Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Genesis
Genesis
Genesis
284 PSR
354 PSR
504 PSR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Selco Genesis 284 PSR

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 284 PSR Genesis 354 PSR Genesis 504 PSR Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων GENESIS 284 PSR / GENESIS 354 PSR / GENESIS 504 PSR .................... 302 Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 3: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Seite 5: Avvertenze

    1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Seite 6: Protezione Da Fumi E Gas

    Provvedere ad un’attrezzatura di pronto soccorso. • Non saldare in atmosfera contenente polveri, gas o vapori Non sottovalutare scottature o ferite. esplosivi. • Accertarsi, a fine saldatura, che il circuito in tensione non possa accidentalmente toccare parti collegate al circuito di massa.
  • Seite 7: Campi Elettromagnetici Ed Interferenze

    L’aumento della lunghezza della torcia o dei cavi di Requisiti alimentazione di rete (Vedi caratteristiche tecniche) saldatura ad oltre 8m aumenterà il rischio di scossa Apparecchiature ad elevata potenza possono influenzare la elettrica. qualità dell’energia della rete di distribuzione a causa della corrente assorbita.
  • Seite 8: Grado Di Protezione Ip

    1.8 Grado di protezione IP 2.3 Allacciamento IP23S Il generatore è provvisto di un cavo di alimentazione per l’allac- - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un ciamento alla rete. dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- L’impianto può...
  • Seite 9: Messa In Servizio

    2.4 Messa in servizio Collegamento per saldatura MMA Il collegamento in figura dà come risultato una saldatura con polarità inversa. Per ottenere una saldatura con polarità diretta, invertire il colle- gamento. - Collegare il connettore (1) del cavo della pinza di massa alla - Collegare il cavo di potenza del fascio cavi all’apposita presa (1).
  • Seite 10: Presentazione Dell'impianto

    3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO 3.3 Pannello comandi frontale (RC 300) 3.1 Generalità I Genesis 284-354-504 PSR sono generatori inverter di corrente costante sviluppati per la saldatura ad elettrodo (MMA), TIG DC (in corrente continua). Sono impianti multiprocessore, completamente digitali (elabo- razione dati su DSP e comunicazione via CAN-BUS) in grado di soddisfare nel migliore dei modi le varie esigenze del mondo della saldatura.
  • Seite 11: Schermata Di Avvio

    3.5 Schermata di salvataggio In BILEVEL il saldatore può saldare con 2 diverse cor- renti impostate in precedenza con "setup". L'impianto prevede il salvataggio automatico di tutti i parametri Alla prima pressione del pulsante torcia si ha il pre-gas, di saldatura sulla scheda sinergica (all'interno del generatore) e l'innesco dell'arco e la saldatura con corrente iniziale.
  • Seite 12: Menù Di Scelta Rapida

    1e Numero di programma/curva sinergica richiamati Consente la selezione del processo di saldatura - I valori reali di corrente e tensione durante le fasi di saldatura ARC AIR 3c Consente la selezione della modalità di saldatura 2 tempi 4 tempi 1f Lettura di corrente 1g Lettura di tensione Bilevel...
  • Seite 13: Set Up

    Per uscire dal set up portarsi sul parametro “O” (salva ed esci) USER: utente e premere l’encoder. SERV: service SELCO: Selco Elenco parametri a set up (MMA - ARC AIR) Reset Salva ed esci Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di Permette di salvare le modifiche e di uscire dal set up.
  • Seite 14 Pre gas Corrente finale Permette di impostare e regolare il flusso di gas prima Permette la regolazione della corrente finale. dell’innesco dell’arco. Parametro impostato in Ampere (A). Consente il caricamento del gas in torcia e la prepara- Minimo 3A-1%, Massimo Imax-500%, Default 50% zione dell’ambiente per la saldatura.
  • Seite 15: Schermata Programmi

    (velocità filo) USER: utente frequenza pulsato (velocità filo) = 0 SERV: service frequenza pulsato (velocità filo) = SELCO: Selco frequenza pulsato (corrente) Reset Duty cycle (velocità filo) Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di Permette la regolazione del duty cycle in pulsato.
  • Seite 16: Personalizzazione Interfaccia

    Salvare tutte le impostazioni correnti sul programma Cancellazione programmi selezionato premendo il tasto (1) Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. Eliminare il programma selezionato premendo il tasto (3) Confermare la modifica eseguita premendo il tasto (1) Annullare l'operazione premendo il tasto (4) Confermare l'operazione premedo il tasto (3) Annullare l'operazione premendo il tasto (4) 3.10 Personalizzazione interfaccia...
  • Seite 17: Lock/Unlock

    Memorizzare il parametro selezionato sulla schermata principale premendo il tasto (4) Personalizzazione menù di scelta rapida Entrare nel set up premendo il tasto encoder per alme- no 3 secondi. Selezionare il parametro desiderato ruotando l'encoder fino a visualizzarlo all'interno del quadrante centrale (5). Memorizzare il parametro selezionato nel menù...
  • Seite 18: Gestione Comandi Esterni

    3.12 Gestione comandi esterni Permette l'impostazione della modalità di gestione dei parame- tri di saldatura dai dispositivi esterni (RC, torcia...). Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 2 secondi. Selezionare il parametro desiderato (37) ruotando l'encoder fino a visualizzarlo all'interno del quadrante centrale (5).
  • Seite 19: Schermata Allarmi

    Il superamento di uno dei limiti di allarme causa una segnala- Allarme comunicazione (RI) zione visiva sul pannello comandi e il blocco immediato delle operazioni di saldatura. Allarme memoria guasta (PSR) E' consentito impostare dei filtri di inizio e fine saldatura per evitare segnalazioni di errore nelle fasi di innesco e di chiusura dell'arco (consultare sezione "Set up"...
  • Seite 20: Pannello Posteriore

    4 ACCESSORI 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica. Le modi- fiche sul pannello comandi del generatore vengono riportate anche sul comando RC e viceversa.
  • Seite 21: Comando A Distanza Rc 100

    5 MANUTENZIONE 4.2 Comando a distanza RC 100 L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore. L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono essere chiusi e ben fissati quando l’apparecchio è...
  • Seite 22: Diagnostica E Soluzioni

    6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Causa Collegamento di massa non corretto. Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa. Consultare il paragrafo "Messa in servizio". L'eventuale riparazione o sostituzione di parti dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen- Causa Tensione di rete fuori range (led giallo acceso). te da personale tecnico qualificato.
  • Seite 23 Causa Avvolgimento irregolare su bobina. Causa Elettrodo non corretto. Soluzione Ripristinare le normali condizioni di svolgimento Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. della bobina o sostituirla. Eseguire una corretta affilatura dell'elettrodo. Avanzamento filo non regolare Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Causa Pulsante torcia difettoso.
  • Seite 24: Cenni Teorici Sulla Saldatura

    Causa Presenza di umidità nel gas di saldatura. 7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Provvedere al mantenimento in perfette condizioni 7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) dell'impianto di alimentazione del gas. Preparazione dei lembi Causa Protezione di gas insufficiente.
  • Seite 25: Saldatura Tig (Arco Continuo)

    Asportazione della scoria D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione L'adozione di una corrente continua pulsata permette un della scoria successivamente ad ogni passata. miglior controllo del bagno di saldatura in particolari condizioni L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o operative.
  • Seite 26: Saldatura Tig Del Rame

    Per la saldatura TIG del rame seguire le stesse indicazioni della saldatura TIG degli acciai o testi specifici. 8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 284 PSR GENESIS 354 PSR GENESIS 504 PSR Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15%...
  • Seite 27: Ce Declaration Of Conformity

    EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Seite 28 INDEX 1 WARNING ..............................29 1.1 Work environment ..........................29 1.2 User's and other persons' protection..................... 29 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 30 1.4 Fire/explosion prevention ........................30 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................30 1.6 Protection from electrical shock ......................30 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Seite 29: Warning

    1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Seite 30: Protection Against Fumes And Gases

    • When you finish welding, check that the live circuit cannot Keep a first aid kit ready for use. accidentally come in contact with any parts connected to the Do not underestimate any burning or injury. earth circuit. • Position a fire-fighting device or material near the work area. Before leaving work, make the area safe, in order to avoid accidental damage to people or property.
  • Seite 31: Electromagnetic Fields & Interferences

    1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Seite 32: Installation

    2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
  • Seite 33: System Presentation

    Connection for TIG welding Weld@net system - Connect (1) the earth clamp to the positive socket (+) (2) ofthe power source. 3 SYSTEM PRESENTATION - Connect the TIG torch coupling (3) to the torch socket (4) ofthe power source. 3.1 General - Connect the gas hose from the cylinder to the rear gas con- nection.
  • Seite 34: Front Control Panel (Rc 300)

    3.3 Front control panel (RC 300) In BILEVEL the welder can weld with 2 different cur- rents previously set with “set up”. The first pressure on the button leads to the pre-gas time, the striking of the arc and welding with the initial current.
  • Seite 35: Saving Screen

    3.5 Saving Screen 1e Number of the program/synergic curve retrieved The system provides the automatic saving of all the welding - The real current and voltage values during the welding parameters on the synergic board (inside the generator) and on phases the control board (RC 300).
  • Seite 36: Quick Choice Menu

    Allows the selection of the welding process Activate the regulation of the selected parameter by pressing the encoder button. 3a Parameter selection bars Adjust the value of the selected parameter by rotating the ARC AIR encoder. Confirm the change made by pressing the encoder button. 3c Allows the selection of the welding method Exit the quick choice menu by pressing button (1).
  • Seite 37 USER: user Parameter setting: Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz). SERV: service Minimum 0.1Hz, Maximum 250Hz, Default 1.0Hz SELCO: Selco Pulsed duty cycle Reset Allows regulation of the duty cycle in pulse welding. Allows the resetting of all parameters to the default Allows the peak current to be maintained for a shorter values.
  • Seite 38: Programs Screen

    Allows activation of the pulse mode. USER: user Permits adjustment of the pulse frequency. SERV: service Parameter set in Hertz (Hz). SELCO: Selco Minimum 0.1Hz, Maximum 5.0Hz, Default Off Reset 0.1÷5.0Hz pulsed frequency (wire speed) Allows the resetting of all parameters to the default pulsed frequency (wire speed) = 0 values.
  • Seite 39 Enter the quick choice menu by pressing button (1) Introduce a description of the program. - Select the required letter by rotating the encoder. Enter the program management screen by pressing but- - Store the selected letter by pressing the encoder. ton (3) Confirm the operation by pressing button (1) Cancel the operation by pressing button (4)
  • Seite 40: Interface Personalisation

    Enter set-up by pressing the encoder button for at least 3 seconds. Select the required parameter by rotating the encoder until it is displayed within the central quadrant (5). Store the parameter selected in the quick choice menu by pressing button (1) Cancel the selected parameter from the quick choice menu by pressing button (1) Save and exit the current screen by pressing button (4)
  • Seite 41: External Controls Management

    Activate the regulation of the selected parameter by pressing the encoder button. Absolute value Set a numerical code (password) by rotating the encoder. Percentage value Confirm the change made by pressing the encoder button. Save and exit the current screen by pressing button (4) Save and exit the current screen by pressing button (4) Cancel the operation by pressing button (3) The carrying out of any operation on a locked control panel...
  • Seite 42: Alarms Screen

    7 Warning limits line Blocked motor alarm 8 Alarm limits line 9 Minimum levels column 10 Maximum levels column Power module alarm Select the required box by pressing the encoder key (the select- ed box is displayed with reverse contrast). System configuration alarm Adjust the level of the selected limit by rotating the encoder.
  • Seite 43: Rear Panel

    4 ACCESSORIES 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification. The modifications on the power source control panel are also shown on the RC control and vice versa.
  • Seite 44: Rc 100 Remote Control

