Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Quasar 180

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Selco Quasar 180

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Quasar 180...
  • Seite 2 Cod. 91.08.202 Data 11/03/11 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................15 DEUTSCH ....................................27 FRANÇAIS ....................................39 ESPAÑOL ....................................51 PORTUGUÊS ..................................63 NEDERLANDS ..................................75 SVENSKA ....................................87 DANSK ....................................99 NORSK ....................................111 SUOMI ....................................123 ΕΛΛHNIKA ..................................135 8 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Seite 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Seite 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Seite 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Seite 6 1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Seite 7 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulte- riori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. •...
  • Seite 8 2 INSTALLAZIONE E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una L’installazione può essere effettuata solo da per- tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sonale esperto ed abilitato dal produttore. to al valore di tensione nominale dichiarato dal costruttore, in tutte le condizioni operative possibi- li e alla massima potenza erogabile dal generatore.
  • Seite 9 3.2 Pannello comandi frontale Collegamento per saldatura TIG - Collegare il connettore (5) del cavo della pinza di massa alla presa positiva (+) (6) del generatore. Alimentazione - Collegare l’attacco della torcia TIG (7) alla presa torcia (-) (8) Indica che l’impianto è collegato alla rete elettrica e che del generatore.
  • Seite 10 3.3 Pannello posteriore 4 MANUTENZIONE L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore. L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono essere chiusi e ben fissati quando l’apparecchio è...
  • Seite 11 5 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Causa Elettronica difettosa. Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la L'eventuale riparazione o sostituzione di parti riparazione dell'impianto. dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen- te da personale tecnico qualificato. Eccessiva proiezione di spruzzi Causa Lunghezza d'arco non corretta.
  • Seite 12 6 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Porosità Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sui pezzi da saldare. 6.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di eseguire la saldatura. Preparazione dei lembi Per ottenere buone saldature è sempre consigliabile operare Causa Lunghezza d'arco non corretta.
  • Seite 13 Asportazione della scoria 6.2.1 Saldature TIG degli acciai La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione Il procedimento TIG risulta molto efficace nella saldatura degli della scoria successivamente ad ogni passata. acciai sia al carbonio che legati, per la prima passata sui tubi e L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o nelle saldature che debbono presentare ottimo aspetto estetico.
  • Seite 14 7 CARATTERISTICHE TECNICHE QUASAR 180 Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ Fusibile di linea ritardato Potenza massima assorbita (kVA) 8.5 kVA Potenza massima assorbita (kW) 5.9 kW Fattore di potenza PF 0.70 Rendimento (μ) Cosϕ...
  • Seite 15 EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Seite 16 INDEX 1 WARNING ..............................17 1.1 Work environment ..........................17 1.2 User's and other persons' protection..................... 17 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 18 1.4 Fire/explosion prevention ........................18 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................18 1.6 Protection from electrical shock ......................18 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Seite 17 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Seite 18 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Seite 19 1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Seite 20 2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
  • Seite 21 3.2 Front control panel Connection for TIG welding - Connect (5) the earth clamp to the positive socket (+) (6) ofthe power source. Power supply - Connect the TIG torch coupling (7) to the torch socket (-) (8) Indicates that the equipment is connected to the mains ofthe power source.
  • Seite 22 3.3 Rear panel 4 MAINTENANCE Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer’s instruc- tions. Any maintenance operation must be performed by qualified personnel only. When the equipment is working, all the access and operating doors and covers must be closed and locked.
  • Seite 23 5 TROUBLESHOOTING Excessive spatter Cause Incorrect arc length. Solution Decrease the distance between the electrode and The repair or replacement of any parts in the the piece. system must be carried out only by qualified personnel. Cause Incorrect welding parameters. Solution Decrease the welding voltage.
  • Seite 24 6 WELDING THEORY Porosity Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to be welded. 6.1 Manual Metal Arc welding (MMA) Solution Clean the workpieces carefully before welding. Preparing the edges Cause Incorrect arc length. To obtain good welding joints it is advisable to work on clean Solution Decrease the distance between the electrode and parts, free from oxidations, rust or other contaminating agents.
