Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
12S6=L/R
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
Instructions for Use �������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
Instructions d'utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������16
Istruzioni per l'uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������21
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������26
Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������31
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������35
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������40
Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������45
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������49
Instrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������54
Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������58
Kullanma talimatı �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������63
Οδηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������67
Руководство по применению � ����������������������������������������������������������������������������������������������72
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 12S6 L

  • Seite 1 12S6=L/R Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Instructions for Use �������������������������������������������������������������������������������������������������������������12 Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������16 Istruzioni per l’uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������21 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������26 Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������31 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������35 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������40 Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������45 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������49 Instrukcja użytkowania ���������������������������������������������������������������������������������������������������������54 Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������58 Kullanma talimatı �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������63 Οδηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������67 Руководство по применению � ����������������������������������������������������������������������������������������������72...
  • Seite 7: Bedeutung Der Symbolik

    2 Beschreibung 2.1  Verwendungszweck Das Ottobock MovoShoulder Swing 12S6 ist ausschließlich zur exoprothetischen Versorgung der oberen Extremitäten in Verbindung mit Ottobock Myo-Armprothesen oder Ottobock Passiv- prothesen zu verwenden. 2.2  Einsatzgebiet Das Ottobock MovoShoulder Swing 12S6 kann für ein- oder beidseitige Schultergelenkamputa- tionen und Schultergürtelamputationen eingesetzt werden.
  • Seite 8: Positionierte Stellung

    Generell empfiehlt Ottobock, das Fahrzeug von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürf- nisse umrüsten zu lassen (z.B. Lenkgabel, Automatikschaltung). Es sollte sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fahren, auch ohne funktionsfähige Prothese möglich ist. VORSICHT Verletzungsgefahr durch Überbeanspruchung. Die hier beschriebenen Ottobock Prothe- senpassteile wurden für Alltagsaktivitäten entwickelt und dürfen nicht für außergewöhnliche...
  • Seite 9: Technische Daten

    Retroversion im Freischwung [°] max. Abduktion [°] 4 Handhabung 4.1  Montage (Abb. 6 bis Abb. 13) Das Schultergelenk kann je nach Ausführung für links- oder rechtsseitig amputierte Patienten verwendet werden. Das Schultergelenk wird mit beiliegendem Schulterbügel am Schaft befestigt. 12S6=L/R Ottobock | 9...
  • Seite 10 Bei der Befestigung ist darauf achten, dass der Schulterbügel im Bereich der 4 Befestigungs- bohrungen am Schaft anliegt. 9) Am Schultergelenk die Berührungsflächen des O-Rings mit Ottobock Spezial-Schmiermittel 633G6 einfetten (Abb. 13). O-Ring montieren. 10) Es wird empfohlen, das Schultergelenk mit einer abnehmbaren Kosmetik zu bedecken, um ein Beschmutzen der Patientenkleidung durch das Spezial-Schmiermittel zu verhindern.
  • Seite 11: Wechsel Der O-Ringe

    Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt.
  • Seite 12: Explanation Of Symbols

    Shoulder Bracket Set for 12S6 2 Description 2.1  Intended Use The Ottobock MovoShoulder Swing 12S6 is to be used solely for the exoprosthetic fitting of upper limbs in conjunction with the Ottobock myo arm prostheses or Ottobock passive arm prostheses. 2.2  Field of Application The Ottobock MovoShoulder Swing 12S6 can be used for prosthetic fitting after unilateral or bilateral shoulder amputations or shoulder girdle amputation.
  • Seite 13 CAUTION Risk of injury as a result of excessive strain. The Ottobock prosthetic components described in these instructions for use have been developed for activities of daily living and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Seite 14: Technical Data

    The shoulder joint is available in versions for left- and right-sided amputees. The shoulder joint is attached to the socket with the enclosed shoulder bracket. INFORMATION For patients with subtotal shoulder disarticulation, we recommend mounting the shoulder joint distally and slightly below shoulder height. 14 | Ottobock 12S6=L/R...
  • Seite 15 While attaching the shoulder bracket, make sure it is in contact with the socket in the location of the four mounting holes. 9) Apply the Ottobock Special Lubricant 633G6 onto the contact surfaces of the O-ring (Fig. 13) and mount the O-ring.
  • Seite 16: Signification Des Symboles