    4.2 RC 100 remote control 5 MAINTENANCE Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer’s instruc- tions. Any maintenance operation must be performed by qualified personnel only. When the equipment is working, all the access and operating doors and covers must be closed and locked.
  • Seite 45: Troubleshooting

    6 TROUBLESHOOTING Cause Faulty electronics. Solution Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. The repair or replacement of any parts in the system must be carried out only by qualified Incorrect output power personnel. Cause Incorrect selection in the welding process or faulty selector switch.
  • Seite 46 Cause Faulty wire feeder. Sticking Solution Replace the faulty component. Cause Incorrect arc length. Contact the nearest service centre to have the sys- Solution Increase the distance between the electrode and tem repaired. the piece. Cause Damaged torch liner. Cause Incorrect welding parameters.
  • Seite 47: Welding Theory

    Hot cracks Once the arc has been struck, the central part of the electrode Cause Incorrect welding parameters. starts melting forming tiny globules which are transferred into Solution Decrease the welding voltage. the molten weld pool on the workpiece surface through the arc stream.
  • Seite 48: Steel Tig Welding

    Welding polarity Preparing the edges D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Careful cleaning and preparation of the edges are required. This is the most used polarity and ensures limited wear of the electrode (1), since 70% of the heat is concentrated in the Choosing and preparing the electrode anode (piece).
  • Seite 49: Technical Specifications

    8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 284 PSR GENESIS 354 PSR GENESIS 504 PSR Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Slow blow line fuse 25 A 30 A 40 A Maximum input power (kVA)
  • Seite 50 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 51 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Seite 52 INDEX 1 WARNUNG ..............................53 1.1 Arbeitsumgebung ..........................53 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................53 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 54 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 54 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 54 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................55 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Seite 53: Warnung

    1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Lichtbogenstrahlung, Funken und glühend heißem Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine bedecken und wie folgt beschaffen sein: Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - unversehrt und in gutem Zustand...
  • Seite 54: Rauch- Und Gasschutz

    1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei • Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen ver- den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, ursachen. da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden •...
  • Seite 55: Schutz Vor Elektrischem Schlag

    1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der harmonisierten Norm EN60974-10 hergestellt und als Gerät der “KLASSE A” gekennzeichnet. Dieses Gerät darf nur für gewerbliche Zwecke im industriellen •...
  • Seite 56: Schutzart Ip

    Erdung des Werkstücks 2.2 Aufstellen der Anlage Wenn das Werkstück aus Gründen der elektrischen Sicherheit oder aufgrund seiner Größe und Lage nicht geerdet ist, könnte ein Erdanschluss des Werkstücks die Emissionen reduzieren. Es muss dringend beachtet werden, dass eine Erdung des Folgende Vorschriften beachten: Werkstücks weder die Unfallgefahr für den Bediener erhöhen - Sorgen Sie für freien Zugang zu den Bedienelementen und...
  • Seite 57: Inbetriebnahme

    Prüfen, ob die verwendete Anlage geerdet ist und ob die Steckdose/n in gutem Zustand sind. zugelassene Stecker montieren, Sicherheitsvorschriften entsprechen. 2.4 Inbetriebnahme Anschluss für E-Hand-Schweißen Der Anschluss in der Abbildung ergibt eine Schweißung mit umgekehrter Polung. Um eine Schweißung mit direkter Polung zu erhalten, muss der Anschluss umgekehrt werden.
  • Seite 58: Präsentation Der Anlage

    3 PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.3 Frontbedienfeld (RC 300) 3.1 Allgemeines Die Generatoren Genesis 284-354-504 PSR sind Inverter- Konstantstromquellen, die für Elektroden-Handschweißen (MMA), WIG-DC-Schweißen (Gleichstrom). Das sind voll digitalisierte Multiprozessoranlagen (Digitale Signalverarbeitung (DSP) und Kommunikation über CAN-BUS), die die verschiedenen Anforderungen der Schweißwelt in best- möglicher Form erfüllen.
  • Seite 59: Startbildschirm

    3.5 Speicher-Menü 4-Taktbetrieb Durch das erste Drücken des Tasters beginnt der Das System unterstützt automatisches Speichern aller Gasdurchfluss (manuelles Gasvorströmen). Beim Schweißparameter auf dem Synergie-Modul (im Generator) Loslassen des Tasters wird der Lichtbogen gezündet. und auf dem Steuerungsmodul (RC 300). Das erneute Betätigen und anschließende Loslassen des Jede Abweichung zwischen den gespeicherten Daten auf den 2 Tasters verursacht den Down-Slope des Stroms und die...
  • Seite 60: Schnellwahl-Menü

    Nummer abgerufenen Programms/der Ermöglicht die Auswahl des Schweißverfahrens Synergiekurve Elektroden-Hand-Schweißen - Der Ist-Wert von Strom und Spannung während der Schweißphasen ARC-AIR-Lichtbogenausfugen WIG-Schweißen 3c Ermöglicht die Auswahl der Schweißmethode 2-Taktbetrieb 4-Taktbetrieb 1f Stromanzeige 1g Spannungsanzeige Bilevel Schweißparameter Punktschweißen Automatisierung und Roboter KONSTANT-Strom IMPULS-Strom Fast Pulse...
  • Seite 61: Setup

    Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Beenden) gehen und auf die Taste Encoder drücken. USER: Bediener SERV: Wartung Liste der Setup-Parameter (E-Hand-Schweißen - ARC-AIR- SELCO: Selco Lichtbogenausfugen) Reset Speichern und Beenden Ermöglicht das Rücksetzen aller Parameter auf die Für das Speichern der Änderungen und Verlassen des Standardwerte.
  • Seite 62 Liste der Setup-Parameter (WIG-Schweißen) Schnelle Impuls-Frequenz Speichern und Beenden Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz. Für das Speichern der Änderungen und das Verlassen Ermöglicht eine Fokussierung und das Erzielen besserer des Setup. Stabilität des elektrischen Lichtbogens. Parametereinstellung: Hertz (Hz). Reset Min. 20Hz, Max. 500Hz, Standard 100Hz Für die Rücksetzung aller Parameter auf die Abstiegsrampe Standardwerte.
  • Seite 63: Programm-Menü

    Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Impulsfrequenz (Drahtgeschwindigkeit) = 0 USER: Bediener Impulsfrequenz (Drahtgeschwindigkeit) = SERV: Wartung Impulsfrequenz (Strom) SELCO: Selco Einschaltdauer (Drahtgeschwindigkeit) Reset Ermöglicht die Einstellung der Einschaltdauer beim Ermöglicht das Rücksetzen aller Parameter auf die Impuls-Schweißen. Standardwerte.
  • Seite 64: Interface-Personalisierung

    Wählen Sie das gewünschte Programm (oder den freien Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den Speicherplatz), indem Sie den Encoder drehen. Encoder drehen. Rufen Sie das gewählte Programm ab, indem Sie die Taste Speichern Sie alle aktuellen Einstellungen im gewählten (2) drücken Programm, indem Sie die Taste (1) drücken Programm löschen...
  • Seite 65: Sperren/Entsperren

    Speichern Sie den gewählten Parameter in der 7-Segment-Anzeige, indem Sie die Taste (3) drücken Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Taste (4) drücken Standard 3.11 Sperren/Entsperren Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Sicherheitspasswort zu sperren. Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken.
  • Seite 66: Verwaltung Externer Steuerungen

    Bestätigen Sie die gemachten Veränderungen, indem Sie die 3.13 Schutzgrenzen Taste (4) drücken Ermöglicht die Steuerung des Schweißverfahrens, indem Entsperren Sie das Bedienfeld dauerhaft, indem Sie ins Warn- und Schutzgrenzen für die messbaren Set-up hineingehen (Befolgen Sie die oben gemachten Hauptparameter eingestellt werden Anweisungen!) und setzen Sie den Parameter 47 zurück auf “OFF”.
  • Seite 67: Alarm-Menü

    Wählen Sie den gewünschten Kasten, indem Sie den Taster Alarm Motor blockiert Encoder drücken (der ausgewählte Kasten wird invers darge- stellt). Stellen Sie den Wert der gewählten Grenze ein, indem Sie den Alarm Leistungsmodul Encoder drehen. Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Taste (3) drücken.
  • Seite 68: Rückwand

    Brenneranschluss 4 ZUBEHÖR 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
  • Seite 69: Fernsteuerung Rc 100

    5 WARTUNG 4.2 Fernsteuerung RC 100 Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein. Unautorisierte Eingriffe und Veränderungen an der Anlage sind Bei der RC 100 handelt es sich um eine Fernsteuerung strengstens verboten.
  • Seite 70: Fehlersuche

    6 FEHLERSUCHE Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs- sigen Betriebsspannung (gelbe LED an). Reparieren oder Austauschen Abhilfe Netzspannung wieder in den Bereich der zulässi- Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal gen Betriebsspannung des Generators bringen. ausgeführt werden. Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. Siehe Kapitel “Anschluss”.
  • Seite 71 Ursache Wicklung des Drahtes auf der Spule unregelmäßig. Wolfram-Einschlüsse Abhilfe Verwickelung des Drahtes beheben oder Spule Ursache Schweißparameter unkorrekt. ersetzen. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Elektrode mit größerem Durchmesser benutzen. Drahtvorschub unregelmäßig Ursache Brennertaste defekt. Ursache Elektrode unkorrekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle...
  • Seite 72: Theoretische Hinweise Zum Schweissen

    Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Ursache Besondere Form Schweißenden auf dem Zusatzwerkstoff. Verbindung. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Abhilfe Werkstücke vorwärmen. Qualität benutzen. Ein Nachwärmen ausführen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand Den korrekten Arbeitsablauf für die zu Schweißende halten.
  • Seite 73: Wig-Schweißen (Kontinuierlicher Lichtbogen)

    Ausführung der Schweißung Der Neigewinkel der Elektrode ist je nach der Anzahl der Durchgänge verschieden. Die Bewegung der Elektrode wird normalerweise mit Pendeln und Anhalten an den Seiten der Schweißnaht durchge- führt, wodurch eine übermässige Ansammlung von Schweißgut in der Mitte vermieden werden soll. D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli-...
  • Seite 74: Wig-Schweißen Von Kupfer

    Vorbereitung der Schweißkanten Eine sorgfältige Reinigung und Nahtvorbereitung ist erforderlich. Wahl und Vorbereitung der Elektrode Der Gebrauch von Thoriumwolframelektroden (2% Thorium - rote Farbe) oder anstelle dessen von Zerium- oder Lanthanwolframelektroden mit folgenden Durchmessern wird empfohlen: Ø Elektrode (mm) Strombereich (A) 15-75 60-150 130-240...
  • Seite 75: Technische Daten

    8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 284 PSR GENESIS 354 PSR GENESIS 504 PSR Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Netzsicherung (träge) 25 A 30 A 40 A Max. Leistungsaufnahme (kVA) 14,5 KVA 19 KVA 29,8 KVA Max.
  • Seite 76 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 77: Declaration De Conformite Ce

    L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Seite 78 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................79 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 79 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................79 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................80 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 80 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................80 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Seite 79: Avertissement

    1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Seite 80: Protection Contre Les Fumées Et Les Gaz

    Avoir à disposition une trousse de secours. Des résidus de gaz, de carburant, d’huile ou autre pourraient Ne pas sous-estimer les brûlures ou les blessures. provoquer une explosion. • Ne pas souder dans une atmosphère contenant des poussiè- res, des gaz ou des vapeurs explosives. Avant de quitter le poste de travail, sécuriser la •...
  • Seite 81: Champs Électromagnétiques Et Interférences

    Le système d’’amorçage et de stabilisation d’arc est Avant l’installation de l’appareil, l’utilisateur devra conçu pour des opérations manuelles ou guidées évaluer les problèmes électromagnétiques poten- mécaniquement. tiels qui pourraient survenir aux abords de la zone de travail et en particulier sur la santé des person- nes situées à...
  • Seite 82: Degré De Protection Ip