  • Seite 25 Removing the slag 6.2.1 Steel TIG welding Welding using covered electrodes requires the removal of the The TIG procedure is very effective for welding both carbon and slag after each run. alloyed steel, for first runs on pipes and for welding where good The slag is removed by a small hammer or is brushed away if appearance is important.
  • Seite 26 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS QUASAR 180 Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ Slow blow line fuse Maximum input power (kVA) 8.5 kVA Maximum input power (kW) 5.9 kW Power factor PF 0.70 Efficiency (μ) Cosϕ 0.99 Max. input current I1max 36.8 A...
  • Seite 27 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Seite 28 INDEX 1 WARNUNG ..............................29 1.1 Arbeitsumgebung ..........................29 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................29 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 30 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 30 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 30 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................30 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Seite 29 1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Lichtbogenstrahlung, Funken und glühend heißem Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine bedecken und wie folgt beschaffen sein: Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - unversehrt und in gutem Zustand...
  • Seite 30 1.3 Rauch- und Gasschutz • Nach dem Schweißen sicherstellen, dass der unter Spannung stehende Kreis nicht zufällig Teile berühren kann, die mit dem Massekreis verbunden sind. • In der Nähe des Arbeitsbereichs Feuerlöschgerät platzieren. • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste- 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang hen, können gesundheitsschädlich sein.
  • Seite 31 1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Störungen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässi- • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen gen Netzimpedanz (Zmax) oder der erforderlichen minimalen Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe Netzkapazität (Ssc) an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz...
  • Seite 32 2 INSTALLATION Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser unter allen mög- Die Installation darf nur von erfahrenem und lichen Betriebsbedingungen und bei vom Generator vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt abgegebener Höchstleistung eine stabile werden. Versorgungsspannung gewährleistet, mit Abweichungen zum vom Hersteller erklärten Spannungswert von ±15%.
  • Seite 33 Anschluss für WIG-Schweißen 3.2 Frontbedienfeld - Den Verbinder (5) der Erdungszange an die Steckdose des Pluskabels (+) (6) des Generators anschließen. Stromversorgung - Den Anschluß der WIG-Schweissbrenner (7) in die Steckdose Zeigt an, dass die Anlage an die Stromversorgung ange- der Schweissbrenner (-) (8) des Generators stecken.
  • Seite 34 3.3 Rückwand 4 WARTUNG Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein. Unautorisierte Eingriffe und Veränderungen an der Anlage sind strengstens verboten.
  • Seite 35 5 FEHLERSUCHE Zu viele Spritzer Ursache Bogenlänge unkorrekt. Reparieren oder Austauschen Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal zieren. ausgeführt werden. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch unautorisiertes Personal hebt die Produktgarantie auf. Ungenügende Durchstrahlungsdicke Die Anlage darf keinen Änderungen unterzogen werden.
  • Seite 36 Porosität Art der Ummantelung Eigenschaften Verwendung Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz rutil Einfachheit in der alle Positionen auf den Werkstücken. Verwendung Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen sorgfältig reinigen. sauer hohe Schmelzgesch- ebenflächig windigkeit Ursache Bogenlänge unkorrekt. basisch gute mechanische alle Positionen Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu-...
  • Seite 37 6.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher Lichtbogen) Vorbereitung der Schweißkanten Eine sorgfältige Reinigung und Nahtvorbereitung ist erforderlich. Das Prinzip des WIG-Schweißens (Wolfram-Inert-Gas- Schweißen) basiert auf einem elektrischen Lichtbogen, der Wahl und Vorbereitung der Elektrode zwischen einer nichtschmelzenden Elektrode (reines oder Der Gebrauch von Thoriumwolframelektroden (2% Thorium legiertes Wolfram mit einer Schmelztemperatur von ungefähr - rote Farbe) oder anstelle dessen von Zerium- oder 3370°C) und dem Werkstück gezündet wird.
