Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Selco Genesis 1700 AC/DC Betriebsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Genesis 1700 AC/DC:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Genesis
Genesis
1700 AC/DC
2200 AC/DC

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Selco Genesis 1700 AC/DC

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 1700 AC/DC Genesis 2200 AC/DC...
  • Seite 2 Generaattorin kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών της γεννητριασ ..... 244 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, διαγραμμα GENESIS 1700 AC/DC ..............................245 GENESIS 2200 AC/DC ..............................246 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, ςυνδετηρεσ...
  • Seite 3: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Seite 5: Avvertenze

    1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Seite 6: Protezione Da Fumi E Gas

    1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- risultare dannosi alla salute.
  • Seite 7: Campi Elettromagnetici Ed Interferenze

    1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze Collegamento equipotenziale Il collegamento a massa di tutti i componenti metallici nell’ im- pianto di saldatura e nelle sue vicinanze deve essere preso in considerazione. Rispettare le normative nazionali riguardanti il collegamento • Il passaggio della corrente di saldatura attraverso i cavi interni equipotenziale.
  • Seite 8: Modalità Di Sollevamento, Trasporto E Scarico

    2.1 Modalità di sollevamento, traspor- Controllare l'esistenza della "messa a terra" nell'impianto to e scarico utilizzato ed il buono stato della presa di corrente. Montare solo spine omologate secondo le normative di sicurezza. - L’impianto è provvisto di un manico che ne permette la movi- 2.4 Messa in servizio mentazione a mano.
  • Seite 9: Presentazione Dell'impianto

    I Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC sono genera- tori inverter di corrente costante sviluppati per la saldatura ad elettrodo (MMA), TIG DC (in corrente continua), TIG AC (in corrente alternata).
  • Seite 10: Set Up

    1b Icona del parametro TIG DC Pulsazione di corrente 1c Valore del parametro 1d Unità di misura del parametro Corrente COSTANTE I parametri della schermata principale sono personalizzabili (con- Corrente PULSATA sultare la sezione "Personalizzazione interfaccia"). Fast Pulse Funzioni Permettono l'impostazione delle funzionalità di proces- TIG AC Pulsazione di corrente so e delle modalità...
  • Seite 11 USER: utente Parametro impostato in secondi (s). SERV: service Minimo off, Massimo 99.9s, Default off SELCO: Selco Rampa di salita Info Permette di impostare un passaggio graduale tra la cor- Permette la visualizzazione di una serie di informazioni rente iniziale e la corrente di saldatura.
  • Seite 12 Parametro impostato in Ampere (A). Balance AC (TIG AC) Minimo 3A-1%, Massimo Imax-100%, Default 50% Permette la regolazione del duty cycle in TIG AC. Corrente di base Consente il mantenimento della polarità positiva per un Permette la regolazione della corrente di base in pulsa- tempo più...
  • Seite 13: Schermata Programmi

    Permette di accedere ai livelli superiori del set up: 5 Parametri principali del programma selezionato USER: utente 6 Descrizione del programma selezionato SERV: service SELCO: Selco Memorizzazione programma Info Permette la visualizzazione di una serie di informazioni relative all'impianto. Coda allarmi Permette la segnalazione dell'intervento di un'allarme e fornisce le indicazioni più...
  • Seite 14 Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. Vengono richiamate solamente le memorie occupate da un programma, mentre quelle vuote vengono automati- camente saltate. Cancellazione programmi Inserire una descrizione del programma. - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder. - Memorizzare la lettera selezionata premendo l'encoder. - Cancellare l'ultima lettera premendo il tasto (1) Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder.
  • Seite 15: Personalizzazione Interfaccia

    3.7 Personalizzazione interfaccia Impostare una codifica numerica (password) ruotando l'encoder. Confermare la modifica eseguita premendo il tasto encoder. Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. Salvare e uscire dalla schermata corrente premendo il tasto (4) Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: XE (Modalità...
  • Seite 16: Schermata Allarmi

    3.10 Schermata allarmi 3.11 Pannello posteriore Permette la segnalazione dell'intervento di un'allarme e fornisce le indicazioni più importanti per la soluzione dell'eventuale problema intercorso. Icona allarme Codifica allarme Cavo di alimentazione Permette di alimentare l’impianto collegandolo alla rete. Tipo allarme Attacco gas Ingresso cavo di segnale CAN-BUS (RC) Codifica allarmi...
  • Seite 17: Accessori

    4.3.2 Comando a distanza RC 180 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica.
  • Seite 18: Diagnostica E Soluzioni

    Controlli periodici: Assenza di potenza in uscita (l'impianto non salda) Causa Pulsante torcia difettoso. - Effettuare la pulizia interna utilizzando aria com- pressa a bassa pressione e pennelli a setola mor- Soluzione Sostituire il componente danneggiato. bida. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto.
  • Seite 19 Insufficiente penetrazione Incisioni marginali Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura. Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore. Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Aumentare la corrente di saldatura.
  • Seite 20: Cenni Teorici Sulla Saldatura

    Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sul Il rivestimento esterno dell'elettrodo fornisce, consumandosi, il materiale d'apporto. gas protettivo per la saldatura che risulta così di buona qualità. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Per evitare che le gocce di materiale fuso, cortocircuitando Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- l'elettrodo col bagno di saldatura, a causa di un accidentale riale d'apporto.
  • Seite 21: Saldature Tig Degli Acciai

    Polarità di saldatura 7.2.1 Saldature TIG degli acciai D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Il procedimento TIG risulta molto efficace nella saldatura degli E' la polarità più usata (polarità diretta), consente una limitata acciai sia al carbonio che legati, per la prima passata sui tubi e usura dell'elettrodo (1) in quanto il 70% del calore si concentra nelle saldature che debbono presentare ottimo aspetto estetico.
  • Seite 22: Caratteristiche Tecniche

    8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Fusibile di linea ritardato 16A/25A 20A/30A Potenza massima assorbita (KVA) 5 KVA 6.4 KVA Potenza massima assorbita (Kw) 5 Kw 6.4 Kw Fattore di potenza PF Rendimento (µ)
  • Seite 23: Ce Declaration Of Conformity

    EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Seite 24 INDEX 1 WARNING ..............................25 1.1 Work environment ..........................25 1.2 User's and other persons' protection..................... 25 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 26 1.4 Fire/explosion prevention ........................26 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................26 1.6 Protection from electrical shock ......................26 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Seite 25: Warning

    1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Seite 26: Protection Against Fumes And Gases

    1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Seite 27: Ip Protection Rating

    Persons fitted with pacemakers must consult their Shielding The selective shielding of other cables and equipment present doctor before undertaking arc welding or plasma cutting operations. in the surrounding area may reduce the problems due to elec- tromagnetic interference. The shielding of the entire welding equipment can be taken in considered for special applications.
  • Seite 28: Connection

    3.1 General green wire that must ALWAYS be earthed. This yellow/green The Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC are constant cur- wire shall NEVER be used with other voltage conductors. rent inverter power sources developed for electrode (MMA), TIG DC (direct current) and TIG AC (alternating current) welding.
  • Seite 29: Starting Screen

    Power on Welding parameters Indicates the presence of voltage on the equipment outlet connections. 7-segment display Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while welding, and encoding of the alarms. LCD display Allows the general welding machine parameters to be displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while welding, and encoding of the alarms.
  • Seite 30: Set Up

    3.5 Set up Synergy Allows you to set the best arc dynamics, selecting the type of electrode used: Basic/Rutile Cellulose CrNi Steel Aluminium Cast iron Cast iron Selecting the correct arc dynamics enables maximum Permits set up and adjustment of a series of additional param- benefit to be derived from the power source to achieve eters for improved and more accurate control of the welding the best possible welding performances.
  • Seite 31 USER: user Allows you to set a gradual passage between the initial SERV: service current and the welding current. Parameter set in sec- SELCO: Selco onds (s). Info Minimum off, Maximum 99.9s, Default off Allows the display of a set of information related to the Welding current system.
  • Seite 32 USER: user The function is automatically disabled after the arc has SERV: service been struck. SELCO: Selco The power delivered depends on the electrode diam- Info eter set on the fuzzy logic. Allows the display of a set of information related to the Default off system.
  • Seite 33: Programs Screen

    U/D torch Allows the management of the external parameter Program stored (CH1) (parameter selected). Current reading Memory empty Allow the real value of the welding current to be dis- played. Cancel the operation by pressing button (2) Allows the welding current display method to be set Save all the current settings on the selected program by (consult the “Interface personalisation”...
  • Seite 34: Interface Personalisation

    3.7 Interface personalisation Allows the parameters to be customized on the main menu. Allows the selection of the required graphic interface: XE (Easy Mode) XA (Advanced Mode) XP (Professional Mode) PROCESS PARAMETER TIG DC Select the required program by pressing button (4) TIG AC Select the required program by rotating the encoder.
  • Seite 35: External Controls Management

    3.10 Alarms screen Set a numerical code (password) by rotating the encoder. Confirm the change made by pressing the encoder button. Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides Save and exit the current screen by pressing button (4) the most important indications for the solution of any problem Cancel the operation by pressing button (3) encountered.
  • Seite 36: Rear Panel

    3.11 Rear panel 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
  • Seite 37: Rc 180 Remote Control

    4.3.2 RC 180 remote control For the maintenance or replacement of torch components, electrode holders and/or earth cables: Check the temperature of the component and make sure that they are not overheated. Always use gloves in compliance with the safety standards.
  • Seite 38 Cause Mains voltage out of range (yellow LED on). Cause Pieces to be welded too big. Solution Bring the mains voltage within the power source Solution Increase the welding current. admissible range. Connect the system correctly. Slag inclusions Read the paragraph "Connections ". Cause Poor cleanliness.
  • Seite 39 Oxidations Carry out the correct sequence of operations for Cause Insufficient gas protection. the type of joint to be welded. Solution Adjust the gas flow. For any doubts and/or problems do not hesitate to contact Check that the diffuser and the gas nozzle of the your nearest customer service centre.
  • Seite 40: Welding Theory

