Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Quasar 150

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Selco Quasar 150

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Quasar 150...
  • Seite 2 Cod. 91.08.171 Data 09/11/10 Rev. A ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................15 DEUTSCH ....................................27 FRANÇAIS ....................................39 ESPAÑOL ....................................51 PORTUGUÊS ..................................63 NEDERLANDS ..................................75 SVENSKA ....................................87 DANSK ....................................99 NORSK ....................................111 SUOMI ....................................123 ΕΛΛHNIKA ..................................135 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Seite 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Seite 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Seite 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Seite 6 1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Seite 7 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di •...
  • Seite 8 2 INSTALLAZIONE E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una L’installazione può essere effettuata solo da per- tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sonale esperto ed abilitato dal produttore. to al valore di tensione nominale dichiarato dal costruttore, in tutte le condizioni operative possibi- li e alla massima potenza erogabile dal generatore.
  • Seite 9 Collegamento per saldatura TIG In MMA la presenza di HOT-START ed ARC-FORCE fa si che la corrente media in uscita possa essere più elevata di quella impostata. Processo di saldatura Permette la selezione del procedimento di saldatura. Saldatura ad elettrodo (MMA) Saldatura TIG 3.3 Codifica allarmi Allarme termico...
  • Seite 10 4 ACCESSORI 6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI 4.1 Torce serie SR 17V L'eventuale riparazione o sostituzione di parti dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen- te da personale tecnico qualificato. La riparazione o la sostituzione di parti dell'impianto da parte di personale non autorizzato comporta l'immediata invalidazione della garanzia del prodotto.
  • Seite 11 Causa Elettronica difettosa. Soffiature Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Causa Protezione di gas insufficiente. riparazione dell'impianto. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia Eccessiva proiezione di spruzzi siano in buone condizioni.
  • Seite 12 7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) siano in buone condizioni. Preparazione dei lembi Causa Solidificazione del bagno di saldatura troppo rapida. Per ottenere buone saldature è...
  • Seite 13 Asportazione della scoria 7.2.1 Saldature TIG degli acciai La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione Il procedimento TIG risulta molto efficace nella saldatura degli della scoria successivamente ad ogni passata. acciai sia al carbonio che legati, per la prima passata sui tubi e L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o nelle saldature che debbono presentare ottimo aspetto estetico.
  • Seite 14 8 CARATTERISTICHE TECNICHE QUASAR 150 Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 1x230V±15% Zmax (@PCC) 244mΩ Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione ANALOGICO Potenza massima assorbita (kVA) 7.5kVA Potenza massima assorbita (kW) 4.7kW Fattore di potenza PF 0.63 Rendimento (μ) Cosϕ...
  • Seite 15 EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Seite 16 INDEX 1 WARNING ..............................17 1.1 Work environment ..........................17 1.2 User's and other persons' protection..................... 17 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 18 1.4 Fire/explosion prevention ........................18 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................18 1.6 Protection from electrical shock ......................18 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Seite 17 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Seite 18 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Seite 19 1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Seite 20 2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
  • Seite 21 Connection for TIG welding In MMA welding, the presence of HOT-START and ARC-FORCE ensures that the average output current can be higher than the one set. Welding process Allows the selection of the welding procedure. Electrode welding (MMA) TIG welding 3.3 Alarm codes Temperature alarm It is advisable not to switch off the equipment while the alarm...
  • Seite 22 4 ACCESSORIES 6 TROUBLESHOOTING 4.1 SR 17V series torches The repair or replacement of any parts in the system must be carried out only by qualified personnel. The repair or replacement of any parts in the system by unau- thorised personnel will invalidate the product warranty. The system must not be modified in any way.
  • Seite 23 Excessive spatter Blowholes Cause Incorrect arc length. Cause Insufficient shielding gas. Solution Decrease the distance between the electrode and Solution Adjust the gas flow. the piece. Check that the diffuser and the gas nozzle of the torch are in good condition. Cause Incorrect welding parameters.
  • Seite 24 7 WELDING THEORY Cause Insufficient shielding gas. Solution Adjust the gas flow. Check that the diffuser and the gas nozzle of the 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) torch are in good condition. Preparing the edges Cause The weld pool solidifies too quickly. To obtain good welding joints it is advisable to work on clean Solution Decrease the travel speed while welding.
  • Seite 25 Removing the slag 7.2.1 Steel TIG welding Welding using covered electrodes requires the removal of the The TIG procedure is very effective for welding both carbon and slag after each run. alloyed steel, for first runs on pipes and for welding where good The slag is removed by a small hammer or is brushed away if appearance is important.
