Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Betriebsanleitung | Notice d'instruction | Operating instructions
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Doppelventil, Größe 1
Double valve, taille 1
Dual valve, size 1
Valvola doppia, taglia 1
Válvula doble, tamaño 1
Dubbelventil, storlek 1
IS12-PD-ISO 5599-1
R422003189/2017-09, Replaces: 06.2016, DE/FR/EN/IT/ES/SV

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aventics IS12-PD-ISO 5599-1

  • Seite 1 Betriebsanleitung | Notice d‘instruction | Operating instructions Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Doppelventil, Größe 1 Double valve, taille 1 Dual valve, size 1 Valvola doppia, taglia 1 Válvula doble, tamaño 1 Dubbelventil, storlek 1 IS12-PD-ISO 5599-1 R422003189/2017-09, Replaces: 06.2016, DE/FR/EN/IT/ES/SV...
  • Seite 2 Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie. | Figures : la vue peut varier en fonction de la série. | Figures: View varies according to the series. | Figure: l'immagine varia in base alla serie. | Ilustraciones: la vista varía en función de la serie. | Bild: Vy varierar beroende på sida. Geräteübersicht Materialnummer R422003622–625 | Vue d'ensemble de l'appareil références R422003622–625 | Device overview, material number R422003622–625 | Panoramica dell'apparecchio R422003622–625 | Vista general del aparato n.º...
  • Seite 3 interne Vorsteuerung | Pilotage interne | externe Vorsteuerung | Pilotage externe | Internal pilot | pilotaggio interno | External pilot | pilotaggio esterno | 4 BK Pilotaje previo interno | intern pilotmatning Pilotaje previo externo | extern pilotmatning 3 BU 1 BN –...
  • Seite 4: Zu Dieser Dokumentation

    Das folgende Symbol kennzeichnet Hinweise, die nicht sicherheitsrelevant sind, jedoch die bestimmungsgemäß und deshalb unzulässig. Verständlichkeit der Dokumentation erhöhen. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim Benutzer.
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise Zu Sachschäden Und Produktschäden

    Arbeitsschutzregelungen der Anlage. Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn festgestellt wurde, dass das Endprodukt (beispielsweise eine Maschine oder Anlage), in das die Produkte von AVENTICS Pflichten des Betreibers eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen, Sicherheitsvorschriften und Normen Als Betreiber der Anlage, die mit einem Doppelventil ausgestattet werden soll, sind Sie dafür...
  • Seite 6: Funktionsbeschreibung

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Deutsch Variante ohne Rückschlagventil Jahr Mär Bei fehlerfreiem Betrieb kann die Abluft des angeschlossenen Systems zweikanalig, sowohl 2014 über den Anschluss 1 des Ventils 2 (Sensor und Spule gekennzeichnet mit BG2 bzw. MB2) als auch über den Anschluss 4 des Ventils 1 (Sensor und Spule gekennzeichnet mit BG1 bzw.
  • Seite 7: Transport Und Lagerung

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Deutsch Transport und Lagerung 6. Prüfen Sie vor der Montage das Sensorkabel auf Beschädigungen. Wenn das Sensorkabel beschädigt ist, müssen Sie das komplette Ventil austauschen. Wir empfehlen in diesem Fall, das komplette Doppelventil zu tauschen.
  • Seite 8: Betrieb

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Deutsch 10 Betrieb Schließen Sie die Leitungsdose bzw. die M12-Buchse an der Spule an. Achten Sie auf den korrekten Sitz der Dichtungen. Schrauben Sie dazu die Schraube an der Spule (Form A) bzw.
  • Seite 9 Demontieren Sie das Doppelventil, wie im Kapitel 12 „Demontage des Doppelventils aus der IP-Schutzart IP65 Anlage“ beschrieben und senden Sie es an die AVENTICS GmbH. Die Adresse finden Sie auf Schaltzeiten (bei 6,3bar) R422003622–625, R422003189, R422003191: der Rückseite der Betriebsanleitung.
  • Seite 10 AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Deutsch/Français Français Elektrische Daten max. positiver Prüfimpuls 1000 μs max. negativer Prüfimpuls 700 μs A propos de cette documentation relative Luftfeuchtigkeit max. 75% bei 50 °C Validité de la documentation Spule, Serie CO1 (1824210223)
  • Seite 11: Consignes De Sécurité