    7 WELDING THEORY Removing the slag Welding using covered electrodes requires the removal of the slag after each run. 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) The slag is removed by a small hammer or is brushed away if friable. Preparing the edges To obtain good welding joints it is advisable to work on clean 7.2 TIG welding (continuos arc) parts, free from oxidations, rust or other contaminating agents.
  • Seite 41: Steel Tig Welding

    D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) 7.2.2 Copper TIG welding The use of pulsed direct current allows better control, in particu- Since TIG welding is a process characterized by high heat con- lar operating conditions, of the welding pool width and depth. centration, it is particularly suitable for welding materials with The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the high thermal conductivity, like copper.
  • Seite 42: Technical Specifications

    8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Slow blow line fuse 16A/25A 20A/30A Maximum input power (KVA) 5 KVA 6.4 KVA Maximum input power (Kw) 5 Kw 6.4 Kw Power factor PF Efficiency (µ)
  • Seite 43 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Seite 44 INDEX 1 WARNUNG ..............................45 1.1 Arbeitsumgebung ..........................45 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................45 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 46 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 46 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 46 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................46 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Seite 45: Warnung

    1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
  • Seite 46: Rauch- Und Gasschutz

    1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste- • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas und können explodieren, wenn das Mindestmaß an hen, können gesundheitsschädlich sein. Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und ten Umständen Krebs oder bei Schwangeren Auswirkungen Gebrauch nicht gewährleistet ist.
  • Seite 47: Elektromagnetische Felder Und Störungen

    1.7 Elektromagnetische Felder und Potentialausgleich Störungen Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage und in der Nähe derselben muss berücksichtigt werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen Erdung des Werkstücks Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe Wenn das Werkstück aus Gründen der elektrischen Sicherheit der Schweißkabel und der Anlage selbst ein elektromagneti- oder aufgrund seiner Größe und Lage nicht geerdet ist, könnte...
  • Seite 48: Heben, Transportieren Und Abladen

    2.1 Heben, Transportieren und Das Netzkabel des Generators wird mit einem gelb/grünen Abladen Leiter geliefert, der IMMER an den Erdungsschutzleiter angeschlossen werden muss. Dieser gelb/grüne Leiter darf ausschließlich als Schutzleiter verwendet werden. Prüfen, ob die verwendete Anlage geerdet ist und ob die - Die Anlage ist mit einem Griff zur Beförderung von Hand Steckdose/n in gutem Zustand sind.
  • Seite 49: Präsentation Der Anlage

    3.1 Allgemeines von Überprüfungen durch, um das korrekte Arbeiten der Anlage und aller angeschlossenen Geräte zu gewährleisten. Die Generatoren Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/ DC sind Inverter-Konstantstromquellen, die für Elektroden- Handschweißen (MMA), WIG-DC-Schweißen (Gleichstrom) und WIG-AC-Schweißen (Wechselstrom) entwickelt wurden.
  • Seite 50: Setup

    Funktionen Ermöglicht das Einstellen der wichtigsten Funktionen IMPULS-Strom des Schweißverfahrens und der Schweißmethoden. Fast Pulse WIG-AC-Schweißen Impulsstrom KONSTANT-Strom IMPULS-Strom AC/DC-Mix Ermöglicht die Auswahl des Schweißverfahrens Ermöglicht das Speichern und Verwalten von 60 Schweißprogrammen, die vom Bediener Elektroden-Hand-Schweißen personalisiert werden können. (Siehe Abschnitt “Programm-Menü“).
  • Seite 51 Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Anstiegsrampe USER: Bediener Für die Eingabe eines stufenweisen Übergangs vom SERV: Wartung Startstrom auf Schweißstrom. Parametereingabe in SELCO: Selco Sekunden (s). Info Min. Aus, Max. 99.9 Sek., Standard Aus Ermöglicht die Anzeige einer Reihe Informationen in Schweißstrom Bezug auf die Anlage.
  • Seite 52: Ermöglicht Die Einstellung Der Schweißzeit Mit

    Basisstrom Wechselstrom-Symmetrie (WIG-AC) Für die Einstellung des Basisstroms im „pulsed“ und Ermöglicht die Einstellung der Einschaltdauer beim „fast pulse“ Modus. WIG-AC-Schweißen. Parametereingabe in Ampere (A). Ermöglicht die Aufrechterhaltung der positiven Polarität Min. 3A-1%, Max. Schweißstrom-100%, Standard 50% für eine längere oder kürzere Zeit. Impulsfrequenz Parametereinstellung: Prozent (%).
  • Seite 53: Programm-Menü

    Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: 2 Schweißmethoden USER: Bediener 3 Impulsstrom SERV: Wartung 4 Nummer des gewählten Programms SELCO: Selco 5 Hauptparameter des gewählten Programms Info 6 Benennung des gewählten Programms Ermöglicht die Anzeige einer Reihe Informationen in Bezug auf die Anlage.
  • Seite 54 Programmabruf Programm gespeichert Speicher leer Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Speichern Sie alle aktuellen Einstellungen im gewählten Programm, indem Sie die Taste (3) drücken Durch Drücken der Taste (4) rufen Sie das 1. verfügbare Programm auf. Geben Sie einen Namen für das Programm ein.
  • Seite 55: Interface-Personalisierung

    3.7 Interface-Personalisierung Stellen Sie einen Nummerncode (Passwort) ein, indem Sie den Encoder drehen. Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Bestätigen Sie die gemachten Veränderungen, indem Sie den Ermöglicht Auswahl erforderlichen Taster Encoder drücken. Grafikschnittstelle: Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die XE (Modus Easy) Taste (4) drücken XA (Modus Advanced)
  • Seite 56: Alarm-Menü

    3.11 Rückwand Stellen Sie den gewünschten Parameter (Min-Max) ein, indem Sie den Encoder drehen. Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Taste (4) drücken Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (3) drücken 3.10 Alarm-Menü Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und lie- fert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende Problem.
  • Seite 57: Zubehör

    4.3.2 Fernsteuerung RC 180 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
  • Seite 58: Fehlersuche

    Für die lnstandhaltung oder das Austauschen von Schwei Ursache Masseverbindung unkorrekt. ßbrennersbestandteilen, der Schweißzange und/oder der Abhilfe Korrekte Masseverbindung ausführen. Erdungskabel: Siehe Kapitel “Inbetriebnahme”. Die Temperatur der Teile kontrollieren und sicherstellen, dass sie nicht mehr heiß sind. Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs- sigen Betriebsspannung (gelbe LED an).
  • Seite 59 Ursache Elektrode unkorrekt. Einschnitte an den Rändern Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt. Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Abhilfe Abschrägung vergrößern. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Ursache Masseverbindung unkorrekt. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück ver- Abhilfe Korrekte Masseverbindung ausführen.
  • Seite 60: Theoretische Hinweise Zum Schweissen

    Wärmerisse Wahl des Schweißstromes Ursache Schweißparameter unkorrekt. Der dem Typ der verwendeten Elektrode entsprechende Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Schweißstrom-Bereich wird von den Elektrodenherstellern auf Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. der Verpackung der Elektroden angegeben. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens auf den Werkstücken.
  • Seite 61: Wig-Schweißen Von Stahlmaterial

    keine hohe Frequenz vorsieht, sondern nur eine anfängliche Kurzschlussphase bei Niederstrom zwischen Elektrode und Werkstück. Im Augenblick der Anhebung der Elektrode ent- steht der Lichtbogen und die Stromzufuhr erhöht sich bis zur Erreichung des eingestellten Schweißwertes. Um die Qualität des Schweißnahtendes zu verbessern, ist es äußerst vorteilhaft, das Absinken des Schweißstroms genau kontrollieren zu können und es ist notwendig, dass das Gas auch nach dem Ausgehen des Bogens für einige Sekunden in...
  • Seite 62: Technische Daten

    8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Netzsicherung (träge) 16A/25A 20A/30A Max. Leistungsaufnahme (KVA) 5 KVA 6.4 KVA Max. Leistungsaufnahme (Kw) 5 Kw 6.4 Kw Leistungsfaktor PF Wirkungsgrad (µ) Cosϕ...
  • Seite 63: Declaration De Conformite Ce

    L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Seite 64 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................65 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 65 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................65 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................66 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 66 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................66 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Seite 65: Avertissement

    1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Seite 66: Protection Contre Les Fumées Et Les Gaz

    1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression et peuvent exploser si les conditions requises en matière de de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Seite 67: Champs Électromagnétiques Et Interférences

    1.7 Champs électromagnétiques et Branchement equipotentiel interférences Le branchement à la masse de tous les composants métalliques de l’installation de soudage et adjacents à cette installation doit être envisagé. Respecter les normes nationales concernant la branchement • Le passage du courant de soudage dans les câbles à l'intérieur equipotentiel.
  • Seite 68: Mode De Soulèvement, De Transport Et De Déchargement

    2.1 Mode de soulèvement, de trans- S’assurer que la mise à la terre est bien présente dans port et de déchargement l’installation utilisée et vérifier le bon état des prises de courant. Utiliser exclusivement des fiches homologuées conformes aux normes de sécurité. - L’appareil est équipé...
  • Seite 69: Présentation De L'appareil

    Dès sa mise en route, le générateur va procéder à une série de 3.1 Généralités tests afin de garantir le fonctionnement correct de l’appareil et Les appareils Genesis 1700 AC/DC - Genesis 220 AC/DC sont des dispositifs connectés. des sources de puissances de type onduleurs à courant constant développées pour le soudage électrode (MMA), TIG DC (cou-...
  • Seite 70: Menu Set Up

    Fonctions TIG AC Courant de pulsation Permet la sélection des plus importantes fonctions de procédé et de mode de soudage. Courant CONSTANT Courant PULSE AC/DC mixte Permet l’enregistrement et la gestion de 60 programmes de soudage qui peuvent être per- sonnalisés par l’opérateur.
  • Seite 71 Permet le réglage du temps durant lequel le courant USER : utilisateur initial est maintenu. SERV : service Réglage des paramètres : secondes (s). SELCO : Selco Minimum off, Maximum 99.9s, Par défaut off Info Rampe de montée Permet l’affichage d’un ensemble d’informations relati- Elle permet de passer graduellement du courant initial au ves au système.
  • Seite 72 Courant de bilevel Fréquence AC (TIG AC) Il permet de régler le courant secondaire dans le mode Permet le réglage de la fréquence d’inversion de pola- de soudage bilevel (4 temps spécial à 2 niveaux). rité en soudage TIG AC. Paramètre réglé...
  • Seite 73: Ecran De Programmes