    1.8 Degré de protection IP 2.3 Branchement et raccordement IP23S Le générateur est doté d'un câble d'alimentation pour le bran- - Boîtier de protection contre l’accès aux parties dangereuses chement au réseau. par un doigt et contre des corps solides étrangers ayant un L'appareil peut être alimenté...
  • Seite 83: Mise En Service

    2.4 Mise en service Raccordement pour le soudage MMA Le branchement décrit ci-dessous donne comme résultat une soudure avec une polarité inverse. Inverser le branchement pour obtenir une sou- dure avec une polarité directe. - Brancher le connecteur (1) du câble de la pince de masse à la - Brancher le câble de puissance au connecteur correspondant (1).
  • Seite 84: Présentation De L'appareil

    3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.3 Panneau de commande frontal (RC 300) 3.1 Généralités Les appareils Genesis 284-354-504 PSR sont des sources de puissances de type onduleurs à courant constant développées pour le soudage électrode (MMA), TIG DC (courant continu). Ce sont des systèmes multiprocesseurs entièrement digitaux (données gérées sur DPS et communication par CAN-BUS), capables de répondre au mieux à...
  • Seite 85: Ecran De Démarrage

    En mode BILEVEL (4 temps spécial à 2 niveaux), le 3.5 Ecran de sauvegarde soudeur peut souder avec 2 courants différents réglés L’appareil permet l’enregistrement automatique de tous les préalablement avec la touche “set up”. paramètres de soudage sur la platine de synergie (à l’intérieur La première pression sur la gâchette démarre le temps du générateur) et sur la commande à...
  • Seite 86: Menu De Sélection Rapide

    1e Numéro de programme/courbe synergique rappelé Permet la sélection du procédé de soudage - Valeurs réelles du courant et de la tension pendant les différentes phases de soudage ARC AIR 3c Permet la sélection du mode de soudage 2 temps 4 temps 1f Lecture du courant 1g Lecture de la tension...
  • Seite 87: Menu Set Up

    USER : utilisateur Cette touche permet de mémoriser les modifications et SERV : service de quitter le menu set up. SELCO : Selco Réinitialisation (reset) Réinitialisation (reset) Cette touche permet de ramener tous les paramètres à Permet le retour de tous les paramètres aux valeurs par la valeur par défaut.
  • Seite 88 Liste des paramètres du menu set up (TIG) Réglage des paramètres : pourcentage (%). Mémoriser et quitter Minimum 1%, Maximum 99%, Par défaut 50% Cette touche permet de mémoriser les modifications et Fréquence de pulsation rapide de quitter le menu set up. Permet le réglage de la fréquence de pulsation.
  • Seite 89: Ecran De Programmes

    USER : utilisateur fréquence de pulsation (courant) SERV : service Facteur de marche (vitesse de fil) SELCO : Selco Permet le réglage du facteur de marche en soudage Réinitialisation (reset) pulsé. Permet le retour de tous les paramètres aux valeurs par Réglage des paramètres : pourcentage (%).
  • Seite 90: Personnalisation D'interface

    Sélectionner le programme choisi (ou la mémoire vide) Sélectionner le programme souhaité en tournant le poten- en tournant le potentiomètre. tiomètre. Rappeler le programme sélectionné par une pression sur Enregistrer tous les réglages sur le programme sélec- la touche (2) tionné...
  • Seite 91: Verrouillage/Déverrouillage (Lock/Unlock)

    3.11 Verrouillage/déverrouillage (Lock/unlock) Permet le blocage d’accès à tous les réglages du panneau de commandes grâce à un code de sécurité. Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage. Sélectionner le paramètre souhaité...
  • Seite 92: Gestion Des Commandes Externes

    3.12 Gestion des commandes externes Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au moins 2 secondes sur le bouton de réglage. Sélectionner le paramètre souhaité...
  • Seite 93: Ecran D'alarmes

    Dépasser une des limites d’avertissement déclenche un signal Alarme programme non valide visuel sur le panneau de commandes. Dépasser une des limites d’alarme déclenche un signal visuel Alarme communication (RI) sur le panneau de commandes et le blocage immédiat des opé- rations de soudage.
  • Seite 94: Panneau Arrière

    4 ACCESSOIRES 4.1 Généralités Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
  • Seite 95: Commande À Distance Rc 100

    5 ENTRETIEN 4.2 Commande à distance RC 100 Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié. Toutes les portes d’accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l’appareil est en marche.
  • Seite 96: Diagnostic Et Solutions

    6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Cause Tension de réseau hors plage (voyant jaune allumé). Solution Ramener la tension de réseau dans la plage d’ali- La réparation ou le remplacement de pièces doit mentation du générateur exclusivement être effectué par du personnel Effectuer le raccordement correct de l’installation.
  • Seite 97 Dévidage du fil irrégulier Cause Mode de soudage incorrect. Cause Gâchette de la torche défectueuse. Solution Eviter les contacts entre l’électrode et le bain de Solution Remplacer le composant endommagé. soudure. S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Soufflures Cause Gaz de protection insuffisant.
  • Seite 98: Informations Generales Sur Le Soudage

    Cause Présence d’humidité dans le gaz de soudage. 7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE SOUDAGE Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de qualité. Veiller à maintenir l’installation d’alimentation du 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) gaz en parfaites conditions. Préparation des bords Cause Gaz de protection insuffisant.
  • Seite 99: Soudage Tig (Arc En Soudure Continue)

    Nettoyage des scories D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux prélèvement des scories après chaque passe. contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation Le nettoyage se fait à...
  • Seite 100: Soudage Tig Du Cuivre

    Gaz de protection On utilise presque toujours l'Argon pur (99,99%). Courant de Ø électrode Buse Débit argon soudage (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 Soudage TIG du cuivre Le TIG étant un procédé à forte concentration thermique, il est particulièrement indiqué...
  • Seite 101: Caractéristiques Techniques

    8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 284 PSR GENESIS 354 PSR GENESIS 504 PSR Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Fusible retardé 25 A 30 A 40 A Puissance maximum absorbée (kVA) 14,5 KVA...
  • Seite 102 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 103: Declaración De Conformidad Ce

    ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Seite 104 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................105 1.1 Entorno de utilización ........................105 1.2 Protección personal y de terceros ...................... 105 1.3 Protección contra los humos y gases ....................106 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 106 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................106 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Seite 105: Advertencia

    1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Seite 106: Protección Contra Los Humos Y Gases

    Tenga a mano un equipo de primeros auxilios. • No suelde en lugares donde haya polvos, gas, o vapores No subestime quemaduras o heridas. explosivos. • Al final de la soldadura, compruebe que el circuito bajo ten- sión no puede tocar accidentalmente piezas conectadas al circuito de masa.
  • Seite 107: Campos Electromagnéticos Y Interferencias

    El aumento de la longitud de la antorcha o de los Requisitos de alimentación de red (Consulte las características cables de soldadura de más de 8 m aumentará el técnicas) riesgo de descarga eléctrica. Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida.
  • Seite 108: Grado De Protección Ip

    1.8 Grado de protección IP 2.3 Conexión IP23S El equipo incluye un cable de alimentación para la conexión - Para evitar el contacto de los dedos con partes peligrosas y la a la red. entrada de cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor/igual El equipo puede alimentarse con: a 12.5 mm.
  • Seite 109: Instalación

    2.4 Instalación Conexión para la soldadura MMA La conexión que muestra la figura da como resultado una soldadura con polaridad inverti- da. Para obtener una soldadura con polaridad directa, invierta la conexión. - Conecte el cable de potencia a del haz de cables en la toma - Conecte el conector (1) del cable de la pinza de masa a la correspondiente (1).
  • Seite 110: Presentación Del Sistema

    3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.3 Panel de mandos frontal (RC 300) 3.1 Generalidades Los Genesis 284-354-504 PSR son generadores inverter de corriente constante desarrollados para la soldadura con electro- do (MMA), TIG CC (en corriente continua). Son sistemas multiprocesadores, completamente digitales (ela- boración de datos en el DSP y comunicación a través de CAN- BUS) capaces de cumplir en todo momento con las distintas exigencias del ámbito de la soldadura.
  • Seite 111: Pantalla De Inicio

    En Bilevel el soldador puede soldar con 2 corrientes 3.5 Pantalla de salvaguardia diferentes previamente ajustadas con “Configuración”. El equipo incluye la salvaguardia automática de todos los pará- La primera presión del botón conlleva el tiempo de metros de soldadura en la tarjeta sinérgica (dentro del genera- pre-gas, el cebado del arco y la soldadura con la dor) y en la tarjeta de comando (RC 300).
  • Seite 112: Menú De Selección Rápida

    1e Número de programa/curva sinérgica recuperados Permite seleccionar el proceso de soldadura - Los valores reales de corriente y tensión durante las fases de soldadura ARC AIR 3c Permite seleccionar el modo de soldadura 2 tiempos 1f Lectura de corriente 4 tiempos 1g Lectura de tensión Bilevel...
  • Seite 113: Configuración

    Para salir de la configuración pase al parámetro "O" (guardar y SERV: servicio salir) y pulse el encoder. SELCO: Selco Reset Lista de los parámetros de la configuración (MMA - ARC AIR) Permite recuperar los valores por defecto de todos los Guardar y salir parámetros.
  • Seite 114 Pre gas Rampa bajada Permite ajustar y regular el flujo de gas antes del cebado Permite configurar un paso gradual entre la corriente de del arco. soldadura y la corriente final. Permite la salida del gas en la antorcha y la preparación Parámetro ajustado en segundos (s).
  • Seite 115: Pantalla De Programas

    USER: usuario Seleccione el programa (o la memoria vacía) deseado SERV: servicio girando el encoder. SELCO: Selco Reset Guarde todos los ajustes actuales en el programa selec- Permite recuperar los valores por defecto de todos los cionado pulsando la tecla (1) parámetros.
  • Seite 116: Personalizar El Interfaz

    Cancelar programa Confirme la modificación realizada pulsando la tecla (1) Seleccione el programa deseado girando el encoder. Elimine el programa seleccionado pulsando la tecla (3) Anule la operación pulsando la tecla (4) Confirme la operación pulsando la tecla (3) Introduzca una descripción del programa. Anule la operación pulsando la tecla (4) - Seleccione la letra deseada girando el encoder.
  • Seite 117: Bloquear/Desbloquear

    Memorice el parámetro seleccionado en la pantalla principal pulsando la tecla (4) Personalizar el menú de selección rápida Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 3 segundos. Seleccione el parámetro deseado girando el encoder hasta que aparezca dentro del cuadro central (5). Memorice el parámetro seleccionado en el menú...
  • Seite 118: Gestión De Comandos Externos

    3.12 Gestión de comandos externos Permite ajustar el modo de gestión de los parámetros de solda- dura desde dispositivos externos (RC, antorcha...). Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 2 segundos. Seleccione el parámetro deseado (37) girando el encoder hasta que aparezca dentro del cuadro central (5).
  • Seite 119: Pantalla De Alarmas

    Si supera uno de los límites de alarma, se visualizará una señal Alarma de comunicación (RI) en el panel de comandos y se bloquearán inmediatamente las operaciones de soldadura. Alarma de memoria dañada (PSR) Es posible ajustar los filtros de inicio y finalización de la soldadu- ra para evitar señales de error en las fases de inicio y fin del arco (consulte la sección “Configuración”...
  • Seite 120: Panel Posterior

    Codificación de límites de seguridad 3.15 Panel posterior Nivel de corriente superado (Alarma) Nivel de corriente superado (Atención) Nivel de corriente superado (Alarma) Nivel de corriente superado (Atención) Nivel de tensión superada (Alarma) Cable de alimentación Nivel de tensión superada (Atención) Conecta el sistema a la red.
  • Seite 121: Accesorios

    4.5 Antorchas de la serie MT300 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
  • Seite 122: Diagnóstico Y Solución De Problemas