    I product according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration of conformity was therefore created by Ottobock with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines.
  • Seite 17: Pièces Détachées

    à la conduite par une instance agréée (pour des questions d’assurance). En général, Ottobock recommande de faire adapter le véhicule aux besoins de l’utilisateur par une entreprise spécialisée (pose d’une fourche de direction, démarrage automatique, par ex.).
  • Seite 18 éléments en plastique. 2.4   Fonctionnement (ill. 1 à 4) Grâce au comportement de balancement libre du MovoShoulder Swing d’Ottobock, le patient parvient à avoir une démarche qui a l’air naturelle. En outre, la peau en contact avec l’emboîture, la colonne vertébrale et la musculature dorsale sont moins sollicitées.
  • Seite 19: Caractéristiques Techniques

    Dégradation du joint torique occasionnée par un montage défectueux. Monter l’articulation d’épaule de sorte que le joint torique ne touche pas l’emboîture. Le frottement du joint torique sur l’emboîture peut entraîner une usure prématurée de ce dernier. 12S6=L/R Ottobock | 19...
  • Seite 20 9.) Graisser les surfaces du joint torique en contact avec l’articulation d’épaule avec le lubrifiant spécial d’Ottobock 633G6 (ill. 13). Monter le joint torique. 10.) Il est recommandé de recouvrir l’articulation d’épaule avec un revêtement esthétique afin d’éviter que le lubrifiant spécial ne salisse les vêtements du patient.
  • Seite 21: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Le fabricant décline toute responsabilité pour les domma- ges découlant de l’utilisation d’associations de pièces et d’usages non autorisés par le fabricant. Seul le personnel spécialisé et habilité de Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer ce produit. 6 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
  • Seite 22 In generale, la Ottobock consiglia che uno specialista valuti la necessità di adattare l’autoveicolo con uno speciale equipaggiamento adatto alle esigenze del portatore di protesi (ad es. volante con pomo, cambio automatico).
  • Seite 23 Essi possono causare danni ai cuscinetti, alle guarnizioni e alle parti in plastica. 2.4  Funzionamento (figg. 1 – 4) Il movimento oscillatorio di MovoShoulder Swing Ottobock conferisce allo schema del passo del paziente un aspetto naturale. Inoltre, la superficie che entra in contatto con la pelle a livello dell’invasatura, nonché...
  • Seite 24: Dati Tecnici

    4) Smontare il supporto della spalla dall’articolazione della spalla. 5) Montare il supporto della spalla sull’invasatura (fig. 10). 6) Contrassegnare la posizione dei 4 fori di fissaggio sull’invasatura (fig. 11). Rimuovere il sup- porto della spalla. 24 | Ottobock 12S6=L/R...
  • Seite 25 9) Ingrassare le superfici di contatto dell’anello ad O sull’articolazione della spalla con il lubri- ficante speciale Ottobock 633G6 (fig. 13). 10) Si raccomanda di ricoprire l’articolazione della spalla con un rivestimento cosmetico rimovi- bile, al fine di evitare che gli abiti del paziente si sporchino con il lubrificante speciale.
  • Seite 26: Significado De Los Símbolos

    Ottobock. 2.2  Campo de aplicación El MovoShoulder Swing 12S6 de Ottobock puede aplicarse a pacientes con amputaciones de la articulación del hombro o del cinturón escapular unilaterales o bilaterales. 2.3  Advertencias de seguridad...
  • Seite 27 Por lo general, Ottobock recomienda que una empresa especializada adapte el vehículo a las necesidades correspondientes del conductor (p. ej.: la barra de dirección, el cambio automá- tico).
  • Seite 28: Datos Técnicos