    2 Procédures de soudage USER : utilisateur 3 Courant de pulsation SERV : service 4 Numéro du programme sélectionné SELCO : Selco 5 Principaux paramètres du programme sélectionné Info 6 Description of du programme sélectionné Permet l’affichage d’un ensemble d’informations relati- ves au système.
  • Seite 74 Récupérer le 1er programme disponible par une pres- Programme enregistré sion sur la touche (4) Mémoire vide Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Enregistrer tous les réglages sur le programme sélec- tionné par une pression sur la touche (3) Sélectionner le programme désiré...
  • Seite 75: Personnalisation D'interface

    3.7 Personnalisation d’interface Sélectionner un code numérique (mot de passe) en tournant le potentiomètre. Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Confirmer la modification par une pression sur le bouton de réglage. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: Sauvegarder et sortir du programme en cours par une pression XE (Mode Simple) sur la touche (4)
  • Seite 76: Ecran D'alarmes

    3.10 Ecran d’alarmes 3.11 Panneau arrière Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner d’éventuels problèmes occasionnés. Icône d’alarme Code d’alarme Câble d'alimentation Il permet d'alimenter l'installation en la branchant au secteur.
  • Seite 77: Accessoires

    4.3.2 Commande à distance RC 180 4.1 Généralités Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
  • Seite 78: Diagnostic Et Solutions

    Pour la maintenance ou le remplacement des composants Cause Installation a surchauffé (défaut thermique - voyant des torches, de la pince porte-électrode et/ou des câbles de jaune allumé). masse : Solution Attendre que le système refroidisse sans éteindre Contrôler la température des composants et s'as- l’installation.
  • Seite 79 Cause Paramètres de soudage incorrects. Effondrement du métal Solution Augmenter l’intensité de soudage. Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Réduire la tension de soudage. Cause Electrode inadaptée. Utiliser une électrode de diamètre inférieur. Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur. Cause Longueur de l’arc incorrecte.
  • Seite 80: Informations Generales Sur Le Soudage

    7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de SOUDAGE saleté sur le métal d’apport. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de qualité. 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) Toujours conserver le métal d’apport en parfaites conditions.
  • Seite 81: Soudage Tig (Arc En Soudure Continue)

    Nettoyage des scories D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux prélèvement des scories après chaque passe. contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation Le nettoyage se fait à...
  • Seite 82: Soudage Tig Du Cuivre

    Pour la soudure TIG du cuivre, suivre les mêmes indications que pour la soudure TIG de l’acier ou les textes spécifiques. 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15%...
  • Seite 83: Declaración De Conformidad Ce

    ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Seite 84 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 85 1.1 Entorno de utilización .......................... 85 1.2 Protección personal y de terceros ......................85 1.3 Protección contra los humos y gases ....................86 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 86 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 86 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Seite 85: Advertencia

    1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Seite 86: Protección Contra Los Humos Y Gases

    1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Seite 87: Campos Electromagnéticos Y Interferencias

    1.7 Campos electromagnéticos y Conexión equipotencial interferencias Tenga en cuenta que todos los componentes metálicos de la instalación del equipo de soldadura y aquéllos los que se encuentran cerca tienen que estar conectados a tierra. Respete las normativas nacionales referentes a la conexión •...
  • Seite 88: Elevación, Transporte Y Descarga

    2.1 Elevación, transporte y descarga Compruebe que el equipo disponga de conexión a tierra y que las tomas de corriente estén en buenas condiciones. Instale sólo enchufes homologados de acuerdo con las nor- mativas de seguridad. - El equipo incorpora un asa que permite desplazarlo a mano. 2.4 Instalación No subestime el peso del equipo, consulte las características técnicas.
  • Seite 89: Presentación Del Sistema

    Los Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC son generado- res inverter de corriente constante desarrollados para la solda- dura con electrodo (MMA), TIG CC (en corriente continua), TIG CA (en corriente alterna).
  • Seite 90: Configuración

    Funciones TIG AC Tipos de corriente Permiten el ajuste de las funciones de proceso y del modo de soldadura más importantes. Corriente CONSTANTE Corriente DE IMPULSOS Mix CA/CC Permite memorizar y gestionar 60 programas de soldadura personalizables por el usuario. (Consulte la sección “Pantalla de programas”).
  • Seite 91 USER: usuario Parámetro ajustado en segundos (s). SERV: servicio Mínimo off, Máximo 99.9s, Por defecto off SELCO: Selco Corriente de soldadura Info Permite ajustar la corriente de soldadura. Permite visualizar una serie de informaciones relativas Parámetro ajustado en Amperios (A).
  • Seite 92 Corriente de base Balance CA (TIG CA) Permite ajustar la corriente de base en modo de impul- Permite regular el duty cycle en TIG CA. sos y "fast pulse". Permite el mantenimiento de la polaridad positiva Parámetro ajustado en Amperios (A). durante un tiempo considerable.
  • Seite 93: Pantalla De Programas

    4 Número del programa seleccionado ración: 5 Parámetros principales del programa seleccionado USER: usuario 6 Descripción del programa seleccionado SERV: servicio SELCO: Selco Memorizar programas Info Permite visualizar una serie de informaciones relativas al sistema. Cola alarmas Permite la señalización de la intervención de una alar- ma y proporciona las indicaciones más importantes...
  • Seite 94 Seleccione el programa deseado girando el encoder. Se recupera sólo la memoria ocupada por un programa, mientras que las vacías se omiten automáticamente. Cancelar programa Introduzca una descripción del programa. - Seleccione la letra deseada girando el encoder. - Memorice la letra seleccionada pulsando el encoder. - Cancele la última letra pulsando la tecla (1) Seleccione el programa deseado girando el encoder.
  • Seite 95: Personalizar El Interfaz

    3.7 Personalizar el interfaz Ajuste una codificación numérica (contraseña) girando el encoder. Confirme la modificación realizada pulsando la tecla encoder. Permite personalizar los parámetros en la pantalla principal. Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla (4) Permite seleccionar el interface gráfico deseado: Anule la operación pulsando la tecla (3) XE (Modo Easy) XA (Modo Advanced)
  • Seite 96: Pantalla De Alarmas

    3.10 Pantalla de alarmas 3.11 Panel posterior Permite la señalización de la intervención de una alarma y proporciona las indicaciones más importantes para solucionar el eventual problema detectado. Icono de alarma Codificación de alarma Cable de alimentación Conecta el sistema a la red. Tipo de alarma Conexión de gas Entrada de cable de señal (CAN-BUS) (RC)
  • Seite 97: Accesorios

    4.3.2 Mando a distancia RC 180 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
  • Seite 98: Diagnóstico Y Solución De Problemas

    Para el mantenimiento o la sustitución de los componentes Causa Conexión de masa incorrecta. de las antorchas, de la pinza portaelectrodo y/o de los cables Solución Conecte correctamente la masa. de masa: Consulte el párrafo "Instalación". Controle la temperatura de los componentes y compruebe que no estén sobrecalentados.
  • Seite 99 Causa Preparación incorrecta de los bordes. Causa Modo de soldadura incorrecto. Solución Aumente la apertura del achaflanado. Solución Reduzca la velocidad de oscilación lateral en el llenado. Causa Conexión de masa incorrecta. Solución Conecte correctamente la masa. Causa Protección de gas insuficiente. Consulte el párrafo “Instalación”.
  • Seite 100: Nociones Teóricas Sobre La Soldadura

    Causa Piezas a soldar con características diferentes. Ejecución de la soldadura Solución Aplique un depósito superficial preliminar antes de El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número la soldadura. de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen- te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar Grietas en frío la excesiva acumulación del material de aportación en la parte...
  • Seite 101: Soldaduras Tig De Los Acero

    D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) (°) gama de corriente (A) La polaridad invertida permite la soldadura de aleaciones recu- 0÷30 biertas por una capa de óxido refractario con temperatura de 60÷90 30÷120 fusión superior a la del metal. 90÷120 120÷250 No se pueden utilizar corrientes elevadas, puesto que éstas producirían un elevado desgaste del electrodo.
  • Seite 102: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Fusible de línea retardado 16A/25A 20A/30A Potencia máxima absorbida (KVA) 5 KVA 6.4 KVA Potencia máxima absorbida (Kw) 5 Kw 6.4 Kw Factor de potencia PF Rendimiento (µ)
  • Seite 103: Declaração De Conformidade Ce

    Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Seite 104 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................105 1.1 Condições de utilização ........................105 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 105 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................106 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................106 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................106 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Seite 105: Atenção

    1 ATENÇÃO - ser isolante e estar seco - estar justo ao corpo e não ter dobras Antes de iniciar qualquer tipo de operação na Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- tentes e que garantam isolamento contra a água. preender o conteúdo deste manual.
  • Seite 106: Protecção Contra Fumos E Gases

    1.3 Protecção contra fumos e gases • Verificar, no fim da soldadura, que o circuito sob tensão não pode entrar em contacto, acidentalmente, com partes ligadas ao circuito de terra. • Colocar nas proximidades da área de trabalho um equipa- mento ou dispositivo de combate a incêndios.
  • Seite 107: Campos Electromagnéticos E Interferências

    1.7 Campos electromagnéticos e inter- - Os cabos devem ser colocados longe de outros cabos eventu- ferências almente presentes. Ligação à terra Deve ter-se em consideração que todos os componentes metá- • A passagem da corrente de soldadura, através dos cabos licos da instalação de soldadura e dos que se encontram nas internos e externos da máquina, cria um campo electromag- suas proximidades devem ser ligados à...
  • Seite 108: Elevação, Transporte E Descarga