    6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE Causa Tensión de red fuera de rango (led amarillo ilumi- PROBLEMAS nado). Solución Restablezca la tensión de red dentro del campo de La reparación o sustitución de componentes del la fuente de alimentación. equipo debe ser hecha realizarla personal técni- Conecte correctamente el equipo.
  • Seite 123 Alimentación de alambre irregular Causa Modo de soldadura incorrecto. Causa Botón de la antorcha averiado. Solución Evite los contactos entre electrodo y soldadura de Solución Sustituya el componente averiado. inserción. Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. Sopladuras Causa Protección de gas insuficiente.
  • Seite 124: Nociones Teóricas Sobre La Soldadura

    Causa Presencia de humedad en el gas de soldadura. Elección del electrodo Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. El diámetro del electrodo que se ha de emplear depende del Mantenga en perfectas condiciones el sistema de espesor del material, de la posición, del tipo de unión y del tipo suministro del gas.
  • Seite 125: Soldadura Tig (Arco Continuo)

    7.2 Soldadura TIG (arco continuo) D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) La utilización de una corriente directa intermitente permite un El proceso de soldadura TIG (Tungsten Inert Gas) se basa en la mejor control del baño de soldadura en determinadas condi- presencia de un arco eléctrico que se forma entre un electrodo ciones de trabajo.
  • Seite 126: Soldadura Tig De Cobre

    Para la soldadura TIG del cobre siga las mismas indicaciones que para la soldadura TIG de los acero o textos específicos. 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 284 PSR GENESIS 354 PSR GENESIS 504 PSR Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz)
  • Seite 127: Declaração De Conformidade Ce

    Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Seite 128 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................129 1.1 Condições de utilização ........................129 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 129 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................130 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................130 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................130 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Seite 129: Atenção

    1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Seite 130: Protecção Contra Fumos E Gases

    • Verificar se a tocha arrefeceu antes de executar trabalhos ou • Não efectuar operações de soldadura ou de corte em conten- operações de manutenção. tores fechados ou tubos. Prestar especial atenção à soldadura de tubos ou recipientes, Manter perto de si um estojo de primeiros socorros, ainda que esses tenham sido abertos, esvaziados e cuida- pronto a utilizar.
  • Seite 131: Campos Electromagnéticos E Interferências

    Se sentir um choque eléctrico, interrompa de imediato as Antes de instalar este equipamento, o utilizador operações de soldadura. deverá avaliar potenciais problemas electromagné- ticos que poderão ocorrer nas zonas circundantes e, O dispositivo de escorvamento e estabilização do particularmente, os relativos às condições de saúde arco foi concebido para uma utilização manual ou das pessoas expostas, por exemplo, das pessoas que mecânica.
  • Seite 132: Grau De Protecção Ip

    1.8 Grau de protecção IP 2.3 Ligações IP23S O equipamento dispõe de um cabo de alimentação para liga- - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri- ção à rede. gosas e contra objectos sólidos com diâmetro superior/ igual A instalação pode ser alimentada com: a 12,5 mm.
  • Seite 133: Instalação

    2.4 Instalação Ligação para a soldadura MMA A ligação ilustrada na figura tem como resultado uma soldadura com polaridade inversa. Para obter uma soldadura com polaridade directa, inverta a ligação. - Ligar o cabo de alimentação à saída específica (1). - Ligar (1) o grampo de massa à...
  • Seite 134: Apresentação Do Sistema

    3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.3 Painel de comandos frontal (RC 300) 3.1 Generalidades Os equipamentos Genesis 284-354-504 PSR são fontes de ali- mentação inversoras de corrente constante, desenvolvidas para soldadura por eléctrodo (MMA), TIG CC (corrente contínua). São sistemas multiprocessadores totalmente digitais (processa- mento de dados em DSP e comunicação via CAN-BUS), aptos a responder da melhor forma às múltiplas exigências do mundo da soldadura.
  • Seite 135: Ecrã Inicial

    Carregar no botão uma segunda vez e soltá-lo no final, 3.5 Ecrã de salvaguarda provoca a descida de declive da corrente e o início do O sistema proporciona a salvaguarda automática de todos os período pós-gás. parâmetros de soldadura na placa sinérgica (no interior do gera- Em BILEVEL o soldador pode soldar com 2 correntes dor) e na placa de controlo (RC 300).
  • Seite 136: Menu Rápido

    1e Número do programa/curva sinérgica recuperada Permite a selecção do processo de soldadura - Valores reais de corrente e de tensão durante as fases de soldadura ARC AIR 3c Permite a selecção do método de soldadura 2 Fases 4 Fases 1f Leitura de corrente 1g Leitura de tensão Bilevel...
  • Seite 137: Definições

    USER: utilizador SERV: serviço Lista dos parâmetros de definições (MMA - ARC AIR) SELCO: Selco Guardar e sair Reset Permite guardar as modificações e sair de definições. Permite a redefinição de todos os parâmetros para os valores predefinidos.
  • Seite 138 Lista de parâmetros nas definições (TIG) Definição de parâmetro: percentagem (%). Guardar e sair Mínimo 1%, Máximo 99%, Predefinido 50% Permite guardar as modificações e sair de definições. Frequência de pulsação rápida Permite regular a frequência de pulsação. Permite uma acção de concentração e a obtenção de Reset uma melhor estabilidade do arco eléctrico.
  • Seite 139: Ecrã De Programas

    Permite aceder aos níveis de definição superiores: frequência de pulsação (velocidade do fio) USER: utilizador SERV: serviço frequência de pulsação (velocidade do fio) SELCO: Selco = frequência de pulsação (corrente) Reset Ciclo de funcionamento (velocidade do fio) Permite a redefinição de todos os parâmetros para os Permite regular o ciclo de funcionamento na soldadura valores predefinidos.
  • Seite 140: Personalização Da Interface

    Carregar no botão (1), para salvaguardar todas as defi- Carregar no botão (2), para recuperar o programa selec- nições actuais no programa seleccionado cionado Cancelamento de programas Carregar no botão (1), para confirmar a alteração efec- tuada Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para seleccio- Carregar no botão (4), para cancelar a operação nar o programa pretendido.
  • Seite 141: Bloquear/Desbloquear

    Rodar a tecla de codificação (“encoder”), de forma a 3.11 Bloquear/desbloquear posicionar o parâmetro pretendido no quadrante cen- Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de tral (2), seleccionando-o. controlo, com uma palavra-passe de segurança. O valor e unidade de medida do parâmetro selecciona- Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, do são apresentados ao lado (3).
  • Seite 142: Gestão De Controlos Externos

    3.12 Gestão de controlos externos Permite que dispositivos externos definam o método de gestão dos parâmetros de soldadura (RC, tocha, etc.). Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 2 segundos, para aceder às definições. Rodar a tecla de codificação (“encoder”), de forma a posi- cionar o parâmetro pretendido (37) no quadrante central (5), seleccionando-o.
  • Seite 143: Ecrã De Alarmes

    Ultrapassar um dos limites de alarme faz surgir um sinal visual Alarme de comunicação (RI) no painel de controlo e provoca o bloqueio imediato das ope- rações de soldadura. Alarme de falha de memória (PSR) É possível definir filtros de soldadura iniciais e finais, para evitar sinais de erro na ignição e extinção do arco (consultar a secção “Definições”...
  • Seite 144: Painel Traseiro

    4 ACESSÓRIOS 4.1 Generalidades O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação. As modificações no painel de comandos do gerador também são...
  • Seite 145: Comando À Distância Rc 100

    5 MANUTENÇÃO 4.2 Comando à distância RC 100 A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indica- ções do fabricante. As operações de manutenção deverão ser efectuadas exclusiva- mente por pessoal especializado. Quando o equipamento está em funcionamento, todas as por- tas e tampas de acesso e de serviço deverão estar fechadas e trancadas.
  • Seite 146: Resolução De Problemas

    6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causa Tensão de rede fora dos limites (LED amarelo aceso). Solução Colocar a tensão de rede dentro dos limites de A eventual reparação ou substituição de compo- alimentação do gerador. nentes do sistema tem de ser executada exclusi- vamente por pessoal técnico qualificado.
  • Seite 147 Causa Enrolamento irregular na bobina. Inclusões de tungsténio Solução Restabelecer as condições normais de enrolamento Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. da bobina ou substituí-la. Solução Reduzir a tensão de soldadura. Utilizar um eléctrodo com diâmetro superior. Avanço do fio irregular Causa Botão de accionamento da tocha danificado.
  • Seite 148: Noções Teóricas Sobre A Soldadura

    Causa Presença de humidade no material de adição. 7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Manter sempre o material de adição em perfeitas 7.1 Soldadura manual por arco voltaico (MMA) condições. Preparação dos bordos Causa Comprimento incorrecto do arco.
  • Seite 149: Soldadura Tig (Arco Contínuo)

    Remoção da escória A soldadura por eléctrodos revestidos obriga à remoção da escória após cada passagem. A escória é removida com um pequeno martelo ou com uma escova, se estiver fria. 7.2 Soldadura TIG (arco contínuo) O processo de soldadura TIG (“Tungsten Inert Gas” - Tungsténio Gás Inerte) baseia-se na presença de um arco eléctrico aceso entre um eléctrodo não consumível (tungsténio puro ou em D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed –...
  • Seite 150: Soldadura Tig De Cobre

    Para a soldadura TIG do cobre siga as mesmas indicações da soldadura TIG dos aços ou consulte textos específicos. 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 284 PSR GENESIS 354 PSR GENESIS 504 PSR Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz)
  • Seite 151 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Seite 152 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 153 1.1 Gebruiksomgeving ..........................153 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 153 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 154 1.4 Brand en explosie preventie ......................154 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 154 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Seite 153: Waarschuwing

    1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Seite 154: Bescherming Tegen Rook En Gassen

    1.5 Voorzorgmaatregelen voor het Houd een verbanddoos binnen handbereik. Onderschat brandwonden of andere verwondingen gebruik van gasflessen nooit. Overtuigt u er voor dat u vertrekt van dat de werk- • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als plek goed is opgeruimd, zo voorkomt u ongeval- de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- len.
  • Seite 155: Elektromagnetische Velden En Storingen

    1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwa- liteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspanningsnet. Daarom zijn aansluitingsbeperkingen of eisen ten aanzien van •...
  • Seite 156: Ip Beveiligingsgraad

    1.8 IP Beveiligingsgraad 2.3 Aansluiting IP23S De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of de aansluiting op het lichtnet. voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden De installatie kan worden gevoed door: aangeraakt.
  • Seite 157: Installeren

    2.4 Installeren Aansluiting voor het MMA lassen De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding is de algemene situatie bij MMA lassen, d.w.z. de electrodehouder is verbonden met de plus poo- len de aardklem met de min pool. Wilt u lassen met een omgekeerde polariteit dan dient u de te verwisselen, sommige electrode vragen hierom.
  • Seite 158: Presentatie Van De Installatie

    3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.2 Voorpaneel (RC 300) 3.1 Algemene informatie De Genesis 284-354-504 PSR zijn inverter lasmachines die ontwikkeld zijn voor het elektrode lassen (MMA), TIG DC (gelijkstroom) lassen. Het zijn volledig digitale multiprocessor systemen (dat verwer- king op DSP en communicatie via CAN_BUS), en kunnen op de best mogelijke manier aan de verschillende eisen van de laswereld te voldoen.
  • Seite 159: Start Scherm

    De volgende indruk en opnieuw loslaten van de knop 3.5 Veiligheids scherm zorgt dat de stroomtoevoer afloopt en de na-gas toe- Het systeem voorziet in een automatisch veiligheids scherm voer begint. voor alle lasparameters op het synergische paneel (binnenin de Op Bilevel kan de lasser met 2 stromen werken vooraf stroombron)en op het controle paneel (RC300).
  • Seite 160: Snel Keuze Menu