  • Seite 38 7 TECHNISCHE DATEN QUASAR 180 Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ Netzsicherung (träge) Max. Leistungsaufnahme (kVA) 8.5 kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 5.9 kW Leistungsfaktor PF 0.70 Wirkungsgrad (μ) Cosϕ 0.99 Max. Stromaufnahme I1max 36.8 A Effektivstrom I1eff 21.8 A...
  • Seite 39 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Seite 40 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................41 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 41 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................41 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................42 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 42 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................42 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Seite 41 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Seite 42 1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Seite 43 1.7 Champs électromagnétiques et commun, PCC), peuvent s’appliquer à quelques modèles d’ap- interférences pareils (se reporter aux caractéristiques techniques). Dans ce cas, il est de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’appareil de s’assurer, en consultant l’opérateur de réseau de distribution si nécessaire, que l’appareil peut être connecté.
  • Seite 44 2 INSTALLATION L’appareil peut être alimenté par groupe électro- gène à condition que celui-ci garantisse une tension L’installation ne peut être effectuée que par du d'alimentation stable entre ±15% par rapport à la personnel expérimenté et agréé par le construc- valeur de tension nominale déclarée par le fabri- teur.
  • Seite 45 Raccordement pour le soudage TIG 3.2 Panneau de commande frontal - Brancher le connecteur (5) de câble de la pince de masse à la prise positive (+) (6) du générateur. Indicateur générateur - Brancher le raccord de la torche TIG (7) à la prise de la torche Indique que le générateur est connecté...
  • Seite 46 3.3 Panneau arrière 4 ENTRETIEN Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié. Toutes les portes d’accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l’appareil est en marche. L'installation ne doit subir aucun type de modification.
  • Seite 47 5 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Cause Installation électronique défectueuse. Solution S’adresser au service après-vente le plus proche La réparation ou le remplacement de pièces doit pour la réparation de l’installation. exclusivement être effectué par du personnel technique qualifié. Projections excessives Cause Longueur de l’arc incorrecte.
  • Seite 48 6 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Porosité SOUDAGE Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de saleté sur les pièces à souder. Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant de souder. 6.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) Cause Longueur de l’arc incorrecte. Préparation des bords Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce.
  • Seite 49 Nettoyage des scories 6.2.1 Soudage TIG des aciers Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le Le procédé TIG est très efficace pour souder de l’acier au carbo- prélèvement des scories après chaque passe. ne ou des alliages, pour la première passe sur les tubes et pour Le nettoyage se fait à...
  • Seite 50 7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES QUASAR 180 Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ Fusible retardé Puissance maximum absorbée (kVA) 8.5 kVA Puissance maximum absorbée (kW) 5.9 kW Facteur de puissance PF 0.70 Rendement (μ) Cosϕ 0.99 Courant maximum absorbé I1max 36.8 A...
  • Seite 51 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Seite 52 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 53 1.1 Entorno de utilización .......................... 53 1.2 Protección personal y de terceros ......................53 1.3 Protección contra los humos y gases ....................54 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 54 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 54 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Seite 53 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Seite 54 1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Seite 55 1.7 Campos electromagnéticos y con la red pública (punto de acoplamiento común - “Point of interferencias Commom Coupling” PCC). En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario, consultando al gestor de la red si es necesario, asegurarse de que el dispositivo se puede conectar. En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales, •...
  • Seite 56 2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación debe efectuarla solamente perso- alimentación estable entre el ±15% respecto del nal experto y habilitado por el fabricante. valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
  • Seite 57 Conexión para la soldadura TIG 3.2 Panel de mandos frontal - Conecte el conector (5) del cable de la pinza de masa a la Alimentación toma positiva (+) (6) del generador. Indica que el equipo está conectado a la red y está - Conecte la unión de la antorcha TIG (7) a la toma de la antor- activado.
  • Seite 58 3.3 Panel posterior 4 MANTENIMIENTO Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. El mantenimiento debe efectuarlo personal cualificado. Cuando el equipo esté funcionando, todas las puertas de acce- so y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente.
