικό Υπεριώδης ακτινοβολία μη ανθεκτικό Υδρόλυση Ottobock | 59...
Seite 60
Εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή συναρμολόγηση Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ζημιών στα εξαρτήματα της πρόθεσης • Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης και συναρμολόγησης. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Τρόχισμα του προθετικού πέλματος Πρόωρη φθορά λόγω πρόκλησης ζημιών στο προθετικό πέλμα • Μην τροχίζετε το προθετικό πέλμα. Για τη σύνδεση του τεχνητού πέλματος Pirogoff μέσω συγκόλλησης συνι- στούμε την κόλλα πολυουρεθανίου 636W17 και το σκληρυντικό 636W26. Αναμείξτε την κόλλα με 4 % σκληρυντικό. Επαλλείψτε και τις δύο επιφά- νειες συγκόλλησης και συνδέστε το ξύλινο τμήμα με το τμήμα του πέλματος μετά από ένα χρόνο εξάτμισης 5 – 8 λεπτών πιέζοντας δυνατά τα δύο μέρη. Εφαρμόστε πίεση για τουλάχιστον μία ώρα. Η υψηλότερη δύναμη προσκόλ- λησης επιτυγχάνεται μετά από ένα χρόνο σκλήρυνσης 24 ωρών υπό πίεση. Καθαρίστε τα εργαλεία εργασίας με ένα διάλυμμα 634Α23. 4 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 4.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος. 4.2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων. Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης 60 | Ottobock...
σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. Русский ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2017-04-20 • Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ. • Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. • Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без- опасного использования изделия. • Сохраняйте данный документ. 1 Область использования Стопа по 1P9 при ампутации по Пирогову используется исключительно для протезирования нижних конечностей. 1.1 Безопасность 1.1.1 Значение предупреждающих символов ВНИМАНИЕ Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получения травм. УВЕДОМЛЕНИЕ Предупреждение о возможных технических повреждениях. Ottobock | 61...
• Регулярно проверяйте изделие на износ. Не используйте изношенное изделие. • Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. ВНИМАНИЕ Недопустимая комбинация компонентов протеза Опасность травмирования вследствие разрушения или деформации продукта • Комбинируйте изделие только с такими компонентами протеза, которые разрешается комбинировать с данным изделием. • Используйте руководство по применению при проверке возможности комбинирования компонентов протеза друг с другом. УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изделия в недопустимых условиях Повреждение изделия вследствие применения его в недопустимых условиях • Не используйте изделие в недопустимых условиях. • Если изделие использовалось в недопустимых условиях, следует проконтролировать его на наличие повреждений. • Не применяйте изделие при обнаружении видимых дефектов или в сомнительных случаях. • В случае необходимости следует принять соответствующие меры (например, очистка, ремонт, замена, проверка производителем или в мастерской и пр.). 62 | Ottobock...
Seite 63
Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации Снижение амортизации (напр., снижение сопротивления переднего отдела стопы или измененные характеристики переката) являются явными признаками утраты функций. 2 Условия применения изделия Допустимые условия применения изделия Диапазон температур применения от -10°C до +60°C Допустимая относительная влажность воздуха от 0 % до 90 %, без конденсирования Недопустимые условия применения изделия Механическая вибрация или удары Попадание пота, мочи, пресной или морской воды, кислот Попадание пыли, песка, гигроскопических частиц (например, талька) Прочие условия применения изделия не устойчив Ультрафиолетовые лучи не устойчив Гидролиз Ottobock | 63...
Seite 64
3 Применение ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж Опасность травмирования в результате дефектов компонентов протеза • Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. УВЕДОМЛЕНИЕ Обтачивание стопы Преждевременный износ вследствие повреждения стопы • Не обтачивайте стопу. Для склеивания стопы используют ПУ-клей 636W17 и отвердитель к нему 636W26. Клей смежшвается с 4 % отвердителя. Состав наносят на обе склеиваемые поверхности (на деревянную часть и на саму стопу) оставляют на 5 – 8 минут, после части соединяют, зажимают в тиски, под пресс (или скрепляют подобным образом). Минимум для склеивания необходим 1 час под прессом. Полностью про- цесс склеивания заканчивается через 24 часа. Остатки клея со стопы и с инструмента снимаются растворителем 634А23. 4 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 4.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями данного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционированном изменении изделия. 64 | Ottobock...
3.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. Ottobock | 65...