    Il n’est admis de mettre le produit en service que lorsqu’il a été constaté que le produit final Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des documentations (par exemple une machine ou une installation) dans lequel les produits AVENTICS sont nécessaires.
  • Seite 12: Consignes Générales Concernant Les Dégâts Matériels Et Les Endommagements Du Produit

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Français AVERTISSEMENT Année Fév Aoû Déc 2014 Risque de blessure dû à la perte de la fonction de sécurité ! 2015 Selon les cas d’applications, des mesures adaptées doivent être prises afin de garantir la fonction de sécurité.
  • Seite 13: Transport Et Stockage

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Français Transport et stockage Variante sans clapet anti-retour En fonctionnement normal (sans défaut), l’air d’échappement du système raccordé peut être purgé par deux canaux, aussi bien par l’orifice 1 du distributeur 2 (capteur et bobine La double valve est protégée des salissures par son emballage.
  • Seite 14: Mise En Service

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Français Pose de la double valve Mise en service La position de montage de la double valve est indifférente. AVERTISSEMENT La pose s’effectue selon les étapes suivantes : Fixation mécanique à l’installation Risque de blessure dû à des travaux sur l’installation ! Raccordement du système pneumatique à...
  • Seite 15 Si la défaillance de la double valve persiste : Démonter la double valve comme décrit au chapitre 12 « Démontage de la double valve de l’installation » et la renvoyer à l’adresse AVENTICS GmbH figurant au verso de la notice d’instruction.
  • Seite 16: Données Techniques

    Composants éprouvés au sens Les variantes de double valve peuvent être utilisées en tant D’autres données techniques sont disponibles dans le catalogue en ligne d’AVENTICS sur le de la norme ISO 13849-1 que composants éprouvés au sens de la norme ISO 13849-1 site www.aventics.com/pneumatics-catalog.
  • Seite 17: About This Documentation

    Any use other than that described under Intended use is improper and is not permitted. AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from improper use. The user alone bears the risks of improper use of the product.
  • Seite 18: General Instructions On Equipment And Product Damage

    (see chapter 16 “Technical Data”). You may only commission the product if you have determined that the end product (such as a machine or system) in which the AVENTICS products are installed meets the country- General Instructions on Equipment and Product specific provisions, safety regulations, and standards for the specific application.
  • Seite 19: Function Description

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | English Dual valve SF2: Prevention of unexpected start-up Both valves are switched without current with this function (when working perfectly). Even if one Valve 1: IS12-PD of the two valves is unintentionally switched on, the system connected to the dual valve is not Valve 2: IS12-PD pressurized.
  • Seite 20 AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | English Storage WARNING NOTICE Danger of injury! Electric shock due to incorrect power pack! Damage to the dual valve due to incorrect storage! Only use the following power supply for the dual valve: 24 V DC PELV circuits in Unfavorable storage conditions can result in corrosion and material deterioration.
  • Seite 21: Operation

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | English Maintenance Check of redundant safety functions. SF2: Prevention of unexpected start-up WARNING Checking the "prevention of unexpected start-up" function as follows: Risk of injury while working on a running system! Test Result If available Working while the system is running can cause major injuries from moving machinery.
  • Seite 22: Troubleshooting

    Disassemble the dual valve as described in chapter “12 Removing the Dual Valve from the Nominal flow 700 std l/min System” and send the valve to AVENTICS GmbH. You can find the address on the back of the 4 ext -> 5 (flow in error case for variants R422003189–...
  • Seite 23 ATTENZIONE Non è consentito ogni altro uso diverso dall’uso a norma descritto. In caso di danni per utilizzo non a norma decade qualsiasi responsabilità di AVENTICS GmbH. I Danni materiali: il prodotto o l’ambiente circostante possono essere danneggiati. rischi in caso di utilizzo non a norma sono interamente a carico dell’utente.
  • Seite 24: Avvertenze Generali Sui Danni Materiali E Al Prodotto

    Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il prodotto finale (per esempio una È responsabilità del gestore dell'impianto nel quale viene utilizzata una valvola doppia macchina o un impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono installati corrisponde alle assicurare l’utilizzo a norma, disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla sicurezza e alle norme dell’applicazione.
  • Seite 25: Descrizione Delle Funzioni

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Italiano Variante senza valvola antiritorno Anno A funzionamento corretto, l'aria del sistema collegato può essere scaricata a due canali, sia 2014 attraverso l'attacco 1 della valvola 2 (sensore e bobina contrassegnati da BG2 o MB2), sia attraverso l'attacco 4 della valvola 1 (sensore e bobina contrassegnati da BG1 o MB1).
  • Seite 26: Trasporto E Stoccaggio