  • Seite 59 5 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE Proyecciones excesivas de salpicaduras PROBLEMAS Causa Longitud de arco incorrecta. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. La reparación o sustitución de componentes del equipo debe ser hecha realizarla personal técni- Causa Parámetros de soldadura incorrectos. co cualificado.
  • Seite 60 6 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Causa Longitud de arco incorrecta. DURA Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. Causa Solidificación muy rápida de la soldadura de inserción. 6.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) Solución Reduzca la velocidad de avance en soldadura. Precaliente las piezas a soldar.
  • Seite 61 Retirar la escoria 6.2.1 Soldaduras TIG de los acero La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la El procedimiento TIG es muy eficaz en la soldadura de aceros, escoria tras cada pasada. tanto al carbono como aleaciones, para la primera pasada sobre La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- tubos y en las soldaduras que deben presentar un aspecto estéti- te cepillo en caso de escoria fria.
  • Seite 62 7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS QUASAR 180 Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ Fusible de línea retardado Potencia máxima absorbida (kVA) 8.5 kVA Potencia máxima absorbida (kW) 5.9 kW Factor de potencia PF 0.70 Rendimiento (μ) Cosϕ...
  • Seite 63 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Seite 64 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................65 1.1 Condições de utilização ........................65 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................65 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................66 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................66 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................66 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Seite 65 1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Seite 66 1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde. explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
  • Seite 67 1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
  • Seite 68 1.8 Grau de protecção IP 2.3 Ligações IP23S O equipamento dispõe de um cabo de alimentação para liga- - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri- ção à rede. gosas e contra objectos sólidos com diâmetro superior/ igual A instalação pode ser alimentada com: a 12,5 mm.
  • Seite 69 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 2.4 Instalação 3.1 Generalidades Estes geradores de inverter com corrente constante são capazes de executar de modo excelente os procedimentos de soldadura: Ligação para a soldadura MMA - MMA, A ligação ilustrada na figura tem como resultado - TIG com partida por contacto com redução da corrente de uma soldadura com polaridade inversa.
  • Seite 70 3.3 Painel traseiro 4 MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indica- ções do fabricante. As operações de manutenção deverão ser efectuadas exclusiva- mente por pessoal especializado. Quando o equipamento está em funcionamento, todas as por- tas e tampas de acesso e de serviço deverão estar fechadas e trancadas.
  • Seite 71 5 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causa Sistema electrónico danificado. Solução Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. A eventual reparação ou substituição de compo- nentes do sistema tem de ser executada exclusi- Projecção excessiva de salpicos vamente por pessoal técnico qualificado.
  • Seite 72 6 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA Porosidade Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade nas peças a soldar. 6.1 Soldadura manual por arco voltaico (MMA) Solução Limpar as peças cuidadosamente antes de executar a soldadura. Preparação dos bordos Para obter boas soldaduras é sempre recomendável trabalhar Causa Comprimento incorrecto do arco.
  • Seite 73 Remoção da escória 6.2.1 Soldadura TIG de aço A soldadura por eléctrodos revestidos obriga à remoção da O procedimento TIG é muito eficaz na soldadura dos aços, quer escória após cada passagem. sejam de carbono ou resultem de ligas, para a primeira passa- A escória é...
  • Seite 74 7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS QUASAR 180 Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ Fusível geral atrasado Potência máxima de entrada (kVA) 8.5 kVA Potência máxima de entrada (kW) 5.9 kW Factor de potência PF 0.70 Eficiência (μ) Cosϕ...
  • Seite 75 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Seite 76 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................77 1.1 Gebruiksomgeving ..........................77 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....................77 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ....................... 78 1.4 Brand en explosie preventie ........................ 78 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................78 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Seite 77 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Seite 78 1.3 Bescherming tegen rook en gassen 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als • Rook, gassen en stoffen die tijdens het lassen vrijkomen, kun- nen gevaarlijk zijn voor de gezondheid. de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- voer, opslag en gebruik.
