Herunterladen Diese Seite drucken

Rally RZ145H42 Anleitung Seite 56

Werbung

6
Brakes
The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel
should be dismantled for best access.
Press down the clutch/brake pedal and engage the park-
ing brake,
(_
Bremse
Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. F_3r b este
Zug&nglichkeit ist das Red auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
die
Feststellbremse einschalten.
Q
Reglage du Frein
Le frein se situe & ravant de la roue ardere c6t_ droit. La roue
doit _tre depos_e pour avoir une bonne accessibilitd.
Avant toute intervention enfoncer la pddale de freird
embrayage et engager le frein de parking.
_)
Freno
El freno se halla par dentro de la rueda posterior derech& Esta
puede desmontarsa a fin de mejorar la accesibilidad.
Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de
estacionamiento.
O
Freno
II freno b montato dietro la ruota postedore destra. Si consiglia
di smontare la ruota.
Premere il pedale frenoffdzione e insedre il freno di
parcheggio
Rent
De rem zit aan de binnenkant van het mchter achterwiel. Om
er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden gemon-
teerd.
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.
1. Measu
the distance between the brakelever and the
re
adjuster nut.
2.
The distance should be 40 mm (1.56").
3.
Adjust the distance if necessary by first loosening the
lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
(_1.
2.
3.
Abstand
zwischen
Bremshebel
und Stellmutter
messen.
Der Abstand soft 40 mm betragen.
Den Abstand wenn erfordedich einstellen, indem
zuerst die Sicherungsmutter (2) gelSst und danach die
Mutter (1) verstellt wird.
(_1.
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'_=crou de
r_glage.
2.
La disstance dolt 6tre de 40 mm.
3.
Si n_=cessaire, ajuster la distance en commemT, ant
par ddvisser I'_crou de verrouillage (2) puis en rdglant
avec I'dcrou (1).
_1.
2.
3.
(_)1.
2.
3.
Medir la separacibn entre la palanca de freno y la
tuerca de ajuste.
La distancia ha de ser de 40mm.
Encasonecesado ajustar la separaci6n q uifando pdmero
lacontrcduema (2) y ajustando d espu_s conlatuerca(1).
Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di
regolazione.
La distanza deve essere di 40mm.
Se necessadoregolareallentande ildado(2) e agendo
poi sul dado (1).
(_
1. Meet de afstandtussende remnokasen destelmoer.
2. De afstand dient40mm te zijn.
(_
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing adjust-
ment.
3.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daama bijstellen met stelmoer (1).
ADVERTENCIAI
Despu_s
del ajuste,
no olvidarse
de apretar
la
contratuerca.
WARNUNG!
Nichtvergessan,die Sicherungsmutter nach durchgef0hrter
Einstellunganzuziehen.
(_
AI"rENTION!
Na pas oublier de setter rdcrou de verrouillageapr_s le
rdglage.
(_)
PERICOLO!
Dopo la regolazionedstdngere il dado di bloccaggio.
(_)
WAARSCHUWINGI
Vergeet niet de moerenaan te draaianna het bijstellen.
56

Werbung

loading