    - De werkelijke stroom en voltage waarden gedurende Maakt de keuze van het las proces mogelijk de las fases BOOGLASSEN 3c Maakt de keuze mogelijk van de las methode 1f Stroom aflezen 2 fasen 1g Voltage aflezennsione 4 fasen Las parameters Bilevel Puntlassen Automatisering en robot besturing...
  • Seite 161: Set Up

    Om de set up te verlaten: ga naar parameter “O” (opslaan en USER: gebruiker afsluiten) en druk op de codeerknop. SERV: service SELCO: Selco Lijst parameters in de set up (MMA - BOOGLASSEN) Reset Opslaan en afsluiten Maakt het mogelijk alle parameters te opnieuw in te Om de wijzigingen op te slaan en de parameter te ver- stellen naar de fabriekswaarden.
  • Seite 162 Lijst parameters in de set up (TIG) Maakt het mogelijk de top stroom voor een kortere of Opslaan en afsluiten langere tijd te handhaven. Om de wijzigingen op te slaan en de parameter te ver- Parameter instelling: percentage (%). laten. Minimaal 1%, maximaal 99%, fabrieksinstelling 50% Snelle puls frequentie Reset...
  • Seite 163: Programma's Scherm

    Maakt het mogelijk de inschakelduur bij het puls lassen USER: gebruiker te regelen. SERV: service Parameter instelling: percentage (%). SELCO: Selco Minimaal 1%, maximaal 99%, fabrieksinstelling 50% Reset Ongebalanceerd (draad snelheid) Maakt het mogelijk alle parameters te opnieuw in te Parameter instelling: percentage (%).
  • Seite 164: Interface Personificatie

    Programma opslaan Programma ontsluiten Selecteer het gewenste programma door de decoder te Selecteer het gewenste programma (of het lege geheu- draaien. gen) door de decoder te draaien. Ontsluit het geselecteerde programma door de knop in te Bewaar alle huidige instellingen van het geselecteerde drukken (2) programma door de knop in te drukken (1) Programma opheffen...
  • Seite 165: Sluit Af/Open

    Selecteer de parameter die u wilt verplaatsen door op Sla het op en verlaat het huidige scherm door de knop de decoder te drukken. in te drukken (4) Begin in het snel keuze menu door de knop in te druk- ken (1) Fabrieksinstelling 3.11 Sluit af/open...
  • Seite 166: Beheer Van Externe Controle

    Bevestig de verandering door de knop in te drukken (4) Bevestig de gemaakte verandering door de encoder in te drukken. 3.12 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in set-up door de decoder knop minstens 2 seconden in te drukken.
  • Seite 167: Alarm Scherm

    Wanneer u één van de alarm limieten overschrijd verschijnt er Communicatie alarm (RI) een visueel signaal op het controle paneel en volgt de onmid- dellijke blokkade van de las handeling. Geheugen storing alarm (PSR) Het is mogelijk om het begin en het einde in te stellen van de las filters om foutieve signalen te voorkomen gedurende het aansteken en uitgaan van de boog 9raadpleeg het gedeelte Set- Verlies informatie alarm (PSR)
  • Seite 168: Achter Paneel

    4 ACCESSOIRES 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedieningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
  • Seite 169: Rc 100 Afstandbediening

    5 ONDERHOUD 4.2 RC 100 afstandbediening De normale onderhoud werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de fabrikant heeft verstrekt. Iedere onderhoud beurt dient te worden gedaan door gekwali- ficeerd personeel. Als de machine is ingeschakeld moeten alle ingangspunten en panelen zijn gesloten.
  • Seite 170: Meest Voorkomende Vragen En Oplossingen

    6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN Vraag Stroomaansluiting niet bereikbaar (gele led aan) OPLOSSINGEN Oplossing Breng de stroomaansluiting binnen het bereik van de stroombron. De reparatie of vervanging van een onderdeel in Sluit het systeem goed aan. Raadpleeg de para- de machine dient te worden gedaan door gekwa- graag “...
  • Seite 171 Onregelmatige draadtoevoer Vraag Wijze van lassen niet correct. Vraag Toortsknop defect. Oplossing Contact tussen elektrode en lasbad vermijden. Oplossing Vervang het onderdeel. Neem contact op met uw leverancier om de Blazen machine te repareren. Vraag Onvoldoende beschermgas. Oplossing Pas de gastoevoer aan. Vraag Rollen kapot of verstelen.
  • Seite 172: Algemene Informatie Over Lassen

    Vraag Onvoldoende gasbescherming. Keuze van de lasstroom Oplossing Pas de gastoevoer aan. Het bereik van de lasstroom van een bepaalde elektrode staat Controleer of de gasverdeler en het mondstuk van vermeld op de verpakking. de toorts in goede staat zijn. Starten en aanhouden van de boog Vraag Het lasbad stolt te snel.
  • Seite 173: Tig Lassen Van Staal

    Om de kwaliteit van de lasrups te verhogen is het belangrijk de 7.2.1 TIG lassen van staal daling van de stroom te controleren en het gas na het doven nog De Tig procedure is heel effectief voor het lassen van zowel enige seconden door te laten stromen in het lasbad.
  • Seite 174: Technische Kenmerken

    8 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 284 PSR GENESIS 354 PSR GENESIS 504 PSR Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Vertraagde lijnzekering 25 A 30 A 40 A Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 14,5 kVA 19 kVA...
  • Seite 175: Försäkran Om Överensstämmelse

    Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Seite 176 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................177 1.1 Driftsmiljö ............................177 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................177 1.3 Skydd mot rök och gas ........................178 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................178 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 178 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Seite 177: Varning

    1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Seite 178: Skydd Mot Rök Och Gas

    Ha första hjälpen-utrustning tillgänglig. • Kontrollera att den spänningsförande kretsen inte av misstag Banalisera inte brännskador eller sår. kan komma i kontakt med delar som är anslutna till jordkret- sen när svetsningen är avslutad. • Anordna med brandsläckningsutrustning eller ett brand- Säkra det område du ansvarar för innan du lämnar skyddsystem i närheten av arbetsområdet.
  • Seite 179: Elektromagnetiska Fält Och Störningar

    1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svets-och ledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
  • Seite 180: Lyftning, Transport Och Lossning

    2.1 Lyftning, transport och lossning Aggregatet måste vara korrekt jordat för att skydda användarna. Strömförsörjningskabeln innehåller en gul/grön jordledning som ska anslutas till en jordad stickpropp. - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. Elsystemet ska utformas av teknisk personal som - Lyft det med gaffeltruck och var ytterst försiktig under förflytt- besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i ningen så...
  • Seite 181: Beskrivning Av Aggregatet

    System för automation och robotteknik 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.1 Allmänt Genesis 284-354-504 PSR är omvandlarströmkällor med lik- ström som har utvecklats för elektrod- (MMA), TIG likströms- svetsning. De är heldigitala flerprocessorsystem (databehandling på DSP och kommunikation via CAN-BUSS) som klarar de olika kraven i svetsbranschen på...
  • Seite 182: Främre Kontrollpanel (Rc 300)

    3.3 Främre kontrollpanel (RC 300) Första knapptryckningen ger förgastiden, tändningen av bågen och svetsning med startströmmen. Första gången knappen släpps leder till strömmens upp- ramp ”I1”. Om svetsaren trycker och släpper knappen snabbt ändras läget till ”I2” och om knappen trycks ner och släpps snabbt återgår läget till ”I2”...
  • Seite 183: Datalagringsskärmen

    3.5 Datalagringsskärmen 1e Nummer på det program/den synergikurva som hämtats Systemet genomför automatisk lagring av alla svetsparametrar på synergikortet (inne i generatorn) och styrkortet (RC 300). - Faktiska värden på ström och spänning under svets- Varje eventuell skillnad mellan data som lagras från de två kor- ningens olika faser ten visas på...
  • Seite 184: Snabbvalsmeny

    Medger val av svetsmetod Aktivera inställning av vald parameter genom att trycka på kod- ningsvredet. 3a Klamrar för val av parameter Modifiera värdet på vald parameter genom att vrida på kod- Plasmasvetsning ningsvredet. Bekräfta ändringen genom att trycka på kodningsvredet. Lämna snabbvalsmenyn genom att trycka på...
  • Seite 185 Gör att man kan reglera arbetscykeln vid pulssvetsning. USER: användare Gör att strömtoppen kan bibehållas kortare eller längre SERV: service tid. SELCO: Selco Parameterinställningar: Procent (%). Återställning Minimum 1 %, maximum 99 %, standard 50 % Medger återställning av alla parametrar till förinställda Snabb pulsfrekvens värden.
  • Seite 186: Programvalsskärmen

    Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: Parameterinställning: sekunder (s). USER: användare Minimum 0,0 s, maximum 10,0 s, standard 0,0 s SERV: service Frekvens (Trådhastighet) SELCO: Selco Tillåter aktivering av pulsläget. Återställning Tillåter reglering av pulsfrekvensen. Medger återställning av alla parametrar till förinställda Parameterinställningar: Hertz (Hz).
  • Seite 187 Gå till programvalsskärmen genom att trycka på knap- pen (3) Lägg in en beskrivning av programmet. - Välj önskad bokstav genom att vrida på kodningsvredet. - Spara vald bokstav genom att trycka på kodningsvredet. Bekräfta åtgärden genom att trycka på knappen (1) Avbryt åtgärden genom att trycka på...
  • Seite 188: Anpassning Av Gränssnittet

    Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 3 sekunder. Välj önskad parameter genom att vrida på kodningsvre- det så att parametern visas i den mittersta rutan (5). Lagra den valda parametern i snabbvalsmenyn genom att trycka på knappen (1) Radera den valda parametern från snabbvalsmenyn genom att trycka på...
  • Seite 189: Hantering Av Externa Styrkommandon

    Aktivera inställning av vald parameter genom att trycka på kod- Välj inställningsmetod genom att trycka på knappen (2) ningsknappen. Ställ in en numerisk kod (ett lösenord) genom att vrida på kod- Absolutvärde ningsvredet. Bekräfta ändringen genom att trycka på kodningsvredet. Procentvärde Spara och lämna skärmen genom att trycka på...
  • Seite 190: Larmskärmen

    Larmkoder Allmänt larm Temperaturlarm Kommunikationslarm (PSR) Larm vid överström 7 Rad för varningsgränser 8 Rad för larmgränser 9 Spalt för lägsta nivå Larm vid strömavbrott till trådmatningsmotorn 10 Spalt för högsta nivå Välj önskat fält genom att trycka på kodningsvredet (det valda Larm vid blockerad motor fältet markeras genom omvänd kontrast).
  • Seite 191: Bakre Kontrollpanel

    Larm vid underskott på kylmedel Hastighetsgränsen har överskridits (varning) Larm vid underskott på gas 3.15 Bakre kontrollpanel Larm vid nödstopp Larm vid otillåten inställning Larm vid kollisionsrisk Larm från extern flödesbrytare Säkerhetsgränser Strömförsörjningskabel Strömgränsen har överskridits (larm) För att strömförsörja anläggningen via elnätet. Anslutning för gasledning Strömgränsen har överskridits (varning) Ingång för signalkabel (WF)
  • Seite 192: Tillbehör

    Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i 4.1 Allmänt enlighet med tillverkarens instruktioner. När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal.
  • Seite 193 Orsak Linjesäkringen har gått. Orsak En fas saknas. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Anslut aggregatet enligt anvisningarna. Se avsnittet ”Anslutning”. Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak Elektroniskt fel. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet.
  • Seite 194 Orsak Fukt i svetsgasen. Orsak Felaktig båglängd. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kva- Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- litet. stycket. Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt skick. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Sänk oscillationshastigheten i sidled under fyll- Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen.
  • Seite 195: Teoretiska Principer För Svetsning

    Orsak Felaktigt utförd svetsning. Svetsning Lösning Utför rätt driftsmoment för den fog som ska svetsas. Elektrodens lutningsvinkel beror på antalet svetssträngar. Elektroden förs vanligen i en svängande rörelse med stopp vid Orsak Arbetsstycken med olika egenskaper. ändarna av svetsstället för att undvika att för mycket svetsmate- Lösning Buttra innan svetsningen.
  • Seite 196: Tig-Svetsning Av Stål