  • Seite 79 1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Seite 80 1.8 IP Beveiligingsgraad 2.3 Aansluiting IP23S De generator is voorzien van een stroomkabel voor de aanslui- - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of ting op het lichtnet. voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden De installatie kan worden gevoed door: aangeraakt.
  • Seite 81 3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 2.4 Installeren 3.1 Algemene informatie Deze inverter generatoren met constante stroom zijn in staat op voortreffelijke wijze de volgende lasprocedures uit te voeren: Aansluiting voor het MMA lassen - MMA, De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding - TIG met ontsteking bij aanraking met afname van de kortsluit- geeft het lassen met omgekeerde polariteit als resul- stroom (TIG LIFT-START).
  • Seite 82 3.3 Achter paneel 4 ONDERHOUD De normale onderhoud werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de fabrikant heeft verstrekt. Iedere onderhoud beurt dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel. Als de machine is ingeschakeld moeten alle ingangspunten en panelen zijn gesloten.
  • Seite 83 5 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN Teveel spetteren OPLOSSINGEN Vraag De booglente niet correct. Oplossing Verminder de afstand tussen de elektrode en het De reparatie of vervanging van een onderdeel in werkstuk. de machine dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel. Vraag Las parameters niet correct.
  • Seite 84 6 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN Poreusheid Vraag Smeer, lak, roest of stof op het las werkstuk. Oplossing Maak voor het lassen het werkstuk goed schoon. 6.1 Handleiding lassen met beklede elektroden (MMA) Vraag Booglengte niet correct. Oplossing Verklein de afstand tussen de elektrode en het Voorbereiden van de lasnaden werkstuk.
  • Seite 85 Verwijderen van de slakken 6.2.1 TIG lassen van staal Bij het lassen met beklede elektroden moeten na iedere las- De Tig procedure is heel effectief voor het lassen van zowel doorgang de slakken worden verwijderd. koolstofstaal als gelegeerd staal, voor de eerste passage over U kunt de slak verwijderen met een kleine hamer of indien pijpen evenals bij lassen die een optimaal esthetisch aspect brokkelig met een borstel.
  • Seite 86 7 TECHNISCHE KENMERKEN QUASAR 180 Netspanning U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ Vertraagde lijnzekering Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 8.5 kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 5.9 kW Vermogen factor PF 0.70 Rendement (μ) Cosϕ 0.99 Maximaal opgenomen stroom I1max 36.8 A...
  • Seite 87 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Seite 88 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................89 1.1 Driftsmiljö ............................89 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ................... 89 1.3 Skydd mot rök och gas ........................90 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................90 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................90 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .......................
  • Seite 89 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Seite 90 1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Seite 91 1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare försiktighetsåt- ningar gärder, såsom filtrering av nätströmmen. Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj- ningskabeln. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Svetsledningarna aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de och aggregatets omedelbara närhet.
  • Seite 92 2.1 Lyftning, transport och lossning Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. ska anslutas till jordledningen.
  • Seite 93 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.3 Bakre kontrollpanel 3.1 Allmänt Tack vare generatorer med växelriktare med konstant ström kan svetsning av följande typer utföras på ett förstklassigt sätt: - MMA-svetsning, - TIG-svetsning med start med kontakt mellan elektroden och arbetsstycket, reduktion av kortslutningsströmmen (TIG LIFT- START).
  • Seite 94 4 UNDERHÅLL 5 FELSÖKNING OCH TIPS Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i Eventuella reparationer och utbyte av delar av enlighet med tillverkarens instruktioner. aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Om obehörig personal reparerar aggregatet eller byter ut Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta delar av det upphör produktgarantin omedelbart att gälla.
  • Seite 95 Mycket stänk Porositet Orsak Felaktig båglängd. Orsak Fett, färg, rost eller smuts på de arbetsstycken som Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- ska svetsas. stycket. Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Orsak Felaktig båglängd. Lösning Minska arbetsspänningen.
  • Seite 96 6 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Slaggborttagning Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje svetssträng. 6.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) Borttagningen utförs med en liten hammare eller genom att borsta av lös slagg. Förberedelse av kanterna För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan 6.2 TIG-Svetsning (kontinuerlig båge) oxidering, rost eller andra förorenande ämnen.