  • Seite 26 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS QUASAR 150 Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230V±15% Zmax (@PCC) 244mΩ Slow blow line fuse Communication bus ANALOG Maximum input power (kVA) 7.5kVA Maximum input power (kW) 4.7kW Power factor PF 0.63 Efficiency (μ) 0.99 Cosϕ Max. input current I1max Effective current I1eff 18.1A...
  • Seite 27 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Seite 28 INDEX 1 WARNUNG ..............................29 1.1 Arbeitsumgebung ..........................29 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................29 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 30 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 30 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 30 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................30 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Seite 29 1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
  • Seite 30 1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren ent- stehen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Gebrauch nicht gewährleistet ist.
  • Seite 31 1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Störungen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässi- • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen gen Netzimpedanz (Zmax) oder der erforderlichen minimalen Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe Netzkapazität (Ssc) an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz...
  • Seite 32 2 INSTALLATION Betrieb Geräts wird für Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu +10 Die Installation darf nur von erfahrenem und und ±15% garantiert. vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt werden. Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Stellen Sie sicher, dass während der Installation unter allen möglichen Betriebsbedingungen und der Generator vom Versorgungsnetz getrennt ist.
  • Seite 33 3 PRÄSENTATION DER ANLAGE 2.4 Inbetriebnahme 3.1 Allgemeines Diese Dauerstrom-Invertergeneratoren sind imstande, folgende Schweißverfahren auf hervorragende Weise auszuführen: Anschluss für E-Hand-Schweißen - MMA, - WIG mit Kontaktstart mit Reduzierung des Kurzschlussstromes Der Anschluss in der Abbildung ergibt eine (WIG LIFT-START). Schweißung mit umgekehrter Polung.
  • Seite 34 3.4 Rückwand 5 WARTUNG Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein. Unautorisierte Eingriffe und Veränderungen an der Anlage sind strengstens verboten.
  • Seite 35 Ursache Stecker oder Versorgungskabel defekt. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Schweißstrom erhöhen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Elektrode unkorrekt. Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt.
  • Seite 36 Einschnitte an den Rändern Wärmerisse Ursache Schweißparameter unkorrekt. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück ver- auf den Werkstücken.
  • Seite 37 Wahl des Schweißstromes mit herabgesetzten Wolframeinschlüssen: der Lift-Start, der Der dem Typ der verwendeten Elektrode entsprechende keine hohe Frequenz vorsieht, sondern nur eine anfängliche Schweißstrom-Bereich wird von den Elektrodenherstellern auf Kurzschlussphase bei Niederstrom zwischen Elektrode und der Verpackung der Elektroden angegeben. Werkstück.
  • Seite 38 Grundmaterials entsprechen. Aus dem Grundmaterial erhaltene Streifen dürfen nicht ver- wendet werden, da die von der Verarbeitung herrührenden Unreinheiten die Schweißung wesentlich beeinträchtigen könnten. 8 TECHNISCHE DATEN QUASAR 150 Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230V±15% Zmax (@PCC) 244mΩ...
  • Seite 39 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Seite 40 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................41 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 41 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................41 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................42 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 42 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................42 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Seite 41 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Seite 42 1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Seite 43 1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
  • Seite 44 1.8 Degré de protection IP 2.3 Branchement et raccordement IP23S Le générateur est doté d'un câble d'alimentation pour le bran- - Boîtier de protection contre l’accès aux parties dangereuses chement au réseau. par un doigt et contre des corps solides étrangers ayant un L'appareil peut être alimenté...
  • Seite 45 3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 2.4 Mise en service 3.1 Généralités Ces générateurs à onduleur à courant constant sont en mesure d’exécuter parfaitement les procédés de soudure: Raccordement pour le soudage MMA - MMA, Le branchement décrit ci-dessous donne comme - TIG avec démarrage au contact, réduction du courant de résultat une soudure avec une polarité...
  • Seite 46 3.4 Panneau arrière 5 ENTRETIEN Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié. Toutes les portes d’accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l’appareil est en marche. L'installation ne doit subir aucun type de modification.
  • Seite 47 Cause Connecteur ou câble d’alimentation défectueux. Cause Electrode inadaptée. Solution Remplacer le composant endommagé. Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur. S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Cause Préparation incorrecte des bords. Solution Augmenter le chanfrein. Cause Fusible grillé.
  • Seite 48 Cause Longueur de l’arc incorrecte. Toujours conserver le métal d’apport en parfaites Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. conditions. Cause Mode de soudage incorrect. Cause Mode de soudage incorrect. Solution Réduire la vitesse d’oscillation latérale de remplissage. Solution Suivre les étapes correctes pour le type de joint à...