    D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) (°) strömstyrkeintervall (A) Med omvänd polaritet kan man svetsa legeringar täckta med ett 0÷30 eldfast oxidskikt med högre smälttemperatur än metallen. 60÷90 30÷120 Man kan inte använda hög strömstyrka eftersom detta skulle 90÷120 120÷250 leda till högt slitage på elektroden. Svetsmaterial Svetsstavarna ska ha liknande mekaniska egenskaper som bas- materialet.
  • Seite 197: Tekniska Data

    8 TEKNISKA DATA GENESIS 284 PSR GENESIS 354 PSR GENESIS 504 PSR Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Trög linjesäkring 25 A 30 A 40 A Maximal upptagen spänning (kVA) 14,5 KVA 19 KVA 29,8 KVA Maximal upptagen spänning (kW)
  • Seite 198 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 199: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Seite 200: Symboler

    INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................201 1.1 Brugsomgivelser ..........................201 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................201 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 202 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 202 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................202 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Seite 201: Advarsel

    1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Seite 202: Beskyttelse Mod Røg Og Gas

    1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
  • Seite 203: Elektromagnetiske Felter Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Seite 204: Installering

    2 INSTALLERING Det er muligt at forsyne anlægget via et generator- aggregat, hvis dette blot sikrer en stabil forsynings- Installeringen må kun udføres af erfarent perso- spænding på ±15 % af værdien af den mærke- nale, der godkendt af svejsemaskinens fabrikant. spænding, som fabrikanten har oplyst, under alle mulige driftsforhold og ved den maksimale mærke- effekt, som strømkilden kan levere.
  • Seite 205: Præsentation Af Anlægget

    Tilslutning til TIG-svejsning - Forbind kabelbundtets kølevæsketilførselsslange (blå farve) med det relevante samlestykke/kobling (3) (blå farve - symbol - Forbind kabelbundtets kølevæsketilbageløbsslange (rød farve) med det relevante samlestykke/kobling (4) (rød farve - symbol Anlæg til Weld@net - Tilslut (1) jordklemmen til den positive pol (+) (2) på strøm- forsyningen.
  • Seite 206: Det Frontale Betjeningspanel

    3.2 Det frontale betjeningspanel LCD-display Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings- aflæsninger, under svejsning og indkodning af alarmer. Alle aktiviteter kan vises samtidig. Reguleringshåndtag Giver mulighed for indtastning af valg og indstilling af svejseparametrene.
  • Seite 207: Startskærm

    3.4 Startskærm 3.6 Hovedskærmen Når generatoren tændes, udfører den en række check for at Giver mulighed for at styre systemet og svejseprocessen, da den sikre at såvel systemet som det tilsluttede udstyr fungerer, som viser de væsentligste indstillinger. de skal. Overskrifter 1 Logic/system type board Gør det muligt at se de vigtigste informationer om de...
  • Seite 208: Hurtigmenuen

    3.7 Hurtigmenuen PROCES PARAMETER 1 PARAMETER 2 Giver mulighed for at vælge og regulere de svejseparametre, der bruges oftest. ARC AIR Parametrene på hovedskærmen kan skræddersys (se under “Skræddersyet interface”). Funktioner Gør det muligt at indstille de vigtigste procesfunktioner og svejsemetoder. Tryk på...
  • Seite 209: Setup

    USER: bruger markerede parameter. SERV: service Udgang fra setup: tryk igen på indkodningstasten for at forlade SELCO: Selco “reguleringssektionen”. Reset Man forlader setup ved at gå til parameteret “O” (lagr og luk) og Gør det muligt at resette alle parametre til default- trykke på...
  • Seite 210 begynder gassen at strømme, lysbuen og svejsning, med Trådstart - forsinkelse udgangsstrømmen, udløses. Sekundindstillet parameter (s). Når knappen slippes første gang, påbegyndes forøgel- Minimum 0.1 sek., Maksimum 99.9 sek., Default Off sesrampen som bringer strømmen op på niveauet Trådstop – fremskyndelse/forsinkelse “I1”.
  • Seite 211: Programskærm

    USER: bruger Vælg det ønskede program (eller en tom hukommelse) SERV: service ved at dreje encoderen. SELCO: Selco Reset Gem alle eksisterende indstillinger i det valgte program Gør det muligt at resette alle parametre til default- ved at trykke på knappen (1) opsætningen.
  • Seite 212: Skræddersyet Interface

    3.10 Skræddersyet interface Gør det muligt at skræddersy parametrene på hovedskærmen og i hurtigmenuen. Skræddersy hovedskærmen Gem og gå ud af skærmbilledet ved at trykke på knap- pen (4) Hent program Vælg det parameter, som ønskes erstattet, ved at trykke på...
  • Seite 213: Lås/Lås Op

    Skræddersy 7-segment displayet Når en opgave udføres på et låst kontrolpanel, kommer der et specielt skærmbillede frem. Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 3 sekunder. Gå ind i panelfunktionerne midlertidigt (5 minutter) ved at Vælg det ønskede parameter ved a dreje encoderen, så dreje endoceren og indtaste gyldigt password.
  • Seite 214: Stopgrænser

    3.13 Stopgrænser Tilpas niveauet for den valgte grænse ved at dreje encoderen. Gem og gå ud af skærmbilledet ved at trykke på knappen (3) Gør det muligt at styre svejseprocessen ved at sætte advarsels- grænser og stopgrænser for de vigtigste målbare parametre Svejsestrøm Svejsespænding...
  • Seite 215 Systemkonfigurerings-alarm Stopgrænsekoder Strømniveau overskredet (Alarm) Kommunikationsalarm (WF - PSR) Strømniveau overskredet (Advarsel) Kommunikationsalarm (RC 300 - PSR) Strømniveau overskredet (Alarm) Program ikke gyldigt alarm Strømniveau overskredet (Advarsel) Kommunikationsalarm (RI) Spændingsniveau overskredet (Alarm) Hukommelsesfejl-alarm (PSR) Spændingsniveau overskredet (Advarsel) Mistet data alarm (PSR) Spændingsniveau overskredet (Alarm) LCD display alarm Spændingsniveau overskredet (Advarsel)
  • Seite 216: Bagpanel

    MMA eller jordforbindelseskablet i TIG. Påsætning blus 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er sluttet til.
  • Seite 217: Vedligeholdelse

    5 VEDLIGEHOLDELSE Årsag Defekt forsyningsstik eller –ledning. Løsning Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- reparere. holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Årsag Brændt linjesikring. Løsning Udskift den defekte komponent. Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret per- sonale.
  • Seite 218 Årsag Defekt potentiometer/encoder til regulering af svej- Årsag Dårligt justeret spoleholderkobling eller valsebloke- sespænding. ringsanordning. Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Løsn koblingen. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Forøg trykket på valserne. reparere. Ustabil bue Årsag Ledningsnetsspænding over interval. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse.
  • Seite 219: Gode Råd Om Svejsning I

    Årsag Emnerne, der skal svejses, er for store. Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på Løsning Forøg svejsestrømmen. tilsatsmaterialet. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. Marginale graveringer Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Reducer svejsestrømmen.
  • Seite 220: Tig-Svejsning (Kontinuerlig Lysbue)

    For at undgå at dråber af smeltet materiale ved kortslutning af Svejsepolaritet elektroden med svejsebadet medfører slukning af lysbuen p.g.a. D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) en utilsigtet tilnærmelse af de to enheder, vil det være hensigts- Dette er den mest anvendte polaritet (direkte polaritet), der mæssigt at øge svejsestrømmen forbigående, indtil kortslutnin- giver begrænset slid på...
  • Seite 221: Tig-Svejsning Af Kobber

    Forberedelse af kanterne Proceduren kræver omhyggelig rengøring og forberedelse af kanterne. Valg og forberedelse af elektroden Det anbefales at anvende thorium-tungstenselektroder (2 % thorium-rødfarvet) eller som alternativ, ceriums- eller lanthans- elektroder med de nedenstående diametre: Ø elektrode (mm) Strømområde (A) 15÷75 60÷150 130÷240...
  • Seite 222: Tekniske Specifikationer

    8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 284 PSR GENESIS 354 PSR GENESIS 504 PSR Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Forsinket linjesikring 25 A 30 A 40 A Maks. effekt optaget (kVA) 14,5 kVA 19 kVA 29,8 kVA Maks.
  • Seite 223 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Seite 224 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................225 1.1 Bruksmiljø ............................225 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................225 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................226 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................226 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................226 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Seite 225: Advarsel

    1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Seite 226: Beskyttelse Mot Røyk Og Gass

    1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- farlige for helsen.
  • Seite 227: Elektromagnetiske Felt Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Seite 228: Løfting, Transport Og Lossing

    2.1 Løfting, transport og lossing For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell sonale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesi- transportering.
  • Seite 229: Presentasjon Av Anlegget

    System for automasjon og roboter 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt Genesis 284-354-504 PSR er konstant strøm inverter energikil- der utviklet for elektrode (MMA), TIG DC (likestrøm) sveising. De er fullstendig digitale multiprosessorsystemer (dataprosessing på DSP og kommunikasjon over CAN-BUS), istand til å møte de forskjellige krav i sveiseverdenen på...
  • Seite 230: Frontpanel Med Kontroller (Rc 300)

    3.3 Frontpanel med kontroller (RC 300) Det første trykket på knappen gir pre-gasstid, tenning av buen og sveising med den innledende strøm. Den første frislipp av knappen fører til strømstigning “I1”. Hvis sveiseren trykker og slipper knappen raskt, skjer det en forandring til “I2”; trykking og slippe knap- pen raskt returnerer til “I1”...
  • Seite 231: Lagringsskjerm

    3.5 Lagringsskjerm - De reelle strøm- og spennings-verdiene under sveise- fasene Systemet sørger for automatisk lagring av alle sveiseparametrene på synergibordet (innvendig på generatoren) og på kontrollbor- det (RC 300). Enhver differanse mellom dataene lagret på de 2 enhetene indi- keres med følgende skjerm: 1f Strømavlesing 1g Spenningsavlesing...
  • Seite 232: Hurtigvalgmeny

    Gir valg av sveiseprosessen Aktiver reguleringen av det valgte parameter ved å trykke enco- derknappen. 3a Parametervalgte verdier Juster verdien av det valgte parameter ved å dreie encoderen. ARC AIR Bekreft endringen som er gjort ved å trykke encoder-knappen. Gå ut av hurtigvalgmenyen ved å trykke knappen (1). 3c Gir valg av sveisemetoden PROSESS HURTIGVALGMENY...
  • Seite 233 Parametersetting: Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz). USER: bruker Minimumsverdi 0.1Hz, Maks. 250Hz, Standardverdi SERV: service 1.0Hz SELCO: Selco Pulset arbeidssyklus Reset Tillater regulering av arbeidssyklus i pulssveising. Foretar resetting av alle parameter til standardverdiene. Tillater peak-strømmen å bli bibeholdt for en kortere Foretar resetting av hele det grafiske grensesnitt i hen- eller lengere tid.
  • Seite 234 Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: Frekvens (trådhastighet) USER: bruker Tillater aktivering av pulsmodus. SERV: service Tillater regulering av pulsfrekvensen. SELCO: Selco Parametersetting: Hertz (Hz). Reset Minimumsverdi 0.1Hz, Maks. 5.0Hz, Standardverdi av Foretar resetting av alle parameter til standardverdiene. 0.1÷5.0Hz frekvens (trådhastighet) Foretar resetting av hele det grafiske grensesnitt i hen- frekvens (trådhastighet) = 0...
  • Seite 235: Programskjerm