    La fricción puede modificarse en todo momento girando el tornillo de cabeza cilíndrica. Cada vez que se haga, debe aplicarse Loctite® 243 (nº de artículo 636K13) en el tornillo de hexágono interior. 3 Datos técnicos Número de artículo 12S6=* Peso [g]] Anteversión, bloqueada [°] 28 | Ottobock 12S6=L/R...
  • Seite 29 4 tornillos alomados M4×12 y apriételos con un par de apriete de 2 Nm. Utilice Loctite® 241 (636K13). INFORMACIÓN Al fijar procure que el estribo de hombro quede sobre el encaje en la zona de los cuatro orifi- cios de fijación. 12S6=L/R Ottobock | 29...
  • Seite 30 IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por Ottobock bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. 30 | Ottobock...
  • Seite 31: Significado Dos Símbolos

    O MovoShoulder Swing 12S6 Ottobock destina-se exclusivamente à protetização exoesquelética das extremidades superiores em combinação com as próteses de braço Myo Ottobock. 2.2  Campo de aplicação O MovoShoulder Swing 12S6 Ottobock pode ser utilizado em amputações do ombro e ampu- tações interescapulotorácicas unilaterais ou bilaterais. 2.3  Indicações de segurança Transmita as seguintes indicações de segurança aos seus pacientes:...
  • Seite 32 Estes podem levar a danos de mancais, vedações e peças de material plástico. 2.4  Funcionamento (Figs. 1 – 4) A flexão do MovoShoulder Swing da Ottobock transmite um efeito natural ao paciente. Além disso, reduz a carga na pele em contacto com a área protetisada na coluna e na musculatura das costas.
  • Seite 33: Dados Técnicos

    A articulação do ombro é fixada no encaixe com o estribo do ombro. INFORMAÇÃO No caso de pacientes com desarticulações parciais do ombro, recomendamos montar a arti- culação do ombro distalmente e ligeiramente mais baixa do qua a altura do ombro. 12S6=L/R Ottobock | 33...
  • Seite 34 Na fixação é necessário certificar-se de que a haste de ombro assenta na área dos 4 orifícios de fixação do encaixe. 9) Aplicar o Lubrificante especial Ottobock 633G6 nas superfícies de contacto do O-Ring (Fig. 13). Montar o O-Ring. 10) Recomendamos cobrir a articulação do ombro com uma espuma cosmética destacável de modo a evitar que o vestuário do paciente fique sujo com o lubrificante especial.
  • Seite 35: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    O fabricante não se responsabiliza por danos causados por combi- nações de componentes e empregos, que não tenham sido por ele liberadas. O produto somente poderá ser aberto e consertado por pessoal técnico autorizado da Ottobock. 6 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Directiva 93/42/CEE para dispositivos médicos.
  • Seite 36 Ottobock myo-armprothesen. 2.2  Toepassingsgebied De Ottobock MovoShoulder Swing 12S6 kan worden gebruikt voor patiënten met een- of twee- zijdige schoudergewrichts- en schoudergordelamputaties. 2.3  Veiligheidsvoorschriften Geef de onderstaande veiligheidsvoorschriften s.v.p. door aan uw patiënten.
  • Seite 37 Deze kunnen de lagers, afdichtingen en kunststofdelen beschadigen. 2.4  Werking (afb. 1 – 4) Door de zwaaibewegingen die de patiënt met de Ottobock MovoShoulder Swing kan maken, wordt een natuurlijk overkomend gangbeeld mogelijk gemaakt. Bovendien worden het contactvlak van de huid met de koker alsmede de wervelkolom en de rugspieren minder belast.
  • Seite 38: Technische Gegevens