    2.1 Elevação, transporte e descarga Assegurar-se de que o local de instalação possui ligação à terra e de que as tomadas de corrente se encontram em perfeitas condições. Instalar somente fichas homologadas conformes às normas de segurança. - O equipamento é fornecido com uma pega, para transporte à...
  • Seite 109: Apresentação Do Sistema

    3.1 Generalidades garantir que o sistema e todos os dispositivos que lhe estão ligados funcionam correctamente. Os equipamentos Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC são fontes de alimentação inversoras de corrente constante, desenvolvidas para soldadura por eléctrodo (MMA), TIG CC (corrente contínua) e TIG CA (corrente alternada).
  • Seite 110: Definições

    Funções Fast Pulse Permite a definição das funções de processo e métodos de soldadura mais importantes. TIG AC Pulsação de corrente Corrente CONSTANTE Corrente PULSADA Combinação CA/CC Permite o armazenamento e gestão de 60 progra- mas de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador.
  • Seite 111 USER: utilizador Mínimo “off”, Máximo 99.9 seg., Predefinido “off” SERV: serviço Rampa de subida SELCO: Selco Permite definir uma passagem gradual entre a corrente Informações inicial e a corrente de soldadura. Parâmetro definido Permite a apresentação de um conjunto de informa- em segundos (s).
  • Seite 112 Corrente de base Definição de parâmetro: Hertz (Hz). Permite regular a corrente de base nos modos pulsado Mínimo 20 Hz, Máximo 200 Hz, Predefinido 100 Hz e pulsado rápido. Balanço CA (TIG CA) Parâmetro definido em Amperes (A). Permite regular o ciclo de funcionamento na soldadura Mínimo 3A-1%, Corrente de soldadura máxima-100%, TIG CA.
  • Seite 113: Ecrã De Programas

    2 Métodos de soldadura USER: utilizador 3 Pulsação de corrente SERV: serviço 4 Número do programa seleccionado SELCO: Selco 5 Parâmetros principais do programa seleccionado Informações 6 Descrição do programa seleccionado Permite a apresentação de um conjunto de informa- ções relativas ao sistema.
  • Seite 114 Carregar no botão (2), para cancelar a operação Carregar no botão (3), para salvaguardar todas as defi- nições actuais no programa seleccionado Carregar no botão (4), para seleccionar o programa pre- tendido Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para seleccionar o programa pretendido.
  • Seite 115: Personalização Da Interface

    3.7 Personalização da interface Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para definir um códi- go numérico (palavra-passe). Permite que os parâmetros sejam personalizados no menu Premir a tecla de codificação (“encoder”), para confirmar a principal. alteração efectuada. Permite seleccionar a interface gráfica pretendida: Carregar no botão (4), para salvaguardar e sair do ecrã...
  • Seite 116: Ecrã De Alarmes

    3.10 Ecrã de alarmes 3.11 Painel traseiro Permite indicar a intervenção de um alarme e proporciona as indicações mais importantes para a resolução de qualquer pro- blema encontrado. Ícone do alarme Código do alarme Cabo de alimentação Liga o sistema à rede eléctrica. Tipo do alarme Conexão do gás Entrada de cabo de sinal (CAN-BUS) (RC)
  • Seite 117: Acessórios

    4.3.2 Comando à distância RC 180 4.1 Generalidades O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação.
  • Seite 118: Resolução De Problemas

    Efectuar periodicamente as seguintes operações: Não há potência na saída (a máquina não solda) - Limpar o interior do gerador com ar compri- Causa Botão de accionamento da tocha danificado. mido a baixa pressão e com escovas de cerdas Solução Substituir o componente danificado.
  • Seite 119 Penetração insuficiente Bordos queimados Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Solução Reduzir a velocidade de avanço em soldadura. Solução Reduzir a tensão de soldadura. Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Solução Aumentar a corrente de soldadura.
  • Seite 120: Noções Teóricas Sobre A Soldadura

    Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Acender e manter o arco no material de adição. O arco eléctrico é produzido por fricção da ponta do eléctrodo Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. na peça de trabalho ligada ao cabo de terra e, logo que o arco Manter sempre o material de adição em perfeitas estiver aceso, afastando rapidamente a vareta para a distância condições.
  • Seite 121: Soldadura Tig De Aço

    Para melhorar a qualidade da parte final do cordão de soldadu- 7.2.1 Soldadura TIG de aço ra é importante verificar com precisão a descida da corrente de O procedimento TIG é muito eficaz na soldadura dos aços, quer soldadura e é necessário que o gás flua no banho de fusão por sejam de carbono ou resultem de ligas, para a primeira passa- alguns segundos, após a finalização do arco.
  • Seite 122: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Fusível geral atrasado 16A/25A 20A/30A Potência máxima de entrada (KVA) 5 KVA 6.4 KVA Potência máxima de entrada (Kw) 5 Kw 6.4 Kw...
  • Seite 123 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Seite 124 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 125 1.1 Gebruiksomgeving ..........................125 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 125 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 126 1.4 Brand en explosie preventie ......................126 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 126 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Seite 125: Waarschuwing

    1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Seite 126: Bescherming Tegen Rook En Gassen

    1.3 Bescherming tegen rook en gassen 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • Rook, gassen en stoffen die tijdens het lassen vrijkomen, kun- • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- nen gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
  • Seite 127: Ip Beveiligingsgraad

    Installatie, gebruik en evaluatie van de werkplek Afscherming Deze apparatuur is gebouwd volgens de aanwijzingen in de Door het selectief afschermen van andere kabels en apparatuur geharmoniseerde norm EN60974-10 en wordt gerekend tot de in de directe omgeving kunnen de storingsproblemen afnemen. Klasse A.
  • Seite 128: Aansluiting

    3.1 Algemene informatie van een geel/groene draad die altijd geaard moet zijn. Deze geel/groene draad mag nooit worden gebruikt met andere De Genesis 1700 AC/DC en de Genesis 2200 AC/DC zijn stroomdraden. inverter lasmachines die ontwikkeld zijn voor het elektrode...
  • Seite 129: Start Scherm

    3.4 Hoofd scherm Ingeschakeld Geeft aan dat de spanning op de machine aan staat. Maakt de controle mogelijk van het systeem en het las proces en laat de hoofd instellingen zien. 7-segmenten display Zorgt ervoor dat u de waarden op de parameters kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de instel- lingen, de stroomtoevoer en het voltage tijdens het lassen, en de alarm codes.
  • Seite 130: Set Up

    Maten Maakt de keuze van het las proces mogelijk Tijdens het lasproces worden het werkelijke stroom verbruik en het voltage getoond op het LCD display. Negatieve polariteit Positieve polariteit Wisselstroom Maakt de keuze van het las proces mogelijk 2 fasen 4 fasen 3a Las stroom Bilevel...
  • Seite 131 USER: gebruiker oorspronkelijke stroom gehandhaafd blijft. SERV: service Parameter instelling: seconden (s). SELCO: Selco Minimaal uit, maximaal 99.9s, fabrieksinstelling uit Info Opbouw lijn Maakt het tonen mogelijk van een reeks van infor- Voor het instellen van de geleidelijke overgang van begin matie met betrekking tot het systeem.
  • Seite 132 Pulse duty cycle Fuzzy logic (TIG AC) Maakt het mogelijk de inschakelduur bij het puls lassen Maakt het regelen mogelijk van de stroom die door het te regelen. systeem geleverd wordt tijdens de fase dat de boog Maakt het mogelijk de top stroom voor een kortere of ontstoken is door de gebruikte diameter van de elek- langere tijd te handhaven.
  • Seite 133: Programma's Scherm

    USER: gebruiker 2 Las methodes SERV: service 3 Pulserende stroom SELCO: Selco 4 Nummer van het geselecteerde programma Info 5 Hoofd parameters van het geselecteerde programma Maakt het tonen mogelijk van een reeks van infor- 6 Beschrijving van het geselecteerde programma matie met betrekking tot het systeem.
  • Seite 134 Selecteer het gewenste programma door de knop in te Introduceer een beschrijving van het programma. drukken (4) - Selecteer de gewenste letter door de decoder te draaien. Selecteer het gewenste programma door de decoder te - Sla de geselecteerde letter op door de decoder in te draaien.
  • Seite 135: Interface Personificatie

    3.7 Interface personificatie Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op het hoofdmenu. Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface mogelijk: XE (eenvoudige modus) XA (gevorderde modus) XP (professionele modus) PROCES PARAMETER Stel een numerieke code (paswoord) in door de decoder te TIG DC draaien.
  • Seite 136: Alarm Scherm

    Geheugen storing alarm ( Geheugen storing alarm ( Te weinig voltage alarm E39, E40 Systeem stroom voorziening alarm Selecteer de gewenst RC afstandsbediening uitgang (CH1, CH2, Tekort aan koelvloeistof alarm CH3, CH4) door de knop in te drukken (1). Selecteer de gewenste parameter (Min-Max) door de knop van Algemeen alarm de decoder in te drukken.
  • Seite 137: Paneel Met Contactpunten

    4 ACCESSOIRES 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO generator. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd. De wijzigingen op het bedieningspaneel van de generator zijn ook zichtbaar op de display van de afstandbediening en andersom.
  • Seite 138: Onderhoud

    5 ONDERHOUD Vraag Zekering doorgebrand. Oplossing Vervang de zekering. De normale onderhoud werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de Vraag Aan/uit schakelaar werkt niet. fabrikant heeft verstrekt. Oplossing Vervang de schakelaar. Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren.
  • Seite 139 Teveel spetteren Vraag Lasparameters niet correct. Vraag De booglente niet correct. Oplossing Verhoog de lasstroom. Oplossing Verminder de afstand tussen de elektrode en het werkstuk. Vraag Wijze van lassen niet correct. Oplossing Toorts schuiner houden. Vraag Las parameters niet correct. Oplossing Verlaag het las voltage.
  • Seite 140: Algemene Informatie Over Lassen