  • Seite 97 6.2.1 TIG-svetsning av stål TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål och legeringar, för den första svetssträngen på rör och för svets- ningar där utmärkta estetiska egenskaper fordras. Direkt polaritet (D.C.S.P .) används. Förberedelse av kanterna Denna metod fordrar en noggrann rengöring och förberedelse av kanterna.
  • Seite 98 7 TEKNISKA DATA QUASAR 180 Nätspänning U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ Trög linjesäkring Maximal upptagen spänning (kVA) 8.5 kVA Maximal upptagen spänning (kW) 5.9 kW Effektfaktor PF 0.70 Effektivitet (μ) Cosϕ 0.99 Maximal strömförbrukning I1max 36.8 A Strömmens effektivvärde I1eff...
  • Seite 99 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Seite 100 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................101 1.1 Brugsomgivelser ..........................101 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................101 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 102 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 102 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................102 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Seite 101 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Seite 102 1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
  • Seite 103 1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Seite 104 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget visninger være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt. De elektriske forbindelser skal være udført af - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at teknikere, der opfylder de specifikke faglige og transportere det i hånden.
  • Seite 105 Tilslutning til TIG-svejsning 3.2 Det frontale betjeningspanel - Tilslut (5) jordklemmen til den positive pol (+) (6) på strøm- Strømforsyning forsyningen. Angiver, at anlægget er tilsluttet forsyningsnettet og - Tilslut TIG-svejsebrænderstikket (7) til svejsestikket (-) (8) på tændt. strømforsyningen. - Tilslut forbindelsesstykket på brænderens (9) gasslange separat Generel alarm til selve gasforsyningen.
  • Seite 106 3.3 Bagpanel 4 VEDLIGEHOLDELSE Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret personale. Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og kor- rekt fastgjort, når apparatet er i funktion. Anlægget må...
  • Seite 107 5 FEJLFINDING OG LØSNINGER Årsag Defekt elektronik. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- reparere. elementer må udelukkende udføres af teknisk kvalificeret personale. Overdreven sprøjt-udslyngning Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne. Reparation eller udskiftning af anlægselementer udført af uautoriseret personale medfører øjeblikkeligt bortfald af Årsag...
  • Seite 108 6 GODE RÅD OM SVEJSNING I Porøsitet Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på de emner, der skal svejses. 6.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) Løsning Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden svejsningen udføres. Forberedelse af kanterne For at opnå...
  • Seite 109 Fjernelse af slagger 6.2.1 TIG-svejsning af stål Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger Tig-proceduren er meget effektiv ved svejsning af stål - både efter hver sveisesøm. kulstål og legeringer - og ved første afsættelse på rør, samt ved Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved svejsning, der kræver et optimalt udseende.
  • Seite 110 7 TEKNISKE SPECIFIKATIONER QUASAR 180 Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ Forsinket linjesikring Maks. effekt optaget (kVA) 8.5 kVA Maks. effekt optaget (kW) 5.9 kW Effektfaktor PF 0.70 Ydeevne (μ) Cosϕ 0.99 Maks. strøm optaget I1maks. 36.8 A Effektiv strøm I1eff...
  • Seite 111 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Seite 112 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................113 1.1 Bruksmiljø ............................113 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................113 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................114 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................114 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................114 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Seite 113 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Seite 114 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
  • Seite 115 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Seite 116 2.1 Løfting, transport og lossing For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell sonale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesi- transportering.
  • Seite 117 Tilkobling for TIG-sveising 3.2 Frontpanel med kontroller - Kopl (5) jordklemmen til den positive sokkelen (+) (6) på strømkilden. Spenningsforsyning - Kopl TIG brennerkopling (7) til brennersokkelen (-) (8) på Viser at utstyret er tilkoplet nettet og er på. strømkilden. - Koble brennerens (9) gasslange separat til selve gass fordelingen.