    3.9 Programskjerm Lagre alle aktuelle settinger for det valgte program ved å trykke knappen (1) Generelt Tillater lagring og administrasjon av 50 sveiseprogram som kan personaliseres av operatøren. Gå inn i hurtigvalgmenyen ved å trykke knappen (1) Bekreft endringene som er gjort ved å trykke knappen Kanseller operasjonen ved å...
  • Seite 236: Grensesnitt Personalisering

    Program kansellering Lagre det valgte parameter på hovedskjermen ved å trykke knappen (4) Hurtigvalgmeny personalisering Velg ønsket program ved å dreie encoderen. Slett det valgte program ved å trykke knappen (3) Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 3 sekunder.
  • Seite 237: Lås/Åpne

    3.11 Lås/åpne 3.12 Ekstern kontrolladministrasjon Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et pass- Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne ord. enheter (RC, brenner…). Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sek- under. Velg ønsket parameter (47) ved å dreie encoderen inntil den vises innen den sentrale kvadrant.
  • Seite 238: Alarm Skjerm

    Passering en av alarmgrensene medfører at et visuelt signal fremkommer på kontrollpanelet og øyeblikkelig blokkering av sveiseoperasjonene. Det er mulig å sette start og slutt på sveise filtrene for å unngå feilsignaler under tenning og slokking av buen (konsulter seksjon “Oppsett”...
  • Seite 239 Kommunikasjon alarm (RI) Vaktgrensekoder Strømnivå overskredet (Alarm) Minne feil alarm (PSR) Strømnivå overskredet (Varsel) Data tap alarm (PSR) Strømnivå overskredet (Alarm) LCD skjerm alarm Strømnivå overskredet (Varsel) Minne feil alarm (RC) Spenningsnivå overskredet (Alarm) Data tap alarm (RC) Spenningsnivå overskredet (Varsel) Minne feil alarm (WF) Spenningsnivå...
  • Seite 240: Bakpanel

    4 TILBEHØRSSETT 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
  • Seite 241: Vedlikehold

    5 VEDLIKEHOLD Årsak Linjens sikring er gått. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Årsak Defekt av/på-bryter. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å...
  • Seite 242 Årsak Nettspenningen er utenfor området. Instabilitet i buen Løsning Utfør enkorrekt kopling av anlegget. Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Se avsnittet “Kopling”. Løsning Reguler korrekt gassflyt. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i Årsak En fase mangler. sveisebrenneren er i god tilstand. Løsning Utfør enkorrekt kopling av anlegget.
  • Seite 243: Teoretiske Beskrivelser Av Sveising

    Sidekutt Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på mate- Årsak Gale sveiseparameter. rialene. Løsning Reduser sveisestrømmen. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Forsikre deg om at materialene alltid er i perfekt Årsak Gal buelengde. brukstilstand. Løsning Reduser avstandet mellom elektroden og stykket.
  • Seite 244: Tig-Sveising (Kontinuerlig Bue)

    Utføring av sveising D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Helningsvinkelen for elektroden varierer alt etter antallet sveise- Polariteten er omvendt og gjør det mulig å sveise legeringer strenger. Elektrodens bevegelse utføres normalt med oscillasjo- som er bekledt med et lag ildfast/tungtsmeltende oksid med et ner og med stopp på...
  • Seite 245: Tig-Sveising Av Kobber

    Elektroden må spisses slik som vist på figuren. (°) strømområde (A) 0-30 60÷90 30-120 90÷120 120-250 Tilførselsmateriale Tilførselsstengene må ha mekaniske egenskaper som tilsvarer de som finnes i grunnmetallet. Det frarådes å bruke strimler som er laget av grunnmetallet, idet de kan være urene grunnet bearbeidelsen og dermed ødelegge sveisearbeidet.
  • Seite 246: Teknisk Spesifikasjon

    8 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 284 PSR GENESIS 354 PSR GENESIS 504 PSR Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Treg linjesikring 25 A 30 A 40 A Maksimal effekt absorbert (kVA) 14,5 KVA 19 KVA...
  • Seite 247 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Seite 248 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................249 1.1 Työskentelytila ........................... 249 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................249 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................250 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 250 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................250 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 250 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Seite 249: Varoitus

    1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
  • Seite 250: Suojautuminen Höyryiltä Ja Kaasuilta

    1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
  • Seite 251: Sähkömagneettiset Kentät Ja Häiriöt

    1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Seite 252: Nosto, Kuljetus Ja Purkaus

    2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien - Käytä...
  • Seite 253: Laitteen Esittely

    Järjestelmä automaatio- ja robottikäyttöön 3 LAITTEEN ESITTELY 3.1 Yleistä Genesis 284-354-504 PSR ovat vakiovirta-vaihtosuuntaajia, jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (tasavirta) hitsa- ukseen. Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä (tietojen käsit- tely DSP:ssä ja tiedonsiirto CAN-väylän kautta) ja täyttävät optimaa- lisesti useimpien hitsaussovellusten asettamat vaatimukset.
  • Seite 254: Etuohjauspaneeli (Rc 300)

    3.3 Etuohjauspaneeli (RC 300) BILEVEL-tilassa hitsaaja voi hitsata kahdella eri virralla, jotka on ennalta asetettu “Set up”. Painikkeen ensimmäinen painallus käynnistää esikaasu- ajan, kaaren sytytyksen ja hitsauksen alkuvirralla. Ensimmäinen vapautus käynnistää virran nousun “I1”. Jos hitsaaja painaa painiketta ja vapauttaa sen nopeasti, virraksi vaihtuu “I2”.
  • Seite 255: Tallennusnäyttö

    3.5 Tallennusnäyttö - Todelliset virta- ja jännitearvot hitsausprosessin aikana Järjestelmä tarjoaa kaikkien hitsausparametrien automaattisen tallennuksen synergiakortille (generaattorin sisällä) ja ohjauskor- tille (RC 300). Näiden kahden tallennustavan mahdollinen ero ilmaistaan seu- raavalla näytöllä: 1f Virtalukema 1g Jännitelukema Hitsausparametrit Valitse muisti, jota haluat käyttää tulevissa hitsausoperaatioissa, säätönuppia kiertämällä.
  • Seite 256: Pikavalikko

    3c Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan PROSESSI PIKAVALIKKO 2 vaihetta ARC AIR 4 vaihetta Bilevel Pikavalikon parametreja voidaan mukauttaa (katso kappale Pistehitsaus “Käyttöliittymän mukauttaminen”). Oletusasetuksista poikkeavien toimintojen aktivointi muuttaa Automaatio ja robotiikka pikavalikon parametrien määrää ja tyyppiä. 3.8 Set up VAKIOvirta PULSSIvirta Fast Pulse 3.7 Pikavalikko Mahdollistaa useimmin käytettävien hitsausparametrien valin-...
  • Seite 257 Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Parametriasetus: hertsiä (Hz) - kilohertsiä (kHz) USER: käyttäjä Minimi 0.1Hz, Max 250Hz, Oletus 1.0Hz SERV: huolto Pulssin päälläolosuhde SELCO: Selco Mahdollistaa työjakson säädön pulssihitsauksessa. Reset Mahdollistaa huippuvirran ylläpitämisen lyhyen tai Mahdollistaa kaikkien parametrien palauttamisen pitemmän ajan.
  • Seite 258: Ohjelmanäyttö

    Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Slope up USER: käyttäjä Mahdollistaa ramppiajan asetuksen pulssihitsauksessa. SERV: huolto Parametrin asetus sekunneissa (s). SELCO: Selco Minimi 0.0 s, Max 10.0 s, Oletus 0.0 s Reset Taajuus (Langan nopeus) Mahdollistaa kaikkien parametrien palauttamisen Mahdollistaa pulssitilan aktivoinnin.
  • Seite 259 Siirry ohjelmien hallintanäyttöön painamalla painiketta Vahvista toiminto painamalla painiketta (1) Peruuta toiminto painamalla painiketta (4) 3a Parametrin valintapalkit Tallenna ja poistu nykyiseltä näytöltä painamalla paini- 3b Valitun parametrin numero ketta (4) 3c Valitun ohjelman prosessi 3d Valitun ohjelman pääparametrit Ohjelman hakeminen 3e Valitun ohjelman kuvaus Ohjelman tallennus Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä.
  • Seite 260: Käyttöliittymän Mukauttaminen

    3.10 Käyttöliittymän mukauttaminen 7-segmenttinäytön mukauttaminen Mahdollistaa päänäytöllä ja pikavalikossa näkyvien parametrien mukauttamisen. Päänäytön mukauttaminen Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 3 sekunnin ajan. Valitse tarvittava parametri kiertämällä säätönuppia, kunnes parametri näkyy keskimmäisessä ruudussa (5). Valitse parametri, jonka haluat korvata, painamalla sää- Tallenna valittu parametri 7-segmenttinäyttöön paina- tönupin painiketta.
  • Seite 261: Ulkoisten Säätimien Hallinta

    Lukitun ohjauspaneelin toimintojen käyttöyritys tuo näkyviin 3.13 Suojarajat erityisen näytön. Mahdollistaa hitsausprosessin hallinnan asettamalla varoitusrajat ja suojarajat tärkeimmille mitattaville paramet- reille Hitsausvirta Hitsausjännite Kaasuvirtaus Automaattinen liike Voit vapauttaa toiminnot tilapäisesti (5 minuutiksi) antamalla oikean salasanan säätönuppia kiertämällä. Vahvista muutos painamalla painiketta (4) Voit vapauttaa ohjauspaneelin kokonaan siirtymällä...
  • Seite 262: Hälytysnäyttö

    Tietoliikennehälytys (WF - PSR) Tietoliikennehälytys (RC 300 - PSR) Ohjelma ei voimassa -hälytys Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visu- aalisen ilmoituksen. Tietoliikennehälytys (RI) Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visu- aalisen ilmoituksen ja hitsaustoiminnot keskeytyvät välittömästi. Muistivirheen hälytys (PSR) On mahdollista asettaa hitsaussuodattimien alku ja loppu, jotta virhesignaalit saadaan estettyä...
  • Seite 263: Takapaneeli

    Suojarajojen koodit 3.15 Takapaneeli Virtaraja ylittynyt (hälytys) Virtaraja ylittynyt (varoitus) Virtaraja ylittynyt (hälytys) Virtaraja ylittynyt (varoitus) Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Syöttökaapeli Jänniteraja ylittynyt (varoitus) Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- ransyöttöä varten. Kaasuliitäntä Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Merkinantokaapelin syöttö (WF) Jänniteraja ylittynyt (varoitus) Signaalikaapelin (CAN-BUS) (RC-RI) tuloliitäntä...
  • Seite 264: Kaukosäädin Rc 100

    4.2 Kaukosäädin RC 100 5 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on suljettava. Laitteessa ei saa suorittaa minkäänlaisia muutoksia. Estä metallipölyä kasaantumasta lähelle tuuletusaukkoja tai nii- RC 100 kaukosäätimen avulla voidaan hitsausvirtaa ja -jännitettä...
  • Seite 265 Sytytyskytkin viallinen. Vaiheen puuttuminen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Suorita laitteen kytkentä oikein. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. teen korjaamista varten. Elektroniikka viallinen. Langansyöttökelkan ja generaattorin välinen kyt- Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- kentä virheellinen tai viallinen. teen korjaamista varten.
  • Seite 266 Kaaren epävakaisuus Reunahaavat Huono kaasusuojaus. Hitsausparametrit vääriä. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Toimenpide Pienennä hitsausvirtaa. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake ovat hyväkuntoisia. Pitkä valokaari. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Hitsauskaasusssa on kosteutta. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Hitsauksen suoritustapa väärä.
  • Seite 267: Hitsauksen Teoriaa

    Hitsattavat kappaleet toisistaan eroavilla ominai- suuksilla. Toimenpide Rasvaa ennen hitsaamista. Kylmähalkeamat Kostea lisäaine. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Pidä lisäaine aina hyvässä kunnossa. Hitsattavan liitoksen erikoinen muoto. Toimenpide Esikuumenna hitsattavat kappaleet. Suorita jälkilämpökäsittely. Suorita toimenpiteet oikeassa järjestyksessä hitsat- Kuonan poisto tavan sauman mukaisesti.
  • Seite 268: Teräksen Tig-Hitsaus