    Vraag Vet, lak, roest en vuil op het lasmateriaal. Starten en aanhouden van de boog Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en –materiaal. De lasboog wordt gestart door met punt van de elektrode het Het las materiaal in goede staat houden. werkstuk, dat met een aardekabel aangesloten is, aan te tikken. Als de boog eenmaal is gestart trekt u de elektrode snel terug tot Vraag Wijze van lassen niet correct.
  • Seite 141: Tig Lassen Van Staal

    Polariteit van de las Keuze en voorbereiding van de elektrode D.C.S.P.(Direct Current Straight Polarity) Het gebruik van thorium wolfraamelektroden (2% thorium, rood Dit is de meest gebruikte polariteit. Deze laat een minimaal gekleurd) of als alternatief cerium of lanthanum elektroden met verbruik toe van de elektrode (1) omdat 70% van de warmte de volgende diameters: wordt geconcentreerd op de anode (werkstuk).Hiermee kunnen...
  • Seite 142: Technische Kenmerken

    8 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Netspanning U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Vertraagde lijnzekering 16A/25A 20A/30A Maximaal opgenomen vermogen (KVA) 5 KVA 6.4 KVA Maximaal opgenomen vermogen (Kw) 5 Kw 6.4 Kw Vermogen factor PF Rendement (µ)
  • Seite 143: Försäkran Om Överensstämmelse

    Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Seite 144 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................145 1.1 Driftsmiljö ............................145 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................145 1.3 Skydd mot rök och gas ........................146 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................146 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 146 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Seite 145: Varning

    1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Seite 146: Skydd Mot Rök Och Gas

    1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och skadligt för hälsan.
  • Seite 147: Ip-Skyddsgrad

    1.8 IP-skyddsgrad Installation, drift och omgivningsbedömning Denna apparat är konstruerad i överensstämmelse med anvis- ningarna i den harmoniserade standarden EN60974-10 och tillhör Klass A. Denna apparat får endast användas för professionellt bruk i IP23S industrimiljö. - Höljet förhindrar att man kommer åt farliga delar med fing- Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som orsakas av att rarna och skyddar mot fasta främmande föremål med en aggregatet används i hemmiljö.
  • Seite 148: Inkoppling

    2.3 Inkoppling 2.4 Igångsättning Generatorn har en elsladd för anslutning till elnätet. Anslutning för MMA-svetsning Strömförsörjningen till aggregatet kan vara: En inkoppling som den i figuren resulterar i - enfas 115 V svetsning med omvänd polaritet. Kasta om kopp- - enfas 230 V lingarna för svetsning med normal polaritet.
  • Seite 149: Beskrivning Av Aggregatet

    3.1 Allmänt garantera att systemet fungerar korrekt, inklusive alla anslutna enheter. Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC är omvand- larströmkällor med likström som har utvecklats för elektrod- (MMA), TIG likströms- och TIG växelströmssvetsning. De är heldigitala flerprocessorsystem (databehandling på DSP och kommunikation via CAN-BUSS) som klarar de olika kraven i svetsbranschen på...
  • Seite 150: Set-Up

    Funktioner TIG AC Strömpulsning Medger inställning av de viktigaste processfunktionerna och svetsmetoderna. KONSTANT ström PULSAD ström AC/DC-blandning Medger lagring och hantering av 60 svetspro- gram som kan anpassas till den enskilda använ- daren. (Se avsnittet “Programvalsskärmen”.) Mätning Under svetsningen visas de verkliga ström- och spän- Medger val av svetsmetod ningsvärdena på...
  • Seite 151 Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: För inställning av svetsströmmen. USER: användare Parameter som ställs in i ampere (A). SERV: service Minimum 3A, maximum Imax, standard 100A SELCO: Selco Bilevel-ström Info För inställning av sekundärströmmen vid bilevel-svets- Här kan man visa information om systemet. ning.
  • Seite 152 Parameterinställningar: Hertz (Hz) - Kilohertz (kHz) Gör att man kan värma elektroden och/eller hålla top- Minimum 0,1 Hz, maximum 250 Hz, standard AV pen intakt. Pulsdriftcykel Parameterinställning: millimeter (mm). Gör att man kan reglera arbetscykeln vid pulssvets- Minimum 0,1 mm, maximum 5,0 mm, standard 2,4 mm ning.
  • Seite 153: Programvalsskärmen

    Här kan man välja grafiskt gränssnitt: XE (Driftssättet Easy) XA (Driftssättet Advanced) XP (Driftssättet Professional) Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: USER: användare SERV: service SELCO: Selco Info Här kan man visa information om systemet. Metoden i det valda programmet Svetsmetoder Larmkö strömpulsning Används för att granska larmen och få...
  • Seite 154 Välj önskat program genom att trycka på knappen (4) Lägg in en beskrivning av programmet. - Välj önskad bokstav genom att vrida på kodningsvredet. Välj önskat program genom att vrida på kodningsvredet. - Spara vald bokstav genom att trycka på kodningsvredet. Endast de minnesplatser där program är sparade hämtas –...
  • Seite 155: Anpassning Av Gränssnittet

    3.7 Anpassning av gränssnittet Ställ in en numerisk kod (ett lösenord) genom att vrida på kod- ningsvredet. Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn. Bekräfta ändringen genom att trycka på kodningsvredet. Här kan man välja grafiskt gränssnitt: Spara och lämna skärmen genom att trycka på knappen (4) XE (Driftssättet Easy) XA (Driftssättet Advanced) Avbryt åtgärden genom att trycka på...
  • Seite 156: Larmskärmen

    3.10 Larmskärmen 3.11 Bakre kontrollpanel Används för att granska larmen och få en indikation på lös- ningen till eventuella problem. Larmikon Larmkod Strömförsörjningskabel För att strömförsörja anläggningen via elnätet. Larmtyp Anslutning för gasledning Larmkoder Uttag för signalkabel (CAN-BUSS) (RC) E01, E02, E03 Temperaturlarm Huvudströmbrytare E11, E19...
  • Seite 157: Tillbehör

    4 TILLBEHÖR 4.3.2 Fjärrkontroll RC 180 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
  • Seite 158: Felsökning Och Tips

    Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elek- Orsak Felaktig jordning. trodhållaren och/eller jordledningen: Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Se avsnittet ”Igångsättning”. Kontrollera komponenternas temperatur och att de inte är överhettade. Orsak Matarspänningen ligger utanför tillåtet intervall (den gula kontrollampan lyser). Lösning Se till att nätspänningen håller sig inom intervallet för matning av aggregatet.
  • Seite 159 Orsak Felaktig förberedelse av kanterna. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Öka diktjärnets öppning. Lösning Sänk oscillationshastigheten i sidled under fyll- ningen. Orsak Felaktig jordning. Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Orsak Otillräcklig skyddsgas. Se avsnittet ”Igångsättning”. Lösning Använd gas som lämpar sig för det material som ska svetsas.
  • Seite 160: Teoretiska Principer För Svetsning

    Kallsprickor Svetsning Orsak Fukt i svetsmaterialet. Elektrodens lutningsvinkel beror på antalet svetssträngar. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kva- Elektroden förs vanligen i en svängande rörelse med stopp vid litet. ändarna av svetsstället för att undvika att för mycket svetsmate- Håll alltid svetsmaterialet i perfekt skick.
  • Seite 161: Tig-Svetsning Av Stål

    D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Svetsmaterial Med omvänd polaritet kan man svetsa legeringar täckta med ett Svetsstavarna ska ha liknande mekaniska egenskaper som bas- eldfast oxidskikt med högre smälttemperatur än metallen. materialet. Man kan inte använda hög strömstyrka eftersom detta skulle Vi rekommenderar inte användning av remsor tagna från bas- leda till högt slitage på...
  • Seite 162: Tekniska Data

    8 TEKNISKA DATA GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Nätspänning U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Trög linjesäkring 16A/25A 20A/30A Maximal upptagen spänning (KVA) 5 KVA 6.4 KVA Maximal upptagen spänning (Kw) 5 Kw 6.4 Kw Effektfaktor PF Effektivitet (µ) Cosϕ...
  • Seite 163: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Seite 164 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................165 1.1 Brugsomgivelser ..........................165 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................165 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 166 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 166 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................166 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Seite 165: Advarsel

    1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Seite 166: Beskyttelse Mod Røg Og Gas

    1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
  • Seite 167: Ip-Beskyttelsesgrad

    1.8 IP-beskyttelsesgrad Installering, brug og vurdering af området Dette apparat er bygget i overensstemmelse med kravene i den harmoniserede standard EN60974-10 og er identificeret som et “KLASSE A”-apparat. Dette apparat må udelukkende anvendes til professionelle for- IP23S mål i industrielle omgivelser. - Indkapsling er beskyttet mod indføring af fingre og faste frem- Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af medlegemer med en diameter større end/lig med 12,5 mm...
  • Seite 168: Tilslutning

    2.3 Tilslutning 2.4 Idriftsættelse Anlægget er udstyret med et forsyningskabel til tilslutning til Tilslutning til MMA-svejsning ledningsnettet. Tilslutningen vist på tegningen giver svejsning med Anlægget kan forsynes med: omvendt polaritet. Hvis man ønsker svejsning med - 115V monofase direkte polaritet, skal tilslutningen byttes om. - 230V monofase PAS PÅ: For at undgå...
  • Seite 169: Præsentation Af Anlægget

    Når generatoren tændes, udfører den en række check for at 3.1 Generelle oplysninger sikre at såvel systemet som det tilsluttede udstyr fungerer, som Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC er inverter genera- de skal. torer med konstant strøm, der er udviklet til elektrode svejsning (MMA), TIG DC (med jævnstrøm), TIG AC (med vekselstrøm).
  • Seite 170: Setup