  • Seite 118 3.3 Bakpanel 4 VEDLIKEHOLD Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert personell. Alle adgangsdører, vedlikeholdsdører og deksel må være lukket og sitte godt fast når utstyret er igang. Ikke godkjente endringer av systemet er strengt forbudt.
  • Seite 119 5 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Altfor mye sprut Årsak Gal buelengde. Løsning Reduser avstanden mellom elektroden og stykket. Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- Årsak Gale sveiseparameter. nisk personell. Løsning Reduser sveisestrømmen. Reparasjoner eller utskifting av deler på anlegget av perso- Utilstrekkelig hullslåing nell som ikke er autorisert, betyr en umiddelbar annullering Årsak...
  • Seite 120 6 TEORETISKE BESKRIVELSER AV SVEISING Årsak Gal buelengde. Løsning Reduser avstandet mellom elektroden og stykket. 6.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA) Årsak Altfor hurtig overgang til fast form av sveisebadet. Løsning Senk fremgangshastigheten for sveising. Forberedelse av kantene Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. For å...
  • Seite 121 Fjerning av metallslagg 6.2.1 TIG-sveising av stål Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- TIG-fremgangsmåten er veldig effektiv når det gjelder sveising av slagget etter hver sveisestreng. stål, det være seg karbonstål eller stållegeringer, for den første Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- sveisestrengen på...
  • Seite 122 7 TEKNISK SPESIFIKASJON QUASAR 180 Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ Treg linjesikring Maksimal effekt absorbert (kVA) 8.5 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 5.9 kW Effektfaktor PF 0.70 Yteevne (μ) Cosϕ 0.99 Maksimal absorbert strøm I1max 36.8 A Faktisk strøm I1eff...
  • Seite 123 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Seite 124 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................125 1.1 Työskentelytila ........................... 125 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................125 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................126 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 126 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................126 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 126 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Seite 125 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Seite 126 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
  • Seite 127 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsaus-ja kaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Seite 128 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien Älä...
  • Seite 129 Kytkennät TIG-hitsaukseen 3.2 Etuohjauspaneeli - Kiinnitä maadoituskiinnikkeen (5) liitin virtalähteen plusna- Käyttöjännite paan (+) (6). Ilmaisee, että laite on kytketty verkkojännitteeseen ja - Kiinnitä TIG-polttimen liitin (7) virtalähteen poltinliittimeen (-) jännite on päällä. (8). - Kiinnitä erikseen kaasuhitsauspolttimen letkun liitinkappale Yleishälytys (9) kaasunjakeluun.
  • Seite 130 3.3 Takapaneeli 4 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on suljettava. Laitteessa ei saa suorittaa minkäänlaisia muutoksia. Estä metallipölyä kasaantumasta lähelle tuuletusaukkoja tai niiden päälle.
  • Seite 131 5 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Runsas roiske Pitkä valokaari. Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- totoimenpiteet. Hitsausparametrit vääriä. Toimenpide Pienennä hitsausvirtaa. Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- Riittämätön tunkeutuminen löt ovat suorittaneet laitteen korjaus- tai osien vaihtotoimen- Hitsauksen suoritustapa väärä.
  • Seite 132 6 HITSAUKSEN TEORIAA Pitkä valokaari. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. 6.1 Puikkohitsaus (MMA) Hitsisulan liian nopea jähmettyminen. Toimenpide Pienennä hitsauksen etenemisnopeutta. Reunojen viimeistely Esikuumenna hitsattavat kappaleet. Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden Suurenna hitsausvirtaa. olla puhtaita liasta ja ruosteesta. Kuumahalkeamat Puikon valinta Hitsausparametrit vääriä.
  • Seite 133 Kuonan poisto 6.2.1 Teräksen TIG-hitsaus Puikkohitsaukseen sisältyy kuonan poisto jokaisen hitsausvai- TIG-hitsaus on osoittautunut erittäin tehokkaaksi hitsattaessa heen jälkeen. Kuona poistetaan kuonahakulla ja teräsharjalla. sekä hiiliterästä että seostettua terästä, putkien ensimmäisissä palkoissa ja hitsauksissa, joissa ulkonäöllä on merkitystä. 6.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) Vaaditaan hitsausta negatiivisilla navoilla (D.C.S.P) TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen Reunojen valmistelu...