  • Seite 49 Pour éviter que les gouttes fondues éteignent l’arc en court- Polarité du soudage circuitant et collant l’électrode sur le cordon, par un rappro- D.C.S.P (Direct Current Straight Polarity) chement accidentel entre les deux éléments, une augmentation Il s'agit de la polarité la plus utilisée (polarité directe ou nor- momentanée de l’intensité...
  • Seite 50 Pour la soudure TIG du cuivre, suivre les mêmes indications que pour la soudure TIG de l’acier ou les textes spécifiques. 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES QUASAR 150 Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230V±15% Zmax (@PCC) 244mΩ...
  • Seite 51 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Seite 52 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 53 1.1 Entorno de utilización .......................... 53 1.2 Protección personal y de terceros ......................53 1.3 Protección contra los humos y gases ....................54 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 54 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 54 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Seite 53 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Seite 54 1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Seite 55 1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
  • Seite 56 1.8 Grado de protección IP 2.3 Conexión IP23S El equipo incluye un cable de alimentación para la conexión - Para evitar el contacto de los dedos con partes peligrosas y la a la red. entrada de cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor/igual El equipo puede alimentarse con: a 12.5 mm.
  • Seite 57 3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 2.4 Instalación 3.1 Generalidades Estos generadores tipo inverter por corriente constante pueden efectuar perfectamente los procedimientos de soldadura: Conexión para la soldadura MMA - MMA, La conexión que muestra la figura da como resul- - TIG con cebado por contacto con reducción de la corriente de tado una soldadura con polaridad invertida.
  • Seite 58 3.4 Panel posterior 5 MANTENIMIENTO Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. El mantenimiento debe efectuarlo personal cualificado. Cuando el equipo esté funcionando, todas las puertas de acce- so y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente.
  • Seite 59 Causa Enchufe o cable de alimentación averiado. Causa Electrodo inadecuado. Solución Sustituya el componente averiado. Solución Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. Causa Preparación incorrecta de los bordes. Solución Aumente la apertura del achaflanado.
  • Seite 60 Causa Modo de soldadura incorrecto. Causa Piezas a soldar con características diferentes. Solución Reduzca la velocidad de oscilación lateral en el Solución Aplique un depósito superficial preliminar antes de llenado. la soldadura. Reduzca la velocidad de avance durante la soldadura. Grietas en frío Causa Protección de gas insuficiente.
  • Seite 61 Ejecución de la soldadura D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número de La polaridad invertida permite la soldadura de aleaciones recu- pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmente con biertas por una capa de óxido refractario con temperatura de oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar la excesiva fusión superior a la del metal.
  • Seite 62 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS QUASAR 150 Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230V±15% Zmax (@PCC) 244mΩ Fusible de línea retardado Tipo de comunicación ANALÓGICA Potencia máxima absorbida (kVA) 7.5kVA Potencia máxima absorbida (kW) 4.7kW Factor de potencia PF 0.63 Rendimiento (μ) Cosϕ...
  • Seite 63 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Seite 64 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................65 1.1 Condições de utilização ........................65 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................65 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................66 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................66 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................66 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Seite 65 1 ATENÇÃO - ser isolante e estar seco - estar justo ao corpo e não ter dobras Antes de iniciar qualquer tipo de operação na Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- tentes e que garantam isolamento contra a água. preender o conteúdo deste manual.
  • Seite 66 1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde. explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
  • Seite 67 1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
  • Seite 68 1.8 Grau de protecção IP 2.3 Ligações IP23S O equipamento dispõe de um cabo de alimentação para liga- - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri- ção à rede. gosas e contra objectos sólidos com diâmetro superior/ igual A instalação pode ser alimentada com: a 12,5 mm.
  • Seite 69 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 2.4 Instalação 3.1 Generalidades Estes geradores de inverter com corrente constante são capazes de executar de modo excelente os procedimentos de soldadura: Ligação para a soldadura MMA - MMA, A ligação ilustrada na figura tem como resultado - TIG com partida por contacto com redução da corrente de uma soldadura com polaridade inversa.
  • Seite 70 3.4 Painel traseiro 5 MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indica- ções do fabricante. As operações de manutenção deverão ser efectuadas exclusiva- mente por pessoal especializado. Quando o equipamento está em funcionamento, todas as por- tas e tampas de acesso e de serviço deverão estar fechadas e trancadas.
  • Seite 71 Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Causa Eléctrodo incorrecto. Solução Substituir o componente danificado. Solução Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. Causa Preparação incorrecta dos bordos. Solução Aumentar a abertura do chanfro.