    Funktioner TIG AC Strømpulsering Gør det muligt at indstille de vigtigste procesfunktioner og svejsemetoder. KONSTANT strøm IMPULS-strøm Mix AC/DC Giver mulighed for at lagre og styre 60 svejse- programmer, som kan operatøren selv kan skræddersy. (Se under “Programskærm”). Målinger Her kan der vælges svejseproces I svejsefaserne vises de reelle strøm- og spændingsmål på...
  • Seite 171 Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer: Parameter indstillet i sekunder (s). USER: bruger Minimum off, Maksimum 99,9 sek., Default off SERV: service Stigningsrampe (“slope-up”) SELCO: Selco Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem Info strømmen tænding under svejsning.
  • Seite 172 Basisstrøm Vekselstrømsbalance (TIG AC) Giver mulighed for at regulere basisstrømmen i impuls- Gør det muligt at indstille driftsperioden til TIG AC. tilstand og hurtig impulstilstand. Tillader at den positive polaritet bevares i kortere eller Ampereindstillet parameter (A). længere tid. Minimum 3A-1%, Maksimum svejsestrøm-100 %, Parameter indstillet i procent (%).
  • Seite 173: Programskærm

    Gør det muligt at få adgang til højere set up-niveauer: 6 Beskrivelse af det valgte program USER: bruger SERV: service Programlagring SELCO: Selco Info Gør det muligt at vise en række informationer vedrø- rende anlægget. Alarmkø Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af...
  • Seite 174 Vælg det ønskede program ved at trykke på knappen (4) Vælg det ønskede program ved at dreje encoderen. Det er kun hukommelserne, der ligger i et program, der kaldes frem, mens de tomme springes automatisk over. Slet program Tilføj en beskrivelse af programmet. - Vælg det ønskede bogstav ved at dreje encoderen.
  • Seite 175: Skræddersyet Interface

    3.7 Skræddersyet interface Definer en numerisk kode (password) ved at dreje på encoderen. Godkend ændringen ved at trykke på encoderknappen. Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- Gem og gå ud af skærmbilledet ved at trykke på knappen (4) skærmbilledet.
  • Seite 176: Alarmskærmbilleder

    3.10 Alarmskærmbilleder 3.11 Bagpanel Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede problem. Alarmikon Forsyningskabel Alarmkode Kablet giver mulighed for at forsyne anlægget og koble det til ledningsnettet. Gastilslutning Alarmtype Signalkabel (CAN-BUS) (RC) input Alarmkoder...
  • Seite 177: Ekstraudstyr

    4 EKSTRAUDSTYR 4.3.2 Fjernbetjening RC 180 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er slut- tet til.
  • Seite 178: Fejlfinding Og Løsninger

    Manglende udgangseffekt (anlægget svejser ikke) Regelmæssig kontrol af strømkilden: Årsag Fejlbehæftet brænderknap. - Rengør strømkilden indvendigt ved hjælp af Løsning Udskift den defekte komponent. trykluft med lavt tryk og bløde børster. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget - Kontrollér de elektriske tilslutninger og alle reparere.
  • Seite 179 Utilstrækkelig gennemtrængning Marginale graveringer Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning. Løsning Reducer svejsestrømmen. Benyt en elektrode med en mindre diameter. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Forøg svejsestrømmen. Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne. Årsag Uegnet elektrode.
  • Seite 180: Gode Råd Om Svejsning I

    Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på Tænding og opretholdelse af lysbuen tilsatsmaterialet. Den elektriske lysbue tændes ved at gnide elektrodespidsen Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. mod svejseemnet, der er forbundet til jordkablet og - når lys- Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand.
  • Seite 181: Tig-Svejsning Af Stål

    For at forbedre kvaliteten af svejsevulstens afsluttende del er det 7.2.1 TIG-svejsning af stål hensigtsmæssigt at kunne betjene svejsestrømsænkningen med Tig-proceduren er meget effektiv ved svejsning af stål - både præcision, og det er nødvendigt, at gassen strømmer ned i svej- kulstål og legeringer - og ved første afsættelse på...
  • Seite 182: Tekniske Specifikationer

    8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Forsinket linjesikring 16A/25A 20A/30A Maks. effekt optaget (KVA) 5 KVA 6.4 KVA Maks. effekt optaget (Kw) 5 Kw 6.4 Kw Effektfaktor PF Ydeevne (µ) Cosϕ...
  • Seite 183 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Seite 184 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................185 1.1 Bruksmiljø ............................185 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................185 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................186 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................186 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................186 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Seite 185: Advarsel

    1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Seite 186: Beskyttelse Mot Røyk Og Gass

    1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- farlige for helsen.
  • Seite 187: Elektromagnetiske Felt Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- Jording relser Jording av alle metallkomponenter i sveiseanlegget og dens miljø må tas i betraktning. Følg nasjonale og lokale forskrifter for jording. • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- Jording av delen som skal bearbeides ne i anlegget danner elektromagnetiske felt i nærheten av Hvis delen som skal bearbeides ikke er jordet av elektriske sveisekablene og anlegget.
  • Seite 188: Løfting, Transport Og Lossing

    2.1 Løfting, transport og lossing For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell sonale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesi- transportering.
  • Seite 189: Presentasjon Av Anlegget

    3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC er konstant strøm inverter energikilder utviklet for elektrode (MMA), TIG DC (like- strøm) og TIG AC (vekselstrøm) sveising. De er fullstendig digitale multiprosessorsystemer (dataprosessing på...
  • Seite 190: Innstilling

    Funksjoner TIG AC Strømpulsing Tillater setting av de mest viktige prosessfunksjonene og sveisemetoder. Likestrøm Vekselstrøm AC/DC miks Tillater lagring og administrasjon av 60 sveise- program som kan personaliseres av operatø- ren. (Konsulter seksjon “Programskjerm”). Målinger Under sveiseoperasjonen, er reell strøm og spennings- Gir valg av sveiseprosessen målinger vist på...
  • Seite 191 Minimumsverdi av, Maks. 99.9 sek., Standardverdi av USER: bruker Sveisestrøm SERV: service For regulering av sveisestrømmen. SELCO: Selco Parameter stilt inn i Ampere (A). Info Minimumsverdi 3A, Maks. Imax, Standardverdi 100A Tillater visning av et sett informasjon relatert til syste- Binivå-strøm...
  • Seite 192 Puls frekvens Fuzzy logic Tillater aktivering av pulsmodus. Tillater regulering av effekten levert av systemet under Tillater regulering av pulsfrekvensen. buetenningsfasen ved å velge den elektrodediameter Muliggjør å oppnå bedre resultater ved sveising av tynne som brukes. materialer og bedre estetisk kvalitet av sveisesømmen. Gjør det mulig å...
  • Seite 193: Programskjerm

    Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: USER: bruker 1 Prosess av det valgte program SERV: service 2 Sveisemetoder SELCO: Selco 3 Strømpulsing Info 4 Nummer på det valgte program Tillater visning av et sett informasjon relatert til syste- 5 Hovedparameter for det valgte program met.
  • Seite 194 Velg ønsket program ved å dreie encoderen. Bare minneområder som er okkupert av et program blir hen- tet frem, mens de ledige områder automatisk blir droppet. Program kansellering Gi en beskrivelse av programmet. - Velg ønsket bokstav ved å dreie encoderen. - Lagre valgt bokstav ved å...
  • Seite 195: Grensesnitt Personalisering

    3.7 Grensesnitt personalisering Sett en tallkode (passord) ved å dreie encoderen. Bekreft endringen som er gjort ved å trykke encoderknappen. Tillater parametrene å bli tilpasset på hovedmenyen. Lagre og gå ut av nåværende skjerm ved å trykke knappen (4) Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: XE (Easy-modus) Kanseller operasjonen ved å...
  • Seite 196: Alarm Skjerm

    3.10 Alarm skjerm 3.11 Bakpanel Tillater at en utløst alarm blir indikert og gir de mest viktige indi- kasjoner for løsningen på ethvert problem som oppstår. Alarm ikon Alarm kode Strømforsyningskabel For å forsyne anlegget med strøm ved kopling til nettet. Alarm type Gassfeste Alarm koder...
  • Seite 197: Tilbehørssett

    4.3.2 Fjernkontroll RC 180 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
  • Seite 198: Diagnostikk Og Løsninger

    For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av Årsak Feil jordkopling. elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: Løsning Utfør korrekt jordekopling. Kontroller komponentenes temperatur og pass Se avsnittet “Installasjon”. på at de ikke overopphetes. Årsak Nettspenningen er utenfor området (den gule lysin- dikatoren lyser). Løsning Tilbakestill nettspenningen innenfor generatorens Bruk alltid vernehansker i samsvar med forskriftene.
  • Seite 199 Årsak Feil jordkopling. Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Løsning Utfør korrekt jordkopling. Løsning Bruk gass som er egnet til materialene som skal Se avsnittet “Installasjon”. sveises. Årsak Stykkene som skal sveises for stor. Oksidering Løsning Øk sveisestrømmen. Årsak Utilstrekkelig gassvern. Løsning Reguler gassflyt. IInkludering av slagg Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i Årsak...
  • Seite 200: Teoretiske Beskrivelser Av Sveising

    Årsak Stykkene som skal sveises har ulike karakteristikker. Utføring av sveising Løsning Utfør smøring før du utfører sveiseprosedyren. Helningsvinkelen for elektroden varierer alt etter antallet sveise- strenger. Elektrodens bevegelse utføres normalt med oscillasjo- Krakelering på grunn av kjølighet ner og med stopp på sidene av strengen slik at man unngår en Årsak Der er fukt i støttematerialet.
  • Seite 201: Tig-Sveising Av Stål

    D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Tilførselsmateriale Polariteten er omvendt og gjør det mulig å sveise legeringer som Tilførselsstengene må ha mekaniske egenskaper som tilsvarer de er bekledt med et lag ildfast/tungtsmeltende oksid med et smel- som finnes i grunnmetallet. tepunkt som ligger over metallets. Det frarådes å...
  • Seite 202: Teknisk Spesifikasjon

    8 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Treg linjesikring 16A/25A 20A/30A Maksimal effekt absorbert (KVA) 5 KVA 6.4 KVA Maksimal effekt absorbert (Kw) 5 Kw 6.4 Kw Effektfaktor PF Yteevne (µ) Cosϕ...
  • Seite 203 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Seite 204 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................205 1.1 Työskentelytila ........................... 205 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................205 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................206 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 206 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................206 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 206 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Seite 205: Varoitus

