Herunterladen Diese Seite drucken

Rally RZ145H42 Anleitung Seite 36

Werbung

4
'='--FULL CAUTION - DO
0
Oil level
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine
should be checked before each run. Make sure that the tractor
is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace
the oil stick and screw tight. Remove again and check the
level.
(_)
Olstand
Der mit dem Mel3stab kombinierte (_leinfQ[Ideckel ist nach
Aufklappen der Motorhaube zug_nglich. Den (51stand im
Motor vor jeder Fahrt prOfen. Dabei darauf achten, da=3die
Maschine waagrecht steht. OlmeBstab herausschrauben
und abwischen.
Mel3stab
wieder
fest einschrauben,
nochmals herausnehmen und den (_lstand ablesen.
(_)
Niveau d'huile
L'odfice de remplissage d'huila, qui conUent aussi la jauge,
est accessible apr_s avoir fait basculer le capet moteur vers
I'avant. Le niveau d'huile dans le moteur doit _tre vddfid
chaque utilisation. S'assurer que la machine est bien sur
terrain plat, D_visser le bouchon, retirer la jauge d'huile et
ressuyer. Remettre la jauge, la visser. L enlaver de nouveau
et relever le niveau d'huile sur la jauge.
(_
Nivel de aceite
La tapa combinada para el Ilanado de aceite y para la vadlla
de nivel queda accesible despu6s de haber levantado hacia
adelante el cap6 del motor. El nivel de aceite del motor dehe
controlarse cada vez que se pone en marcha. Asegt3rese de
que la mdquina estd horizontal. Descenrosque la vadlla y
S_:luela. VuMvala a colocar. Enr6squela. Qul'tela otra vez y
lea el nivel de aceite.
(_
Livello
delrolio
Sollevare il cofano per accedere al tappo/asticella dell'olio.
Contrellare sempre I'olio pdma di avviare il motore. La
macchinadeve esserein piano. Svitare rasticella easciugada.
Rimontare e awitare. Togliere di nuovo e contrellare il livello.
(_
Oliepeil
De gecombineerde
olie-bijvuldop
en peilstok werden
bereikbaar, nadat de motorkap is opengaklapt. Het oliepeil
in de motor dient vcYSr i eder gebruik te worden gecontroleerd.
Zorg ervoor dat de maaier hodzontaal staat. Schroef
de
oliepeilstok enJit en maak hem schoon. Schroef de peilstok
er opnieuw in. Draai vast en heal hem er weer uit en lees het
oliepeil af.
_The
oil level should lie between the two markings on the oil
stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the "FULL
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(below freezing point).
(_)
Der C)lstand soil zwischen den beiden Marken auf dem
Mel3stab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor61SAE 30
bis zur Marke "FULL" einfQIlen. Im Winter (bei Frestgefahr)
ist Motor61 SAE 5W-30 anzuwenden.
(_)
Le niveau d'huile doit
treuver entre les deux
se
rep_res sur
lajauge. Sinon, faire I'appeint avec de I'huile moteur SAE 30
jusqu'au repbre maxi (FULL). En hirer (au-desseas
de 0_),
il taut utiliser de I'huile moteur SAE 5 W-30.
_1::1
nivel de aceite ha de estar entre las dos maroas de la
vadlla. Si no es este el caso, aFladir acaita para motor SAE
30 hasta
la marca de
FULL
(Ueno). En inviemo (a
temperaturas
bajo care) hay que utilizar eceite de motor
SAE 5W--.30.
(_
L'olio deve
tra i due
sulrasticella. Se
essere
contrassegni
necessado dfomire con olio SAE 30, fine al segno "FULL".
In invemo (sotto 0 °) usare olio SAE 5W-30.
(_Het
oliepeil dient tussen de beide morkedngen
op de stok
te liggen. AIs dit niet het geval is, meet u met SAE 30 tot het
"FULL'-merk bi vullen. S-winters (onder het vdespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te wordan gebru kt.
Tire air pressure
Check the tire pressure regularly. The pressure in the fronttire
should be f bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back fires.
(_)
Reifendruck
Dan Luftdruck in den Reifen regelndtl3ig prOfen.Der Druck
in den VorderreifensoTI1 bar betragen,in den Hinterreifen
0,8 bar.
(_)
Pression de gonflage des pneus
V_rifierr_guli_rement l a pressionde gonflagedes pneus.La
pression d'airdansles pneusdoit6tre de I bar & I'avantet de
0,8 bar & I'ard_re.
Presi6n de inflado de los neun_ticos
Comprobarregularmente la presi6ndeinflade de losneum_.fi-
cos.En losdelanterosha de serde 1 bar yen los treserosde
0,8 bar.
(_
Pressionepneumatici
Controllare la pressione con regoladt&. Pneumafici antedod
1 bar e postenori 0,8 bar
N(N(N_ De luchtdruk
in de banden
Controleer regelmatig de luchtdruk in de banden. De druk in
de voorbanden dient 1 bar en in de achtarbanden 0,8 bar ta
zijn.
36

Werbung

loading