    Linkerkant van het lichaam zie afb. 7, rechterkant van het lichaam zie afb. 8. 2) Door de uiteinden van de schouderbeugel te buigen, kunt u deze aanpassen aan de koker. Gebruik hiervoor zetijzer 711S5 of 711S4 (zie afb. 9 voor een voorbeeld). 38 | Ottobock 12S6=L/R...
  • Seite 39 Zorg er bij het bevestigen voor dat de schouderbeugel op de plaats waar de 4 bevestigingsga- ten zijn geboord, tegen de koker aan zit. 9) Vet de contactvlakken van het schouderscharnier met de O-ring in met Ottobock speciaal smeermiddel 633G6 (afb. 13). Monteer de O-ring.
  • Seite 40 Het product voldoet aan de eisen van richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage IX van de richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door Ottobock geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
  • Seite 41 2.2  Användningsområde Ottobock MovoShoulder Swing 12S6 kan användas för en- eller dubbelsidiga skulderledsampu- tationer och skulderbandsaputationer. 2.3  Säkerhetstips Var god vidarebefordra de följande säkerhetstipsen till din brukare: VARNING Olycksrisk vid framförande av ett fordon. Om, och i vilken utsträckning en brukare av arm- protes är lämpad att framföra ett fordon måste avgöras från fall till fall.
  • Seite 42: Tekniska Uppgifter

    2.4  Funktion (bild 1 – 4) Genom frisvinget av Ottobock MovoShoulder Swing möjliggörs en naturlig gångbild hos brukeren. Dessutom kommer hudkontaktytan på hylsan, ryggraden och ryggmuskulaturen att belastas mindre. 2.4.1 Positionerad ställning För att låsa axelleden, abduceras protesen med den friska handen ca. 15° (se bild 1). För prote- sen ca.
  • Seite 43: Handhavande

    Vid befästningen ska man vara uppmärksam på att skulderbygeln ligger an emot hylsan i om- rådet av de fyra befästningsborrhålen. 9) Vid axelleden smörjs O-ringens beröringsytor in med Ottobock special-smörjmedel 633G6 (bild 13). Montera O-ringen. 10) Vi rekommenderar att axelleden täcks med en avtagbar kosmetik för att förhindra att bruka- rens kläder smutsas ned genom det speciella smörjmedlet.
  • Seite 44 Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv 93/42/EWG. På grund av klassifi- ceringskriterierna för medicinska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I. Konformitetsförklaringen har därför framställts av Ottobock på eget ansvar enligt riktlinjens bilaga VII.
  • Seite 45: Symbolernes Betydning