  • Seite 72 Causa Comprimento incorrecto do arco. Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. Solução Executar a sequência correcta de operações para o tipo de junta a soldar. Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Solução Reduzir a velocidade de oscilação lateral no enchi- Causa...
  • Seite 73 Para evitar que as gotas de material fundido apaguem o arco, Polaridade de soldadura por curto-circuito, e colem o eléctrodo ao banho de fusão, D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity - Polaridade Directa devido a uma aproximação acidental entre ambos, é disponi- de Corrente Contínua) bilizado um aumento temporário da corrente de soldadura, de Esta é...
  • Seite 74 Para a soldadura TIG do cobre siga as mesmas indicações da soldadura TIG dos aços ou consulte textos específicos. 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS QUASAR 150 Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230V±15% Zmax (@PCC) 244mΩ...
  • Seite 75 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Seite 76 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................77 1.1 Gebruiksomgeving ..........................77 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....................77 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ....................... 78 1.4 Brand en explosie preventie ........................ 78 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................78 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Seite 77 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Seite 78 1.3 Bescherming tegen rook en gassen 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als • Rook, gassen en stoffen die tijdens het lassen vrijkomen, kun- nen gevaarlijk zijn voor de gezondheid. de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- voer, opslag en gebruik.
  • Seite 79 1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Seite 80 1.8 IP Beveiligingsgraad 2.3 Aansluiting IP23S De generator is voorzien van een stroomkabel voor de aanslui- - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of ting op het lichtnet. voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden De installatie kan worden gevoed door: aangeraakt.
  • Seite 81 3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 2.4 Installeren 3.1 Algemene informatie Deze inverter generatoren met constante stroom zijn in staat op voortreffelijke wijze de volgende lasprocedures uit te voeren: Aansluiting voor het MMA lassen - MMA, De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding - TIG met ontsteking bij aanraking met afname van de kortsluit- geeft het lassen met omgekeerde polariteit als resul- stroom (TIG LIFT-START).
  • Seite 82 3.4 Achter paneel 5 ONDERHOUD De normale onderhoud werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de fabrikant heeft verstrekt. Iedere onderhoud beurt dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel. Als de machine is ingeschakeld moeten alle ingangspunten en panelen zijn gesloten.
  • Seite 83 Vraag Stopcontact of kabel defect. Vraag Elektrode niet correct. Oplossing Vervang het defecte onderdeel. Oplossing Gebruik een elektrode met een kleinere diameter. Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren. Vraag Onjuiste voorbereiding van de werkstukken. Oplossing Vergroot de lasopening.
  • Seite 84 Vraag Booglengte niet correct. Koude scheuren Oplossing Verklein de afstand tussen elektrode en werkstuk. Vraag Vocht in het lasmateriaal. Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. Vraag Wijze van lassen niet correct. Het lasmateriaal altijd in goede staat houden. Oplossing Verlaag de laterale oscillatiesnelheid bij het vullen. Voortgangsnelheid lassen verlagen.
  • Seite 85 Het lassen D.C.S.P.-(Direct Current Reverse Polarity) De laspositie varieert afhankelijk van het aantal doorgangen; Deze polariteit wordt gebruikt bij het lassen van legeringen die gewoonlijk wordt de lasnaad gevormd door de elektrode heen met een laag oxidatie waarvan het smeltpunt hoger ligt dan van en weer te bewegen op zo’n manier dat er geen ophoping van het metaal.
  • Seite 86 Bij het TIG lassen van koper volgt u dezelfde procedure als voor het TIG lassen van staal of specifieke instructies. 8 TECHNISCHE KENMERKEN QUASAR 150 Netspanning U1 (50/60 Hz) 1x230V±15% Zmax (@PCC) 244mΩ...
  • Seite 87 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Seite 88 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................89 1.1 Driftsmiljö ............................89 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ................... 89 1.3 Skydd mot rök och gas ........................90 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................90 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................90 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .......................
  • Seite 89 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Seite 90 1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Seite 91 Utrustning som EMC-klassificeras i enlighet med EN/IEC Ekvipotentialförbindning 60974-10 (Se märkplåten eller tekniska data) Man bör överväga att jorda alla metalldelar i svetsanläggningen Utrustning i klass B följer kraven på elektromagnetisk kompatibi- och i dess närhet. litet för industri- och boendemiljöer, inklusive för bostadsområ- Följ nationella bestämmelser om ekvipotentialförbindning.
  • Seite 92 2.2 Aggregatets placering 2.4 Igångsättning Tillämpa följande kriterier: Anslutning för MMA-svetsning - Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga. En inkoppling som den i figuren resulterar i svets- - Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. ning med omvänd polaritet. Kasta om kopplingarna - Placera inte aggregatet på...