  • Seite 134 7 TEKNISET OMINAISUUDET QUASAR 180 Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 1x230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ Hidastettu linjasulake Maksimi ottoteho (kVA) 8.5 kVA Maksimi ottoteho (kW) 5.9 kW Tehokerroin PF 0.70 Hyötysuhde (μ) Cosϕ 0.99 Maksimi ottovirta I1max 36.8 A Tehollinen virta I1eff 21.8 A...
  • Seite 135 και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Seite 136 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................137 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................137 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................137 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................138 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................138 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................138 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................138 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Seite 137 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Seite 138 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια • Μην κάνετε συγκολλήσεις σε ατμόσφαιρα που περιέχει σκόνη, εκρηκτικά αέρια ή αναθυμιάσεις. • Μετά τη συγκόλληση, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό κύκλω- μα δεν ακουμπά κατά λάθος σε επιφάνειες συνδεμένες με το κύκλωμα της γείωσης. •...
  • Seite 139 • Ο χειριστής δεν πρέπει να αγγίζει ταυτόχρονα δύο τσιμπί- Απαιτήσεις τροφοδοσίας (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά) δες ηλεκτροδίων. Οι συσκευές υψηλής ισχύος θα μπορούσαν να επηρεάσουν Διακόψτε αμέσως τη συγκόλληση, εάν νιώσετε ότι σας την ποιότητα της ενέργειας του δικτύου διανομής, εξαιτίας διαπερνά...
  • Seite 140 1.8 Βαθμός προστασίας IP 2.3 Σύνδεση IP23S Η γεννήτρια διαθέτει ηλεκτρικό καλώδιο, για τη σύνδεση στο - Περίβλημα που αποτρέπει την τυχαία πρόσβαση σε επι- δίκτυο τροφοδοσίας. κίνδυνα μέρη κάποιου δάχτυλου ή κάποιου ξένου σώματος Η διάταξη μπορεί να τροφοδοτηθεί με ρεύμα: με...
  • Seite 141 2.4 θεση σε λειτουργια 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ 3.1 Γενικά Οι γεννήτριες αυτές με inverter σταθερού ρεύματος είναι σε θέση να εκτελέσουν με άριστο τρόπο τις διαδικασίες συγκόλ- Σύνδεση για συγκόλληση MMA λησης: - MMA, Η σύνδεση που απεικονίζεται έχει σαν αποτέλε- - TIG με...
  • Seite 142 3.3 Πίσω πίνακας ελέγχου 4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η ενδεχόμενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς. Όλες οι θυρίδες πρόσβασης και συντήρησης, καθώς και τα καπάκια, πρέπει να είναι κλειστά και καλά στερεωμένα, όταν η...
  • Seite 143 5 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. εξαρτημάτων της διάταξης, πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Υπερβολικά πιτσιλίσματα Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. Λύση...
  • Seite 144 6 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και τεμαχίου. 6.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Μειώστε την ταχύτητα πλευρικής ταλάντωσης Προετοιμασία των άκρων κατά το γέμισμα. Για...
  • Seite 145 Εκτέλεση της συγκόλλησης Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι συνήθως παλινδρομική και με στάσεις στα πλευρικά άκρα της ραφής, έτσι ώστε να αποφεύγεται η υπερβολική συσσώ- ρευση υλικού συγκόλλησης στο κέντρο. D.C.R.P.
  • Seite 146 για τη συγκόλληση TIG του χάλυβα ή ειδικών εγχειριδίων. 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ QUASAR 180 Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 1x230V ±15% Zmax (@PCC) 206mΩ Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 8.5 kVA Μέγ.
  • Seite 147 8 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Seite 148 9 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Seite 149 10 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα QUASAR 180...
  • Seite 150 11 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ QUASAR 180...
  • Seite 152 12 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων QUASAR 180 55.12.007...