    13D2=R Skulderbøjlesæt til 12S6 2 Beskrivelse 2.1  Anvendelsesformål Ottobock MovoShoulder Swing 12S6 må kun anvendes til behandling af de øvre ekstremiteter i forbindelse med Ottobock Myo-armproteser. 2.2  Indsatsområde Ottobock MovoShoulder Swing 12S6 kan bruges ved en- eller tosidige skulderledsamputationer eller skulderbælteamputationer.
  • Seite 46 FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af overbelastning. De her beskrevne Ottobock protese- komponenter er udviklet til dagligdagsaktiviteter og må ikke anvendes til usædvanlige formål såsom ekstremsport (friklatring, paragliding m.m.). Omhyggelig behandling af komponenterne og deres dele forøger ikke kun deres levetid, men er især vigtig for patientens sikkerhed.
  • Seite 47 årsager, at skulderleddet monteres distalt fra skulderhøjde med nogen afstand. BEMÆRK Skade på O-ringen ved forkert montering. Skulderleddet monteres, så O-ringen ikke rører ved skaftet. Slibning af O-ringen ved skaftet kan føre til utilladt slitage på O-ringen. 12S6=L/R Ottobock | 47...
  • Seite 48 Ved fastgørelsen skal du sørge for, at skulderbøjlen lægges mod skaftet i området med de 4 fast- gørelsesboringer. 9) Indfedt O-ringenes berøringsflader mod skulderleddet med Ottobock special-smøremiddel 633G6 (ill. 13). Monter O-ringen. 10) Det anbefales, at skulderleddet dækkes med aftagelig kosmetik for at forhindre, at special- smøremidlet tilsmudser patientens tøj.
  • Seite 49 Åbning og reparation af dette produkt må kun udføres af autoriseret Ottobock faguddannet personale. 6 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i direktivet 93/42/EØF om medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på...
  • Seite 50 årsaker. Generelt anbefaler Ottobock at kjøretøyet blir ombygd til de aktuelle behovene (med f.eks. kjø- regaffel eller automatgir) av en fagbedrift. Det bør sikres at risikofri kjøring er mulig også uten funksjonsdyktig protese.
  • Seite 51 2.4  Funksjon (Fig. 1 – 4) Den frie svingbevegelsen til Ottobock MovoShoulder Swing gjør at pasienten får et mer naturlig bevegelsesmønster. Dermed reduseres også belastningen på hudpartiet som er i kontakt med protesehylsen, så vel som ryggsøylen og -muskulaturen.
  • Seite 52 8) Fest skulderbøylen på skaftet. Fest skulderleddet på skulderbøylen med 4 stk. rundhodeskruer M4×12 og tiltrekk dem med 2 Nm. Bruk Loctite®241 (636K13)! (Fig. 12). INFORMASJON Under festingen må man passe på at skulderbøylen ligger an på skaftet i området til de 4 festeboringene. 52 | Ottobock 12S6=L/R...
  • Seite 53 Produktet oppfyller kravene i henhold til direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Produktet er klas- sifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene som gjelder for medisinsk utstyr i henhold til direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor utstedt av Ottobock som produsent med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII.
  • Seite 54 12S6 2 Opis 2.1  Przeznaczenie Przegub barkowy firmy Ottobock MovoShoulder Swing 12S6 jest przeznaczony wyłącznie do egzo- protetycznego zaopatrzenia kończyn górnych w połączeniu z protezami ramion Myo firmy Ottobock. 2.2  Zakres stosowania Przegub barkowy firmy Ottobock MovoShoulder Swing 12S6 może być stosowany w przypadku amputacji jednostronnej lub obustronnej stawu barkowego i obręczy barkowej.
  • Seite 55 Z reguły firma Ottobock zaleca dostosowanie pojazdu przez specjalistyczny zakład do określonych potrzeb użytkownika (np. widelec na kierownicy, automatyczna skrzynia biegów). Należy upewnić się, że jazda bez działającej protezy również nie stwarza ryzyka. PRZESTROGA Niebezpieczeństwo urazu wskutek przeciążenia. Opisane tu elementy protezy firmy Ottobock zostały skonstruowane do czynności codzien¬nych i nie mogą...
  • Seite 56: Dane Techniczne

    Załączonym jarzmem mocuje się przegub przy leju. INFORMACJA U pacjentów po prawie całkowitym wyłuszczeniu stawu barkowego zaleca się ze względu na symetrię i kosmetykę zamontowanie przegubu barkowego z pewnym odstępem dalej od wysokości barku. 56 | Ottobock 12S6=L/R...
  • Seite 57 4 otworów mocujących. 9) Na powierzchnię styku uszczelki pierścieniowej z przegubem barkowym zastosować smar specjalny firmy Ottobock 633G6 (Rys. 13). Zamontować uszczelkę pierścieniową. 10) Zaleca się osłonięcie przegubu barkowego zdejmowaną osłoną kosmetyczną, aby smar specjalny nie brudził odzieży pacjenta.
  • Seite 58: Význam Symbolů

    Produkt spełnia wymagania Dyrektywy 93/42/EWG dla produktów medycznych. Zgodnie z kryte- riami klasyfikacyjnymi dla produktów medycznych według załącznika IX Dyrektywy produkt został zakwalifikowany do klasy I. W związku z tym, zgodnie z załącznikiem VII Dyrektywy, Deklaracja zgodności została sporządzona na wyłączną odpowiedzialność firmy Ottobock. Česky INFORMACE Datum poslední...
  • Seite 59: Jednotlivé Díly