  • Seite 93 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.4 Bakre kontrollpanel 3.1 Allmänt Tack vare generatorer med växelriktare med konstant ström kan svetsning av följande typer utföras på ett förstklassigt sätt: - MMA-svetsning, - TIG-svetsning med start med kontakt mellan elektroden och arbetsstycket, reduktion av kortslutningsströmmen (TIG LIFT- START).
  • Seite 94 5 UNDERHÅLL Orsak Linjesäkringen har gått. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta Orsak Elektroniskt fel.
  • Seite 95 Orsak Felaktig förberedelse av kanterna. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Öka diktjärnets öppning. Lösning Sänk oscillationshastigheten i sidled under fyll- ningen. Orsak Felaktig jordning. Sänk frammatningshastigheten för svetsning. Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Se avsnittet ”Igångsättning”. Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Använd gas som lämpar sig för det material som ska Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas.
  • Seite 96 Orsak Arbetsstycken med olika egenskaper. Svetsning Lösning Buttra innan svetsningen. Elektrodens lutningsvinkel beror på antalet svetssträngar. Elektroden förs vanligen i en svängande rörelse med stopp vid Kallsprickor ändarna av svetsstället för att undvika att för mycket svetsmate- Orsak Fukt i svetsmaterialet. rial ansamlas i mitten.
  • Seite 97 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Med omvänd polaritet kan man svetsa legeringar täckta med ett eldfast oxidskikt med högre smälttemperatur än metallen. Man kan inte använda hög strömstyrka eftersom detta skulle leda till högt slitage på elektroden. 7.2.1 TIG-svetsning av stål TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål och legeringar, för den första svetssträngen på...
  • Seite 98 8 TEKNISKA DATA QUASAR 150 Nätspänning U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% Zmax (@PCC) 244mΩ Trög linjesäkring Kommunikationsbuss ANALOGICO Maximal upptagen spänning (kVA) 7.5kVA Maximal upptagen spänning (kW) 4.7kW Effektfaktor PF 0.63 Effektivitet (μ) Cosϕ 0.99 Maximal strömförbrukning I1max Strömmens effektivvärde I1eff 18.1A...
  • Seite 99 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Seite 100 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................101 1.1 Brugsomgivelser ..........................101 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................101 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 101 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 102 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................102 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Seite 101 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Seite 102 • Undersøg udsugningens effektivitet ved, med jævne mellem- • Hold gasflaskerne på lang afstand af svejsekredsløb og strøm- rum, at sammenholde emissionsmængden af giftig gas med kredsløb i almindelighed. de tilladte værdier i sikkerhedsforskrifterne. • Hold hovedet på lang afstand af det punkt, hvorfra gassen •...
  • Seite 103 Installering, brug og vurdering af området Afskærmning Dette apparat er bygget i overensstemmelse med kravene i den Afskærmning af udvalgte kabler og apparater i det omkringlig- harmoniserede standard EN60974-10 og er identificeret som et gende område kan løse interferensproblemer. Muligheden for “KLASSE A”-apparat.
  • Seite 104 2.3 Tilslutning 2.4 Idriftsættelse Anlægget er udstyret med et forsyningskabel til tilslutning til Tilslutning til MMA-svejsning ledningsnettet. Tilslutningen vist på tegningen giver svejsning med Anlægget kan forsynes med: omvendt polaritet. Hvis man ønsker svejsning med - 230V monofase direkte polaritet, skal tilslutningen byttes om. PAS PÅ: For at undgå...
  • Seite 105 3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.4 Bagpanel 3.1 Generelle oplysninger Strømkilderne med jævnstrømsinverter er i stand til at udføre følgende svejseprocedurer optimalt: - MMA, - TIG med reduceret kortslutningsstrøm kontaktstart (TIG LIFT- START). Ved svejsemaskiner med inverter påvirkes udgangsstrømmen ikke af ændringer i forsyningsspændingen og lysbuelængden, og er også...
  • Seite 106 5 VEDLIGEHOLDELSE Årsag Defekt forsyningsstik eller –ledning. Løsning Udskift den defekte komponent. Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. reparere. Årsag Brændt linjesikring. Løsning Udskift den defekte komponent. Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret personale.
  • Seite 107 Årsag Uegnet elektrode. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Løsning Benyt en elektrode med en mindre diameter. Løsning Reducer sideoscillationshastigheden under påfyldning. Reducer fremføringshastigheden under svejsning. Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Forøg spaltens åbning. Løsning Benyt gas, der passer til det materiale, der skal svejses. Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen.