    Käänteinen napaisuus (+napa polttimessa) (°) hitsausvirta (A) Käänteistä napaisuutta käytetään hitsattaessa seosmetalleja, 0÷30 joissa on pinnalla korkean sulamispisteen omaavaa hapettuma- 60÷90 30÷120 kerros. 90÷120 120÷250 Korkeita hitsausvirtoja ei kuitenkaan voida käyttää, koska se aiheuttaisi puikon nopean kulumisen käyttökelvottomaksi. Hitsausmateriaali Hitsauspuikon ominaisuuksien on aina vastattava työkappaleen aineen ominaisuuksia.
  • Seite 269: Tekniset Ominaisuudet

    8 TEKNISET OMINAISUUDET GENESIS 284 PSR GENESIS 354 PSR GENESIS 504 PSR Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Hidastettu linjasulake 25 A 30 A 40 A Maksimi ottoteho (kVA) 14,5 kVA 19 kVA...
  • Seite 270 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 271: Δηλωση Συμμορφωσησ Ce

    και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Seite 272 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................273 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................273 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................273 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................274 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................274 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................274 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................275 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Seite 273: Προειδοποιησεισ

    1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Seite 274: Προστασία Από Καπνούς Και Αέρια

    Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
  • Seite 275: Προστασία Από Ηλεκτροπληξία

    1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία Εγκατάσταση, χρήση και αξιολόγηση του χώρου Η συσκευή αυτή κατασκευάζεται σύμφωνα με τις οδηγίες του εναρμονισμένου προτύπου EN60974-10 και κατατάσσεται στην “ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ A”. Η συσκευή πρέπει να προορίζεται μόνο για επαγγελματική • Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει θάνατο. χρήση, σε...
  • Seite 276: Βαθμός Προστασίας Ip

    2.1 Τρόπος ανύψωσης, μεταφοράς Ισοδυναμική σύνδεση (γείωση) και εκφόρτωσης Πρέπει να εκτιμήσετε αν είναι απαραίτητη η γείωση όλων των μεταλλικών εξαρτημάτων της εγκατάστασης συγκόλλη- σης και της γύρω περιοχής. Τηρήστε τους τοπικούς τεχνικούς κανονισμούς περί ισοδυνα- - Η διάταξη διαθέτει μια χειρολαβή, που επιτρέπει τη μετακί- μικής...
  • Seite 277: Θεση Σε Λειτουργια

    Συνιστάται η χρήση ηλεκτροπαραγωγών ζευ- - Συνδέστε το βύσμα (1) του καλωδίου της τσιμπίδας του γών με ηλεκτρονικό έλεγχο. σώματος στην θετική υποδοχή (+) (2) της γεννήτριας. - Συνδέστε το βύσμα της τσιμπίδας TIG (3) στης υποδοχή τσιμπίδας (4) της γεννήτριας. - Συνδέστε...
  • Seite 278: Παρουσιαση Τησ Διαταξησ

    Διάταξη για Weld@net Ισχύς ενεργοποιημένη Υποδεικνύει την παρουσία τάσης στις υποδοχές εξό- δου της διάταξης. Είσοδος καλωδίου σήματος (CAN-BUS) Επιτρέπει τη σύνδεση των εξωτερικών διατάξεων, όπως RC, RI, κτλ. Επιτρέπει την ψηφιακή επικοινωνία (CAN-BUS) μετα- ξύ της γεννήτριας και της συνδεμένης συσκευής. 3.3 Μπροστινός...
  • Seite 279: Σελίδα Εκκίνησης

    3.4 Σελίδα εκκίνησης Διαδικασία συγκόλλησης Επιτρέπει την επιλογή της διαδικασίας συγκόλλησης Με το άναμμα, η γεννήτρια εκτελεί μία σειρά αυτόματων ελέγ- Συγκόλληση με ηλεκτρόδιο (MMA) χων, για να εξακριβώσει την ορθή λειτουργία του συστήματος και όλων των συσκευών που είναι συνδεμένες με αυτήν. Συγκόλληση...
  • Seite 280: Αρχική Σελίδα

    3.6 Αρχική σελίδα Ράβδοι επιλογής παραμέτρου Εικονίδιο παραμέτρου Επιτρέπει τη διαχείριση της διάταξης και του τρόπου συγκόλ- Τιμή παραμέτρου λησης, με την εμφάνιση των βασικών ρυθμίσεων. Μονάδα μέτρησης παραμέτρου ΤΡΟΠΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 1 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 1 ARC AIR Οι παράμετροι της αρχικής σελίδας μπορούν να εξατομικευ- τούν...
  • Seite 281: Μενού Ταχείας Επιλογής

    3.7 Μενού ταχείας επιλογής 3.8 Set up Επιτρέπει την επιλογή και τη ρύθμιση των πιο κοινών παρα- μέτρων συγκόλλησης. Επιτρέπει τον προγραμματισμό και τη ρύθμιση μιας σειράς πρόσθετων παραμέτρων, για καλύτερη και ακριβέστερη δια- χείριση της διάταξης συγκόλλησης. Μπείτε στο μενού ταχείας επιλογής, πατώντας το πλήκτρο Είσοδος...
  • Seite 282 Συχνότητα παλμικού USER: χρήστης Επιτρέπει τη ρύθμιση της συχνότητας παλμού. SERV: σέρβις Επιτρέπει τη βελτίωση του αποτελέσματος σε SELCO: Selco συγκολλήσεις λεπτού πάχους και καλύτερη αισθητική Reset εμφάνιση της ραφής. Επιτρέπει την επαναφορά όλων των παραμέτρων Τιμή παραμέτρου σε Hertz (Hz) - KiloHertz (KHz).
  • Seite 283 Duty cycle (Ταχύτητα σύρματος) USER: χρήστης Επιτρέπει τη ρύθμιση του duty cycle σε παλμικό. SERV: σέρβις Τιμή παραμέτρου σε ποσοστό (%). SELCO: Selco Ελάχιστη 1%, Μέγιστη 99%, Προκαθορισμ. 50% Reset Απώλεια ισορροπίας (Ταχύτητα σύρματος) Επιτρέπει την επαναφορά όλων των παραμέτρων...
  • Seite 284: Σελίδα Προγραμμάτων

    3.9 Σελίδα προγραμμάτων Γενικά Επιτρέπει την αποθήκευση στη μνήμη και τη δια- χείριση 50 προγραμμάτων συγκόλλησης, τα οποία μπορούν να εξατομικευτούν από τον χειριστή. Επιβεβαιώστε την αλλαγή που κάνατε, πατώντας το πλήκτρο (1) Μπείτε στο μενού ταχείας επιλογής, πατώντας το Ακυρώστε...
  • Seite 285: Εξατομίκευση Οθόνης

    Διαγραφή προγραμμάτων Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε, περιστρέφο- ντας το encoder, έως ότου την φέρετε μέσα στο κεντρικό πλαίσιο (2). Η τιμή και η μονάδα μέτρησης της επιλεγμένης παραμέτρου αναγράφονται δίπλα (3). Αποθηκεύστε την παράμετρο που επιλέξατε στην αρχική σελίδα, πατώντας το πλήκτρο (4) Εξατομίκευση...
  • Seite 286: Lock/Unlock

    3.11 Lock/unlock 3.12 διαχείριση εξωτερικών εντολών Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης Επιτρέπει τον καθορισμό του τρόπου διαχείρισης των παρα- στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. μέτρων συγκόλλησης από τις εξωτερικές συσκευές (RC, τσιμπίδα, κτλ.). Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον...
  • Seite 287: Όρια Επιφυλακής

    3.13 Όρια επιφυλακής Επιλέξτε τη θέση που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο encoder (η επιλεγμένη θέση επισημαίνεται με το μαυρισμένο φόντο). Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορίζο- Ρυθμίστε τη στάθμη του ορίου που επιλέξατε, περιστρέφο- ντας κάποια όρια προσοχής ??? και όρια ντας...
  • Seite 288 Συναγερμός εμπλοκής μοτέρ Συναγερμός εξωτερικού ροοστάτη Συναγερμός στοιχείου παροχής ισχύος Κωδικοί ορίων επιφυλακής Υπέρβαση ορίου έντασης (Συναγερμός) Συναγερμός διαμόρφωσης διάταξης Υπέρβαση ορίου έντασης (Προσοχή) Συναγερμός επικοινωνίας (WF - PSR) Υπέρβαση ορίου έντασης (Συναγερμός) Συναγερμός επικοινωνίας (RC 300 - PSR) Υπέρβαση ορίου έντασης (Προσοχή) Συναγερμός...
  • Seite 289: Πίσω Πίνακας Ελέγχου

    4 AΞEΣOYAP 4.1 Γενικά Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Με το τηλεχειριστήριο RC συνδεδεμένο, ο πίνακας ελέγχου...
  • Seite 290: Τσιμπίδες Σειράς Mt300

    4.5 Τσιμπίδες σειράς MT300 6 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων της διάταξης, πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εξαρτημάτων της διάτα- ξης από μη εξειδικευμένο προσωπικό έχει ως συνέπεια την...
  • Seite 291 Αιτία Λανθασμένη σύνδεση σώματος γείωσης. Αιτία Διακοπή τροφοδότη σύρματος. Λύση Κάντε σωστά τη σύνδεση του σώματος γείωσης. Λύση Ελέγξτε τη σύνδεση με τη γεννήτρια. Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Θέση σε λει- Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Σύνδεση”. τουργία”. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Αιτία...
  • Seite 292 Αιτία Μεγάλες διαστάσεις των προς συγκόλληση κομ- Πόροι ματιών. Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στα προς Λύση Αυξήστε το ρεύμα συγκόλλησης. συγκόλληση κομμάτια. Λύση Καθαρίστε καλά τα κομμάτια πριν τη συγκόλληση. Εγκλωβισμός βολφραμίου Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στο υλικό Λύση...
  • Seite 293: Συντομη Αναφορα Στη Θεωρια Τησ Συγκολλησησ

    Ρωγμές εν ψυχρώ Σε περίπτωση που το ηλεκτρόδιο παραμείνει κολλημένο στο Αιτία Υγρασία στο υλικό συγκόλλησης (κόλληση). συγκολλούμενο κομμάτι, πρέπει να μειωθεί στο ελάχιστο το Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά ρεύμα βραχυκυκλώματος (antisticking). καλής ποιότητας. Διατηρείτε πάντοτε σε τέλεια κατάσταση το υλικό Εκτέλεση...
  • Seite 294: Συγκολλήσεις Tig Του Χάλυβα

    Πολικότητα συγκόλλησης 7.2.1 Συγκολλήσεις TIG του χάλυβα D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Η διαδικασία TIG είναι πολύ αποτελεσματική στη συγκόλλη- Είναι η συνηθέστερη πολικότητα (άμεση ή κανονική πολικό- ση, τόσο του κοινού, όσο και του εμπλουτισμένου με άνθρακα τητα) και επιτρέπει περιορισμένη φθορά του ηλεκτροδίου (1), χάλυβα, για...
  • Seite 295: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Genesis 284 PSR Genesis 354 PSR Genesis 504 PSR Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση 25 A 30 A 40 A Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 14,5 kVA...
  • Seite 296 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 297 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Seite 298 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Seite 299 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα GENESIS 284-354 PSR Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 300 GENESIS 504 PSR Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 301 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ GENESIS 284-354 PSR GENESIS 504 PSR Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 302 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.03.005 GENESIS 284 PSR 55.03.004 GENESIS 354 PSR 55.03.006...
  • Seite 303 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 304 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Diese Anleitung auch für:

Genesis 354 psrGenesis 504 psr

Inhaltsverzeichnis