    MovoShoulder Swing fy Ottobock 12S6 se používá výhradně k exoprotetickému vybavení horních končetin ve spojení s myoelektrickými protézami a pasivními protézami Ottobock. 2.2  Oblast použití MovoShoulder Swing fy Ottobock 12S6 lze používat k protetickému vybavení po jedno- nebo oboustranné amputaci v ramenním kloubu a po amputaci v ramenním pletenci. 2.3  Bezpečnostní pokyny ...
  • Seite 60 Švihové vlastnosti protézy mají rozhodjící vliv na obraz chůze pacienta. Přizpůsobují se pacientovi individuálně nastavením třecí síly ramenního kloubu. Pro polohu volného kyvu protézy lze provést nastavení tření zašroubováním nebo vyšroubováním šroubu imbus (obr. 5, šipka). Zašroubováním šroubu imbus se zvyšuje odpor volného kyvu. 60 | Ottobock 12S6=L/R...
  • Seite 61: Technické Údaje

    ⌀ 1 mm zapotřebí, tak se musí vyvrtat na ⌀ 4,2 mm. 4) Odmontujte třmen z ramenního kloubu. 5) Namontujte třmen na lůžko (obr. 10). 6) Vyznačte na lůžku polohy 4 upevňovacích děr (obr. 11). Odstraňte třmen. 12S6=L/R Ottobock | 61...
  • Seite 62: Odpovědnost Za Škodu

    4 upevňovacích šroubů. 9) Namažte kontaktní plochy O-kroužku na ramenním kloubu pomocí speciálního mazacího tuku Ottobock 633G6 (obr. 13). Namontujte O-kroužek. 10) Doporučujeme, aby se na ramenním kloubu nosila odnímatelná kosmetika, aby se předešlo znečištění oděvu pacienta tímto speciálním mazacím tukem.
  • Seite 63: Sembollerin Anlamı

    Tento výrobek splňuje požadavky směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě kritérií pro klasifikaci zdravotnických prostředků dle Přílohy IX této směrnice byl tento výrobek zařazen do Třídy I. Proto bylo prohlášení o shodě vydáno společností Ottobock ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice.
  • Seite 64 Bu maddeler yatakların, contaların ve plastik kısımların hasarlanmasına yol açabilir. 2.4  Fonksiyon (Şek. 1 – 4) Ottobock MovoShoulder Swing‘in serbest salınımı hastaya doğal etkili bir hareket sağlar. Ayrıca hem soket içerisinde kalan cilt üzerinde hemde omurga ve sırt kaslarındaki yükü azaltır.
  • Seite 65: Teknik Veriler

    Loctite® 241 (Artikel no. 636K13) sürülmelidir. 3 Teknik veriler Artikel numarası 12S6=* Ağırlık [g] Öne doğru açılaşma, kilitli [°] Serbest harekette öne doğru maksimum açılma [°] 28 Serbest harekette arkaya doğru maksimum açılma [°] 12 maks. Abdüksiyon [°] 12S6=L/R Ottobock | 65...
  • Seite 66 BILGI Sabitlemede omuz braketinin şafttaki 4 sabitleme deliği bölgesinde bulunmasına dikkat edilmelidir. 9) Omuz ekleminde O-Ring‘in temas yüzeyleri Ottobock özel yağlama maddesi (Artikel no. 633G6) ile yağlanmalıdır (Şek. 13). O-Ring monte edilmelidir. 10) Özel yağlama maddesi nedeniyle hasta kıyafetinin kirlenmemesi için omuz ekleminin çıkartılabilir bir kozmetik ile kaplanması...
  • Seite 67: Ce-Uygunluk Açıklaması

    önemle vurgular. Üretici tarafından izin verilmemiş yapı elemanları kombinasyonları ve yanlış kullanımlar için üretici sorumluluk üstlenmez. Bu ürünün açılması ve onarılması sadece Ottobock yetkili uzman personel tarafından yürütülmelidir. 6 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Medikal ürünleri klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX‘e göre ürün sınıf I‘de sınıflandırılmıştır.
  • Seite 68: Σκοπός Χρήσης

    για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με μυοπροθέσεις βραχίονα της Ottobock. 2.2  Πεδίο εφαρμογής Το MovoShoulder Swing 12S6 της Ottobock μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μονόπλευρους ή αμφίπλευρους ακρωτηριασμούς στην άρθρωση του ώμου και την ωμική ζώνη 2.3  Υποδείξεις ασφαλείας...
  • Seite 69: Θέση Τοποθέτησης