  • Seite 108 Årsag De emner, der skal svejses, har forskellige egenskaber. Udførelse af svejsningen Løsning Udfør en indsmøring, inden svejsningen udføres. Elektrodens hældningsvinkel varierer afhængigt af antallet af afsættelser. Elektrodebevægelsen udføres normalt med svingnin- Knagelyd ved kolde emner ger og stop i siden af sømmen, således at man undgår for stor Årsag Fugtighedsforekomst i tilsatsmaterialet.
  • Seite 109 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) 7.2.2 TIG-svejsning af kobber Omvendt polaritet bruges til svejsning af legeringer beklædt Fordi TIG-svejsning er en procedure med stor varmekoncentra- med et varmebestandigt oxydlag med en smeltetemperatur, der tion, er den specielt egnet til svejsning af materialer med stor er højere end ved metal.
  • Seite 110 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER QUASAR 150 Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 1x230V±15% Zmax (@PCC) 244mΩ Forsinket linjesikring Kommunikationstype ANALOG Maks. effekt optaget (kVA) 7.5kVA Maks. effekt optaget (kW) 4.7kW Effektfaktor PF 0.63 Ydeevne (μ) 0.99 Cosϕ Maks. strøm optaget I1maks. Effektiv strøm I1eff 18.1A...
  • Seite 111 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Seite 112 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................113 1.1 Bruksmiljø ............................113 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................113 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................113 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................114 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................114 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Seite 113 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Seite 114 • Kontroller oppsugets effektivitet ved regelmessig å kontrollere • Lukk alltid beholderens ventil når du avslutter sveiseprosedy- mengden av skadelig gass som blir fjernet i forhold til verdiene rene. fastsatt i sikkerhetsnormene. • Utfør aldri sveising på en gassbeholder under trykk. •...
  • Seite 115 Installasjon, bruk og vurdering av området Skjerming Dette apparatet er konstruert i samsvar med kravene i den harmo- Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan redusere niserte normen EN60974-10 og er identifisert som “KLASSE A”. problemet med forstyrrelser. Skjerming av hele sveiseanlegget Denne enheten må...
  • Seite 116 2.3 Kopling 2.4 Installasjon Strømforsyningen er utstyrt med en nettkabel som skal koples Tilkobling for MMA-sveising til nettet. Tilkoblingen utført som i illustrasjonen gir som resul- Anlegget kan forsynes som følger: tat sveising med omvendt polaritet. For å kunne - 230V enfase sveise med direkte polaritet må...
  • Seite 117 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.4 Bakpanel 3.1 Generelt Disse generatorene med statisk frekvensvender med konstant strøm er i stand til å utføre følgende sveiseinngrep på en aldeles utmerket måte: - MMA [Metal Manual Arc Welding], - TIG med kontaktstart ved hjelp av redusering av strømmen i kortslutning (TIG LIFT-START).
  • Seite 118 5 VEDLIKEHOLD Årsak Linjens sikring er gått. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- Årsak Defekt av/på-bryter. get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å...
  • Seite 119 Årsak Gal forberedelse av kantene. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Løsning Øk riflenes åpning. Løsning Senk oscillasjonshastigheten sidestilt ved påfylling. Senk kjørehastigheten under sveising. Årsak Feil jordkopling. Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Løsning Utfør korrekt jordkopling. Se avsnittet “Installasjon”. Løsning Bruk gass som er egnet til materialene som skal sveises.
  • Seite 120 Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Utføring av sveising Løsning Utfør korrekte funksjoner for den type av skjøter Helningsvinkelen for elektroden varierer alt etter antallet sveise- som skal sveises. strenger. Elektrodens bevegelse utføres normalt med oscillasjo- ner og med stopp på sidene av strengen slik at man unngår en Årsak Stykkene som skal sveises har ulike karakteristikker.
  • Seite 121 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) 7.2.2 TIG-sveising av kobber Polariteten er omvendt og gjør det mulig å sveise legeringer I og med at TIG er en fremgangsmåte med svært høy termisk som er bekledt med et lag ildfast/tungtsmeltende oksid med et konsentrasjon, er TIG-sveisingen særs egnet til sveising av mate- smeltepunkt som ligger over metallets.
  • Seite 122 8 TEKNISK SPESIFIKASJON QUASAR 150 Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 1x230V±15% Zmax (@PCC) 244mΩ Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss ANALOG Maksimal effekt absorbert (kVA) 7.5kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 4.7kW Effektfaktor PF 0.63 Yteevne (μ) 0.99 Cosϕ Maksimal absorbert strøm I1max Faktisk strøm I1eff 18.1A...