    1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Seite 206: Suojautuminen Höyryiltä Ja Kaasuilta

    1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
  • Seite 207: Ip-Luokitus

    1.8 IP-luokitus Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, täytyy ensin keskustella lääkärin kanssa, ennen kuin voivat mennä hitsauslaitteen läheisyyteen kaarihitsauksen tai plasmaleikkauksen aikana. IP23S Asennus, käyttö ja alueen tarkistus - Kotelo on suojattu läpimitoiltaan 12,5 mm tai suurempien Tämä laite on valmistettu yhdenmukaistettua standardia kiintoaineiden läpitunkeutumiselta, ja vaaralliset osat on kos- EN60974-10 noudattaen ja on luokiteltu “A LUOKKAAN”.
  • Seite 208: Kytkentä

    2.3 Kytkentä 2.4 Käyttöönotto Generaattorissa on syöttökaapeli verkkoon liitäntää varten. Kytkennät puikkohitsaukseen (MMA) Laitteen virransyöttö voi olla: Liittäminen kuvan mukaan antaa tulokseksi vastana- - 115V yksivaiheinen paisuudella tapahtuvan hitsauksen. Jotta voidaan - 230V yksivaiheinen hitsata negatiivisilla navoilla, on tarpeen tehdä kyt- HUOMIO: ihmis- ja laitevahingoilta säästymisek- kentä...
  • Seite 209: Laitteen Esittely

    3.1 Yleistä järjestelmän ja kytkettyjen laitteiden oikean toiminnan varmis- tamiseksi. Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC ovat vakiovirta- vaihtosuuntaajia, jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (tasavirta) ja TIG AC- (vaihtovirta) hitsaukseen. Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä (tietojen käsit- tely DSP:ssä...
  • Seite 210: Set Up

    Toiminnot TIG AC Virran pulssitus Mahdollistaa prosessin tärkeimpien toimintojen ja hitsa- usmenetelmien asettamisen. VAKIOvirta PULSSIvirta AC/DC-yhdistelmä Mahdollistaa 60 hitsausohjelman tallennuksen ja hallinnan. Käyttäjä voi mukauttaa ohjelmia tarpeen mukaan. (Katso kappale “Ohjelmanäyttö”). Mittaukset Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan Hitsauksen aikana virran ja jännitteen todelliset mitta- usarvot voidaan lukea LCD-näytöltä.
  • Seite 211 Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Hitsausvirran säätö. USER: käyttäjä Parametrin asetus Ampereissa (A). SERV: huolto Minimi 3A, Max Imax, Oletusarvo 100A SELCO: Selco Kaksitasoinen virta (bilevel) Info Kaksitasoisen virran säätö bilevel-hitsausmuodossa. Mahdollistaa järjestelmään liittyvien tietojen näytön. Parametrin asetus Ampereissa (A). Minimi 3A-1%, Max Imax-100%, Oletusarvo 50%...
  • Seite 212 Pulssin päälläolosuhde Easy rounding Mahdollistaa työjakson säädön pulssihitsauksessa. Mahdollistaa suuremman energiamäärän saannin TIG Mahdollistaa huippuvirran ylläpitämisen lyhyen tai AC-kaaren sytytysvaiheessa. pitemmän ajan. Mahdollistaa elektrodin pyöristämisen tasaiseksi ja sään- Parametriasetus: prosenttia (%). nölliseksi. Minimi 1%, Max 99%, Oletusarvo 50% Toiminto lakkaa automaattisesti, kun kaari on syttynyt. Fast Pulse frequency Annettava teho riippuu sumeaan logiikkaan asetetusta Mahdollistaa pulssitaajuuden säädön.
  • Seite 213: Ohjelmanäyttö

    Mahdollistaa 60 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- XP (Professional-toiminto) nan. Käyttäjä voi mukauttaa ohjelmia tarpeen mukaan. Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: USER: käyttäjä SERV: huolto SELCO: Selco Info Mahdollistaa järjestelmään liittyvien tietojen näytön. Alarm queue Mahdollistaa hälytyksen kuittaamisen ja kertoo tärkeim- mät tiedot ilmenneen ongelman poistamisen avuksi.
  • Seite 214 Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä. Vain muistipaikat, joissa on ohjelma, näkyvät näytöllä; tyhjät paikat ohitetaan automaattisesti. Ohjelman peruutus Syötä ohjelman kuvaus. - Valitse haluttu kirjain säätönuppia kiertämällä. - Tallenna haluttu kirjain säätönupin painikkeella. - Peruuta edellinen kirjain painamalla painiketta (1) Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä.
  • Seite 215: Käyttöliittymän Mukauttaminen

    3.7 Käyttöliittymän mukauttaminen Aseta numerokoodi (salasana) kiertämällä säätönuppia. Vahvista muutos painamalla säätönupin painiketta. Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa. Tallenna ja poistu nykyiseltä näytöltä painamalla painiketta (4) Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) Peruuta toiminto painamalla painiketta (3) XA (Advanced-toiminto) XP (Professional-toiminto) Lukitun ohjauspaneelin toimintojen käyttöyritys tuo näkyviin erityisen näytön.
  • Seite 216: Hälytysnäyttö

    3.10 Hälytysnäyttö 3.11 Takapaneeli Mahdollistaa hälytyksen kuittaamisen ja kertoo tärkeimmät tie- dot ilmenneen ongelman poistamisen avuksi. Hälytyskuvake Hälytyskoodi Syöttökaapeli Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- Hälytyksen tyyppi ransyöttöä varten. Kaasuliitäntä Hälytyskoodit Signaalikaapelin (CAN-BUS) (RC) tuloliitäntä E01, E02, E03 Lämpötilahälytys Pääkytkin E11, E19 Järjestelmän konfigurointihälytys Kytkee verkkovirran hitsauskoneeseen.
  • Seite 217: Lisävarusteet

    4 LISÄVARUSTEET 4.3.2 Kauko-ohjain RC 180 4.1 Yleistä Kun RC kaukosäädin liitetään Selcon generaattoreissa olevaan liittimeen, sen toiminta aktivoituu. Liitäntä voidaan suorittaa myös laitteen ollessa käynnissä. RC kaukosäätimen ollessa kytkettynä, voidaan generaattorin ohjauspaneelista suorittaa kaikkia muutoksia. Generaattorin ohjauspaneelissa tehdyt muutokset siirtyvät myös RC kaukosää- timeen ja päinvastoin.
  • Seite 218: Vianmääritys Ja Ratkaisut

    Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden Maadoituskytkentä virheellinen. huoltoon tai vaihtoon: Toimenpide Suorita maadoituskytkentä oikein. Tarkista komponenttien lämpötila ja tarkista ett- Katso ohjeet kappaleessa “Käyttöönotto”. eivät ne ole ylikuumentuneet. Verkkojännite rajojen ulkopuolella (keltainen merk- kivalo palaa). Toimenpide Palauta verkkojännite generaattorin syöttörajoihin. Suorita laitteen kytkentä...
  • Seite 219 Maadoituskytkentä virheellinen. Hapettuma Toimenpide Suorita maadoituskytkentä oikein. Huono kaasusuojaus. Katso ohjeet kappaleessa “Käyttöönotto”. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake ovat Huomattavan kokoiset hitsattavat kappaleet. hyväkuntoisia. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Huokoisuus Kuonasulkeumat Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- Puutteellinen kuonanpoisto.
  • Seite 220: Hitsauksen Teoriaa

    Hitsattavan liitoksen erikoinen muoto. Kuonan poisto Toimenpide Esikuumenna hitsattavat kappaleet. Puikkohitsaukseen sisältyy kuonan poisto jokaisen hitsausvai- Suorita jälkilämpökäsittely. heen jälkeen. Kuona poistetaan kuonahakulla ja teräsharjalla. Suorita toimenpiteet oikeassa järjestyksessä hitsat- 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) tavan sauman mukaisesti. TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen Jos sinulla on epäselvyyksiä...
  • Seite 221: Teräksen Tig-Hitsaus

    D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) 7.2.2 Kuparin TIG-hitsaus Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- Koska TIG-hitsausta luonnehtii korkea lämpötila, menetelmä lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. soveltuu hyvin sellaisten materiaalien hitsaamiseen, joilla on Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- hyvä lämmönjohtokyky, kuten kuparilla. tavirta taas (Ib) pitää...
  • Seite 222: Tekniset Ominaisuudet

    8 TEKNISET OMINAISUUDET GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Hidastettu linjasulake 16A/25A 20A/30A Maksimi ottoteho (KVA) 5 KVA 6.4 KVA Maksimi ottoteho (Kw) 5 Kw 6.4 Kw Tehokerroin PF Hyötysuhde (µ) Cosϕ...
  • Seite 223: Δηλωση Συμμορφωσησ Ce

    και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Seite 224 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................225 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................225 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................225 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................226 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................226 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................226 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................226 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Seite 225: Προειδοποιησεισ

    1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - Ακέραια και σε καλή κατάσταση - Πυρίμαχα Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει - Μονωτικά και στεγνά να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- - Εφαρμοστά στο σώμα και χωρίς ρεβέρ τε το παρόν εγχειρίδιο. Φοράτε πάντοτε υποδήματα εγκεκριμένα σύμφω- Μην...
  • Seite 226: Προστασία Από Καπνούς Και Αέρια

    1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια • Μην κάνετε συγκολλήσεις σε ατμόσφαιρα που περιέχει σκόνη, εκρηκτικά αέρια ή αναθυμιάσεις. • Μετά τη συγκόλληση, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό κύκλω- μα δεν ακουμπά κατά λάθος σε επιφάνειες συνδεμένες με το κύκλωμα της γείωσης. •...
  • Seite 227: Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία Και Παρεμβολές

    1.7 Ηλεκτρομαγνητικά πεδία και - Τα καλώδια πρέπει να έχουν το μικρότερο δυνατό μήκος, παρεμβολές να τοποθετούνται κοντά μεταξύ τους και να μετακινούνται πάνω ή κοντά στην επιφάνεια του δαπέδου. - Τοποθετείτε την διάταξη σε κάποια απόσταση από το σημείο συγκόλλησης. •...
  • Seite 228: Τρόπος Ανύψωσης, Μεταφοράς Και Εκφόρτωσης