    στεγανών σημείων και των πλαστικών μερών. 2.4  Λειτουργία (εικ. 1 – 4) Η ελεύθερη ταλάντωση του MovoShoulder Swing της Ottobock επιτρέπει στον ασθενή να παρου- σιάζει μια φυσική εικόνα βάδισης. Επιπρόσθετα, η επιφάνεια επαφής με το δέρμα στο στέλεχος, τη σπονδυλική στήλη και τους μύες της πλάτης καταπονείται λιγότερο.
  • Seite 70 πλευρο ή δεξιόπλευρο ακρωτηριασμό. Η άρθρωση ώμου σταθεροποιείται στο στέλεχος με το περιλαμβανόμενο υποστήριγμα. ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Σε ασθενείς με σχεδόν ολική εξάρθρωση του ώμου συνιστάται, για λόγους συμμετρίας και αι- σθητικής, να συναρμολογείτε την άρθρωση ώμου μακριά από το ύψος του ώμου, αφήνοντας κάποια απόσταση. 70 | Ottobock 12S6=L/R...
  • Seite 71 περιοχή των τεσσάρων οπών στήριξης. 9) Λιπάνετε τις επιφάνειες επαφής του δακτυλίου o-ring στην άρθρωση ώμου με ειδικό λιπα- ντικό 633G6 της Ottobock (εικ. 13). Τοποθετήστε το δακτύλιο τύπου o-ring. 10) Συνιστάται να καλύπτετε την άρθρωση ώμου με μια αφαιρούμενη διακοσμητική επένδυση, για...
  • Seite 72: Значение Символов

    τηρίων κατηγοριοποίησης για ιατρικά προϊόντα σύμφωνα με το Παράρτημα IX της άνω Οδηγίας το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτό το λόγο από την Ottobock με αποκλειστική της ευθύνη σύμφωνα με το Παράρτημα VII της άνω Οδηγίας. Русский...
  • Seite 73 видов активности, выходящих за привычные рамки, таких как, например, экстремальные виды спорта (альпинизм, парапланеризм и т.п.). Тщательный уход за деталями протезов и их комплектующими повышает не только срок их службы, но прежде всего служит безопасности пациента. 12S6=L/R Ottobock | 73...
  • Seite 74 бивается требуемого поворота протеза (рис. 3). Последующее выпрямление пациента сопро- вождается удерживанием протеза в приподнятой позиции (рис. 4). Данная позиция шарнира в комбинации с миоэлектрическими компонентами (например, системная электрокисть, системный электрозахват) позволяет выполнять пациенту простые хватательные функции. 74 | Ottobock 12S6=L/R...
  • Seite 75: Технические Данные

    необходимо всякий раз наносить клей Loctite® 241 (артикул 636K13). 3 Технические данные Технические данные 12S6=* Вес [г] Антеверсия, в фиксации [°] макс. антеверсия в свободном раскачивании [°] макс. ретроверсия в свободном раскачивании [°] макс. отведение [°] 12S6=L/R Ottobock | 75...
  • Seite 76 При креплении нужно следить за тем, чтобы плечевой бугель прилегал к гильзе по 4 кре- пежным отверстиям. 9) Нанесите на поверхность контакта плечевого шарнира с кольцом круглого сечения спе- циальную смазку пр-ва Ottobock 633G6 (рис. 13). Установите кольцо круглого сечения. 10) Рекомендуется закрыть плечевой шарнир съемной косметической оболочкой, чтобы одежда пациента не пачкалась смазкой.
  • Seite 77 Данное изделие отвечает требованиям Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации медицинской продукции, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была принята компанией Ottobock под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. 12S6=L/R...
  • Seite 78 78 | Ottobock 12S6=L/R...
  • Seite 79 12S6=L/R Ottobock | 79...
  • Seite 80 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Diese Anleitung auch für:

12s6 r

Inhaltsverzeichnis