  • Seite 123 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Seite 124 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................125 1.1 Työskentelytila ........................... 125 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................125 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................125 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 126 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................126 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 126 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Seite 125 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Seite 126 • Varmista ilmanvaihdon tehokkuus tarkistamalla säännöllisesti, • Sulje venttiili aina työskentelyn päätyttyä. ettei myrkyllisten kaasujen määrä ylitä turvallisuussäännöksis- • Älä koskaan hitsaa paineenalaisen kaasun säiliötä. sä esitettyä rajaa. • Älä ikinä kytke paineilmapulloa suoraan laitteen paineenalen- • Muodostuneiden höyryjen määrä ja vaarallisuus voidaan nusventtiiliin! Paine saattaa ylittää...
  • Seite 127 Laitteen käyttäjän tulee olla alan ammattilainen, joka 1.8 IP-luokitus on vastuussa laitteen asennuksesta ja sen käytöstä valmistajan ohjeita noudattaen. Kaikissa tapauksissa sähkömagneettisia häiriöitä on vaimennettava niin paljon, etteivät ne enää aiheuta haittaa. IP23S Kaikissa tapauksissa sähkömagneettisia häiriöitä on - Kotelo on suojattu läpimitoiltaan 12,5 mm tai suurempien vaimennettava niin paljon, etteivät ne enää...
  • Seite 128 2.3 Kytkentä 2.4 Käyttöönotto Generaattorissa on syöttökaapeli verkkoon liitäntää varten. Kytkennät puikkohitsaukseen (MMA) Laitteen virransyöttö voi olla: Liittäminen kuvan mukaan antaa tulokseksi vastana- - 230V yksivaiheinen paisuudella tapahtuvan hitsauksen. Jotta voidaan HUOMIO: ihmis- ja laitevahingoilta säästymisek- hitsata negatiivisilla navoilla, on tarpeen tehdä kyt- si on hyvä...
  • Seite 129 3 LAITTEEN ESITTELY 3.4 Takapaneeli 3.1 Yleistä Nämä invertoivat vakiovirtageneraattorit pystyvät suoriutumaan erinomaisesti seuraavanlaisista hitsaustoiminnoista: - puikkohitsaus (MMA), - TIG-hitsaus kosketussytytyksellä ja oikosulkusuojalla (TIG LIFT-START). Invertterihitsauslaitteissa verkkovirran heilahtelut tai hitsauskaa- ren pituus eivät vaikuta hitsausvirtaan. Näin saavutetaan mah- dollisimman hyvä tulos. 3.2 Etuohjauspaneeli Syöttökaapeli Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir-...
  • Seite 130 5 HUOLTO Linjan sulake palanut. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Sytytyskytkin viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on Elektroniikka viallinen.
  • Seite 131 Maadoituskytkentä virheellinen. Huono kaasusuojaus. Toimenpide Suorita maadoituskytkentä oikein. Toimenpide Käytä hitsattaviin materiaaleihin soveltuvia kaasuja. Katso ohjeet kappaleessa “Käyttöönotto”. Hapettuma Huomattavan kokoiset hitsattavat kappaleet. Huono kaasusuojaus. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake ovat Kuonasulkeumat hyväkuntoisia.
  • Seite 132 Hitsattavan liitoksen erikoinen muoto. Kuonan poisto Toimenpide Esikuumenna hitsattavat kappaleet. Puikkohitsaukseen sisältyy kuonan poisto jokaisen hitsausvai- Suorita jälkilämpökäsittely. heen jälkeen. Kuona poistetaan kuonahakulla ja teräsharjalla. Suorita toimenpiteet oikeassa järjestyksessä hitsat- 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) tavan sauman mukaisesti. TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen Jos sinulla on epäselvyyksiä...
  • Seite 133 7.2.1 Teräksen TIG-hitsaus TIG-hitsaus on osoittautunut erittäin tehokkaaksi hitsattaessa sekä hiiliterästä että seostettua terästä, putkien ensimmäisissä palkoissa ja hitsauksissa, joissa ulkonäöllä on merkitystä. Vaaditaan hitsausta negatiivisilla navoilla (D.C.S.P). Reunojen valmistelu Toimenpide vaatii reunojen huolellisen puhdistuksen ja tarkan valmistelun. Puikon valinta On suositeltavaa käyttää...