    2.1 Τρόπος ανύψωσης, μεταφοράς Το καλώδιο τροφοδοσίας της γεννήτριας διαθέτει κίτρι- και εκφόρτωσης νο/πράσινο αγωγό που πρέπει να συνδέεται ΠΑΝΤΑ με τον αγωγό γείωσης. Ο κίτρινος/πράσινος αγωγός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ΠΟΤΕ μαζί με άλλο αγωγό για την παροχή τάσης. - Η...
  • Seite 229: Παρουσιαση Τησ Διαταξησ

    3.1 Γενικά ελέγχων, για να εξακριβώσει την ορθή λειτουργία του συστή- ματος και όλων των συσκευών που είναι συνδεμένες με Οι μηχανές Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC αυτήν. είναι γεννήτριες inverter σταθερού ρεύματος που σχεδιάστη- καν για τη συγκόλληση με ηλεκτρόδιο (MMA), TIG DC (σε...
  • Seite 230: Set Up

    Εικονίδιο παραμέτρου TIG DC παλμικότητα ρεύματος Τιμή παραμέτρου Μονάδα μέτρησης παραμέτρου Ρεύμα ΣΤΑΘΕΡΟ Οι παράμετροι της αρχικής σελίδας μπορούν να εξατομικευ- Ρεύμα ΠΑΛΜΙΚΟ τούν (βλ. παράγραφο “Εξατομίκευση οθόνης”). Fast Pulse Λειτουργίες Επιτρέπουν τη ρύθμιση της λειτουργικότητας των TIG AC παλμικότητα ρεύματος πιο...
  • Seite 231 Χρόνος αρχικού ρεύματος USER: χρήστης Επιτρέπει τον καθορισμό της χρονικής διάρκειας SERV: σέρβις διατήρησης του αρχικού ρεύματος. SELCO: Selco Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). Info Ελάχιστο off, Μέγ. 99,9 sec., Προκαθορισμ. off Επιτρέπει την εμφάνιση μιας σειράς πληροφοριών Σταδιακή άνοδος...
  • Seite 232 Ρεύμα συγκόλλησης Συχνότητα AC (TIG AC) Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. Επιτρέπει τη ρύθμιση της συχνότητας αντιστροφής Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A). πολικότητας, σε TIG AC. Ελάχιστο 3A, Μέγ. Imax, Προκαθορισμ. 100Α Επιτρέπει τη επίτευξη μεγαλύτερης συγκέντρωσης Ρεύμα bilevel και...
  • Seite 233: Σελίδα Προγραμμάτων

    XP (Τρόπος Professional) Επιτρέπει την πρόσβαση στα ανώτερα επίπεδα του set up: USER: χρήστης SERV: σέρβις 1 Τρόπος του επιλεγμένου προγράμματος SELCO: Selco 2 τρόπος συγκόλλησης Info 3 παλμικότητα ρεύματος Επιτρέπει την εμφάνιση μιας σειράς πληροφοριών 4 Αριθμός του επιλεγμένου προγράμματος...
  • Seite 234 Άνοιγμα προγραμμάτων Επιλέξτε το πρόγραμμα (ή την κενή θέση μνήμης) Ανοίξτε το 1° διαθέσιμο πρόγραμμα, πατώντας το που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. πλήκτρο, πατώντας το πλήκτρο (4) Πρόγραμμα αποθηκευμένο Κενή θέση μνήμης Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Αποθηκεύστε όλες τις τρέχουσες ρυθμίσεις μέσα στο επιλεγμένο...
  • Seite 235: Εξατομίκευση Οθόνης

    3.7 Εξατομίκευση οθόνης Επιτρέπει την εξατομίκευση των παραμέτρων της αρχικής σελίδας. Επιτρέπει την επιλογή της επιθυμητής γραφικής διε- παφής: XE (Τρόπος Easy) XA (Τρόπος Advanced) XP (Τρόπος Professional) ΤΡΟΠΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Εισάγετε έναν αριθμητικό κωδικό (password), περιστρέφο- ντας το encoder. TIG DC Επιβεβαιώστε...
  • Seite 236: Σελίδα Συναγερμών

    Συναγερμός βλάβης σε μνήμη ( Συναγερμός βλάβης σε μνήμη ( Συναγερμός υπότασης E39, E40 Συναγερμός τροφοδοσίας διάταξης Επιλέξτε την επιθυμητή έξοδο ελέγχου RC (CH1, CH2, CH3, CH4), πατώντας το κουμπί (1). Συναγερμός απουσίας ψυκτικού υγρού Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε (Min-Max), πατώντας το πλήκτρο...
  • Seite 237: Aξeσoyap

    4.3.2 Τηλεχειριστήριο RC 180 4.1 Γενικά Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Με το τηλεχειριστήριο RC συνδεδεμένο, ο πίνακας ελέγχου...
  • Seite 238: Συντηρηση

    5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Αιτία Καμένη ασφάλεια γραμμής. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Αιτία Διακόπτης τροφοδοσίας ελαττωματικός. Η ενδεχόμενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται μόνο από Λύση...
  • Seite 239 Αιτία Υγρασία στο αέριο συγκόλλησης. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Λύση Αποφύγετε τις επαφές μεταξύ ηλεκτροδίου και καλής ποιότητας. λουτρού συγκόλλησης. Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- φοδοσίας αερίου. Φυσήματα Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Αιτία...
  • Seite 240: Συντομη Αναφορα Στη Θεωρια Τησ Συγκολλησησ

    7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και τεμαχίου. 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) Αιτία Υγρασία στο αέριο συγκόλλησης. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Προετοιμασία των άκρων καλής ποιότητας. Για...
  • Seite 241: Συγκόλληση Tig (Συνεχές Τόξο)

    D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Η πολικότητα είναι ανάστροφη και επιτρέπει τη συγκόλληση κραμάτων που καλύπτονται από στρώμα αδρανούς οξειδίου με θερμοκρασία τήξης μεγαλύτερη από αυτή του μετάλλου. Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν υψηλά ρεύματα, γιατί προκαλούν υπερβολική φθορά του ηλεκτροδίου. Αφαίρεση...
  • Seite 242: Συγκόλληση Tig Του Χαλκού

    Η διαδικασία TIG προβλέπει υψηλή θερμική ισχύ και είναι ιδιαίτερα ενδεδειγμένη για τη συγκόλληση υλικών υψηλής θερμικής αγωγιμότητας, όπως ο χαλκός. Για τη συγκόλληση TIG του χαλκού, ακολουθήστε τις οδηγίες για τη συγκόλληση TIG του χάλυβα ή ειδικών εγχειριδίων. 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15%...
  • Seite 243 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Seite 244 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Seite 245 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα GENESIS 1700 AC/DC...
  • Seite 246 GENESIS 2200 AC/DC...
  • Seite 247 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC...
  • Seite 248 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων GENESIS 1700 AC/DC 55.08.022 55.08.023 GENESIS 2200 AC/DC...
  • Seite 250 14 Simbologia, Symbols, Symbole, Symbologie, Símbolos, Simbolos, Symbolen, Symboler, Symboler, Symbolenes forklaring, Symbolit, Συμβολα ITALIANO Pericoli imminenti che causano gravi lesioni Evitare il contatto tra mani, capelli, indumen- Allacciamento e comportamenti rischiosi che potrebbero ti, attrezzi… e parti in movimento causare gravi lesioni Messa a terra Comportamenti che potrebbero causare...
  • Seite 251 DEUTSCH Drohende Gefahren, die schwere Verletzungen Den Kontakt von Händen, Haaren, Kleidung, Anschluss verursachen und gefährliche Verhaltensweisen, Werkzeugen usw. mit sich bewegenden die zu schweren Verletzungen führen können Teilen vermeiden Erdung Verhaltensweisen, die leichte Verletzungen Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren oder Sachschäden verursachen könnten Inbetriebsetzung Die austretende heiße Flüssigkeit kann...
  • Seite 252 ESPAÑOL Peligros inminentes que causan lesiones Evitar el contacto de las manos, cabellos, Conexión graves y comportamientos peligrosos que vestimenta, herramientas, etc. con las piezas podrían causar lesiones graves móviles Puesta a tierra Comportamientos que podrían causar lesio- No tocar las piezas recién soldadas nes no leves, o daños a las cosas Puesta en servicio Mantenimiento...
  • Seite 253 NEDERLANDS Ernstig gevaar op zware verwondingen en Aanraking van handen, haar, kleding, gereed- Aansluiting waarbij onvoorzichtig gedrag zwaar letsel kan schap… met bewegende delen vermijden veroorzaken Zojuist gelaste werkstukken niet aanraken Aardverbinding Belangrijke aanwijzingen die moeten opgevolgd worden om lichte persoonlijke letsels en bescha- Inbedrijfstelling digingen aan voorwerpen te vermijden De hete vloeistof kan ernstige brandwonden...
  • Seite 254 DANSK Overhængende fare, der kan medføre alvor- Undgå at hænder, hår, beklædning, værktøj… Tilslutning lige legemsbeskadigelser, samt farlige handle- kommer i berøring med bevægelige dele måder, der kan forårsage alvorlige læsioner Jordforbindelse Handlemåder, der kan medføre mindre alvorlige Undgå berøring af netop svejsede emner legemsbeskadigelser eller beskadigelse af ting Idriftsættelse Den varme væske vil kunne forårsage alvor-...
  • Seite 255 SUOMI Välitön vakava hengenvaara tai vaarallinen Estä käsien, hiusten, vaatteiden ja työvälinei- Kytkentä toiminta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- den kosketus liikkuviin osiin vamman Alä koske juuri hitsattuja kappaleita Maadoitus Tärkeä neuvo, jota noudattamalla vältetään vähäiset vammat tai omaisuusvahingot Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa vakavia Käyttöönotto palovammoja tai -haavoja Huolto...

Diese Anleitung auch für:

Genesis 2200 ac/dc

Inhaltsverzeichnis