Herunterladen Diese Seite drucken

Rally RZ145H42 Anleitung Seite 62

Werbung

6
Cambio
de correa
propulsora
v
Desmontar el equipo de code del tractor.
Aplicar ei freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la meda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propolsora del motor (3). Introducir la correa entre
dos aspas del ventilador y hacer girar 6ste a izquierdas hasta
que queda libre la correa (4).
(_
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Insedre il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla
puleggia (1), da quella della frizione (2) e da quella del
motore (3). Passare la cinghia tra due pale della ventola e
nJotare la ventola in senso antiorario fino ache la cinghia non
sia libera (4).
(_
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de dem omhoog van bet
Ioopwiel (1), de koppelingswielschijf (2) en bet aanddjfwiel
van de motor (3). Leid de riem tussen twee ventilatorbladen
door en dreai de ventilator tegen de klok in tot de dem vdj komt
(4).
_'_
Replacement
of drive belt
y
Dismantle the cutting unit as descdbed previously
Engage the parking brake and work offthe belt upwards from
the pulley (1), the dutch pulley (2) and the engine's ddve
wheel (3). Push the belt up between two fan blades and rotate
the fan clockwise until the belt comes loose (4).
(_)
Auawechsein
des Treibriemens
M_haggregat
ausbauen.
Feststeilbremse ansetzan und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsdemenrad (2) und dem Motorantdebsrad (3)
abbauen.
Den Reimen
zwischen
zwei L0fterbl_ttem
einf0hren und den L'fter nach links drehen, bis der Riemen
frei geht (4).
(_
Echange
de la courroie
d'entrainement
D_poser ]e groupe de coupe de la machine.
Serrer le frein de stationnement et enlever la courroie en
dPartantde la poulie de _uidage,(1), la poulie pour la courroie
embrayage (2) et le plgnon d entrathement pour le moteur
(3). Faire passer la courroie entre les deux palettes du
ventilateur et faire toumer le ventilateur dens le sans inverse
des aiguilles d'une montre pour ddgager la courroie (4).
G
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that the
belt lies inside all the belt guides. Use odginal belts only when
replacing!
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. PrOfen, dal3
der Riemen
innerhalb aller RiemenfQhrer
liegt. Beim
Auswechseln nur Odginaldemen verwenden!
(_Le
montage se falt dans rordre
inverse au demontage.
V6dfier que la courroie est bien posltionn_._edevant tousles
tandeurs. Utiliser seulement une courreie d'odgine pour
I'_change!
(_) El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje.
Contrelar que la correa se halla por dentro de todas las gulas.
Montar dnicamente correas odginales.
(_) II montaggio awiene in ordine inverso. Controillare chela
cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
odginali!
(_De
montedng vindt in omgekeerde
volgorde plaats als de
demontedng. Contreleer of de snaar binnan alle dem-
geleiders
ligt. Gebruik uitslultend originele
demen
bij
vervanging!
62

Werbung

loading