  • Seite 134 8 TEKNISET OMINAISUUDET QUASAR 150 Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 1x230V±15% Zmax (@PCC) 244mΩ Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä ANALOGINEN Maksimi ottoteho (kVA) 7.5kVA Maksimi ottoteho (kW) 4.7kW Tehokerroin PF 0.63 Hyötysuhde (μ) Cosϕ 0.99 Maksimi ottovirta I1max Tehollinen virta I1eff 18.1A Käyttökerroin (40°C)
  • Seite 135 και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Seite 136 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................137 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................137 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................137 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................138 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................138 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................138 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................138 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Seite 137 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Seite 138 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια • Μην κάνετε συγκολλήσεις σε ατμόσφαιρα που περιέχει σκόνη, εκρηκτικά αέρια ή αναθυμιάσεις. • Μετά τη συγκόλληση, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό κύκλω- μα δεν ακουμπά κατά λάθος σε επιφάνειες συνδεμένες με το κύκλωμα της γείωσης. •...
  • Seite 139 • Ο χειριστής δεν πρέπει να αγγίζει ταυτόχρονα δύο τσιμπί- Απαιτήσεις τροφοδοσίας (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά) δες ηλεκτροδίων. Οι συσκευές υψηλής ισχύος θα μπορούσαν να επηρεάσουν Διακόψτε αμέσως τη συγκόλληση, εάν νιώσετε ότι σας την ποιότητα της ενέργειας του δικτύου διανομής, εξαιτίας διαπερνά...
  • Seite 140 1.8 Βαθμός προστασίας IP 2.3 Σύνδεση IP23S Η γεννήτρια διαθέτει ηλεκτρικό καλώδιο, για τη σύνδεση στο - Περίβλημα που αποτρέπει την τυχαία πρόσβαση σε επι- δίκτυο τροφοδοσίας. κίνδυνα μέρη κάποιου δάχτυλου ή κάποιου ξένου σώματος Η διάταξη μπορεί να τροφοδοτηθεί με ρεύμα: με...
  • Seite 141 2.4 θεση σε λειτουργια 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ 3.1 Γενικά Οι γεννήτριες αυτές με inverter σταθερού ρεύματος είναι σε θέση να εκτελέσουν με άριστο τρόπο τις διαδικασίες συγκόλ- Σύνδεση για συγκόλληση MMA λησης: - MMA, Η σύνδεση που απεικονίζεται έχει σαν αποτέλε- - TIG με...
  • Seite 142 3.4 Πίσω πίνακας ελέγχου 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η ενδεχόμενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς. Όλες οι θυρίδες πρόσβασης και συντήρησης, καθώς και τα καπάκια, πρέπει να είναι κλειστά και καλά στερεωμένα, όταν η...
  • Seite 143 Αιτία Ελαττωματικό φις ή ηλεκτρικό καλώδιο. Ανεπαρκής διείσδυση Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Λύση Μειώστε την ταχύτητα πρόωσης στη συγκόλληση. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Αιτία...
  • Seite 144 Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Αιτία Πολύ γρήγορη στερεοποίηση του λουτρού Λύση Αυξήστε περισσότερο την γωνία κλίσης της τσι- συγκόλλησης. μπίδας. Λύση Μειώστε την ταχύτητα πρόωσης στη συγκόλληση. Προθερμαίνετε τα προς συγκόλληση κομμάτια. Αιτία Μεγάλες διαστάσεις των προς συγκόλληση κομ- Αυξήστε...
  • Seite 145 7.2 Συγκόλληση TIG (συνεχές τόξο) Τύπος επένδυσης Χαρακτηριστικά Χρήση Ρουτιλίου Ευκολία χρήσης Όλες οι θέσεις Η συγκόλληση TIG (Tungsten lnert Gas) βασίζεται στην αρχή Όξινη Υψηλή ταχύτητα Επίπεδο της δημιουργίας ενός ηλεκτρικού τόξου μεταξύ ενός άτηκτου τήξης ηλεκτροδίου (καθαρό βολφράμιο ή κράμα, με θερμοκρασία Βασικό...
  • Seite 146 Για τη συγκόλληση TIG του χαλκού, ακολουθήστε τις οδηγίες 0÷30 για τη συγκόλληση TIG του χάλυβα ή ειδικών εγχειριδίων. 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ QUASAR 150 Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 1x230V±15% Zmax (@PCC) 244mΩ Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση Τύπος επικοινωνίας ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΣ...
  • Seite 147 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Seite 148 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Seite 149 11 Schema/Connettori, Diagram/Connectors, Schaltplan/Verbinder, Schéma/Connecteurs, Esquema/ Conectores, Diagrama/ Conectores, Schema/Verbindingen, kopplingsschema/Kontaktdon, Oversigt/Konnektorer, Skjema/Skjøtemunnstykker, Kytkentäkaavio/Liittimet, Διαγραμμα/ Συνδετηρεσ...
  • Seite 150 12 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.12.005 QUASAR 150...