Herunterladen Diese Seite drucken

Rally RZ145H42 Anleitung Seite 40

Werbung

5
_
IMPORTANT!
COLD
FOR HYDRO
STARTING
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C]) - AF-
TER STARTING
ENGINE AND BEFORE
DRIVING,
LET
TRANSMISSION
WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY
PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N)
POSITION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
(_
WlCHTIG!
KALTSTARTEN
FOR MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FUR TEMPERATUREN
UNTERHALB VON 40° (4°C). NACH
DEM ANLASSEN
DES MOTORS
DAS GETRIEBE
(1)
MINUTE
LANG
AUFWARMEN
LASSEN,
BEVOR
LOSGEFAHREN
WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
(_ATTENTION!
FROID
POUR
UNE
DI_MARRAGE
HYDROSTATIQUE
POUR LES .TEMPI_RAT, URES AU-DESSOUS
DE 40°F/
4,44°C: APRES AVOIR DEMARRER LE MOTEUR ETAVANT
DE
CONDUIRE,
LA
TRANSMISSION
DOlT
SE
RECHAUFFER
PENDANT
UNE
(1)
MINUTE
EN
.DI._PLA(,_ANT LE LEVIER DU CHANGEMENT
QE VITESSE
A LA POSITION
POINT MORT ET EN RELACHANT LA
PE_DALE DE FREIN/EMBRAYAGE.
_
IMORTANTEf
EM PIESO EN FR|O PARA HIDROST/_TICO
PARATEMPERATURA
MENOR QUE 40°F (4°C). DE_PUES
DE HABER
EMPESADO
EL MOTOR
Y ANTES
DE
CONDUCIR,
DEJE QUE LA TRASMICI6N
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE./FRENO.
(_ATTENZIONE!
AVVIAMENTO
A FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°(3). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI ME'I-FERLO IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE RISCALDARE
IL GRUPPO
TFIASMISS!ONE
PER UN (1)MINUTO
ME-_ENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
(_
BELANGRIJK! LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN ONDER.40°F (4°C). NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE (1)MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDELINNEUTRAALTEPLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAALLOS TE LATEN.
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation end performance, it is recom-
mended that the transmission be purged before operating
tractor for the first time. This procedure will remove any
trapped air inside the transmission which may have devel-
Oped during shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FORSERVICEOR
REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any
direction.
Parking brake must be disengaged for the
following procedure.
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling position.
Start engine and move throttle control to slow position. Be
sure parking brake is not engaged.
®
®
4O
Move motion control lever to full forward position and
hold for five (5) seconds.
Move lever to full reverse
position and hold for five (5) seconds.
Repeat this
procedure three (3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission by placing freewheel control in
ddving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five
feet then
backwards for five feet.
Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLUFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsm&13igen
Betrieb
und einwandfreie
Leistungsf&higkeit
des Getriebes zu gew&hrleisten,
solite
dieses vor der orsten Inbetdebnahme
des Traktors enUQffet
werden. Auf diese Weise wird sichergestellt, dab s&mtliche
Luflblaeen, die sich w&hrend des Transports des Traktors im
Getriebe gebildet haben kSnnten, enttemt werden.
WICHTIG:
FALLS
DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE
WARTUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO.LLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Den Traktor
auf
ebenem
Boden
abstellen
und
sicherstellen, dal3 er nicht ins Rollen kommen kann. FOr
diesen Vorgang kann die Feststellbremse nicht eingelegt
werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen
und die Gashedienung
auf
lengsamen
Leerlauf stellen.
Sicherstellen,
daf3 die
FeststeUbremse nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel
ganz in die Vorw&rtsstellung
rOcken und f0nf (5) Sekunden festhaiten. Dann den
Hebel genz in die R0ckwSdsstellung rQckenundebenfalis
f,',nf (5) Sekunden fang festhalten.
Dieses Verfahren
dreimal (3) wiederholen.
Den Gangschaithebel
auf die NeutraI-Stellung
(N)
n3cken.
Den Traktor abstellen, indem der Z0ndschl0ssel in die
=AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung n3cken, um
des Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen
und die Gasbedienung
auf
langsamen
Leedauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vome fahren und
dann um etwa 1,50 rn (5 ft) zurOcksetzen.Dieses Verlahren
dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGER
LATRANSMISSION
Pour assurer rutilisstioo
correcte et le rendement, il est
recommand_ gue la transmission soit purg_e avant d'utiliser
le tracteur pour la premibre fois. Ce procdd6 enlbvera rair
emprisonnd b l'int_rieur de la transmission qui pounait
s'etre devolopp_ pendant rexpddition
de votre tracteun
ATTENTION:
SI VOTRE
TRANSMISSION
DEMANDE
L'ENL_VEMENT
POUR
L'ENTRETIEN
OU
LE
REMP!,.ACEM ENT, ELLE DEVRAIT ',_rR E PU RG_:E APR_S
LA REINSTALLATION
ET AVANT
D'UTILISER
LE
TRACTEUR.
Garez le tracteur avec s0ret6 sur un terrain plat pour qu'il
ne reule pas dens aucune direction.
Le frein de
stationnement dolt Otre d_Jag_ pour le proc_kk_suivent.

Werbung

loading