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Italiano Trasporto e stoccaggio Montaggio della valvola doppia La posizione di montaggio della valvola doppia è a piacere. L'installazione è composta dalle seguenti fasi: La valvola doppia è protetta da sporco grazie all'imballaggio. Rimuovere l'imballaggio il fissaggio meccanico all'impianto, solo poco prima di fissare la valvola.
  • Seite 27: Funzionamento

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Italiano Messa in funzione 10 Funzionamento AVVERTENZA AVVERTENZA Pericolo di lesioni a causa dei lavori all'impianto! Malfunzionamento se la pressione di pilotaggio minima non viene raggiunta! I lavori ad impianto attivo possono provocare gravi lesioni a causa dei componenti mobili della Se la pressione di pilotaggio scende sotto 3,5 bar la valvola doppia non può...
  • Seite 28: Dati Tecnici

    Smontare la valvola doppia come descritto nel capitolo “12 Smontaggio della valvola doppia Il contenuto di olio dell'aria compressa deve rimanere costante per tutta la durata. dall'impianto” e inviarla ad AVENTICS GmbH. L'indirizzo è riportato sul retro delle presenti Utilizzare esclusivamente oli omologati AVENTICS, vedere il catalogo online di AVENTICS, istruzioni per l'uso.
  • Seite 29 Caduta di tensione U per I ≤2,5 V Tipo di contatto PNP elettronico Lunghezza cavo 0,3 m LED sensore sì Sicurezza elettrica Classe di protezione III Per ulteriori dati tecnici consultare le schede del catalogo online di AVENTICS (vedere www.aventics.com/pneumatics-catalog).
  • Seite 30: Acerca De Esta Documentación

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Español Español Símbolos El símbolo siguiente identifica indicaciones que no son relevantes para la seguridad, pero que ayudan a comprender mejor la documentación. Acerca de esta documentación Símbolo Significado Validez de la documentación Si no se tiene en cuenta esta información, no se puede utilizar el producto de...
  • Seite 31: Indicaciones Generales Sobre Daños Materiales Y En El Producto

    ADVERTENCIA considera un uso no conforme y, por lo tanto, no está autorizado. AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no Riesgo de lesiones por pérdida de la función de seguridad conforme a las especificaciones. Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las En función del tipo de utilización, deberá...
  • Seite 32: Descripción Del Funcionamiento

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Español SF1: escape seguro Año Para purgar un sistema conectado a la válvula doble, se desconectan eléctricamente ambas 2014 válvulas. 2015 Variante sin válvula antirretorno 2016 Si el funcionamiento es correcto, el aire de escape del sistema conectado se puede purgar por dos canales, tanto por la conexión 1 de la válvula 2 (sensor y bobina identificados con BG2 y MB2,...
  • Seite 33: Transporte Y Almacenamiento

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Español Cambio de la señal del sensor en caso de escape de la conexión de trabajo 2 o 4 4. Desconecte la tensión y la presión del componente de la instalación que corresponda y asegúrelo para que no se vuelva a conectar.
  • Seite 34: Puesta En Servicio

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Español 10 Funcionamiento Conecte el conector eléctrico o el conector hembra M12 a la bobina. Compruebe que las juntas asienten correctamente. Para ello, enrosque firmemente el tornillo en la bobina (forma A) o la tuerca moleteada en el conector hembra M12.
  • Seite 35 Desmonte la válvula doble como se explica en el capítulo 12 “Desmontaje de la válvula doble útil. de la instalación” y envíela a AVENTICS GmbH. Encontrará la dirección en la contraportada Utilice solo aceites autorizados por AVENTICS; véase el catálogo online de AVENTICS, de estas instrucciones.
  • Seite 36: Om Denna Dokumentation

    Seguridad eléctrica clase de protección III Denna bruksanvisning vänder sig till montörer, användare, servicetekniker och driftansvariga. Consulte los datos técnicos adicionales en las hojas del catálogo online de AVENTICS (véase Denna dokumentation innehåller viktig information för att transportera, montera, driftsätta, www.aventics.com/pneumatics-catalog).
  • Seite 37: Säkerhetsföreskrifter

    All annan användning än den som beskrivs under avsedd användning räknas som ej avsedd användning och är därmed förbjuden. AVENTICS GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av ej tillåten användning. Användaren ansvarar ensam för risker vid icke ändamålsenlig användning.
  • Seite 38: Allmänna Anvisningar För Material- Och Produktskador

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Svenska VARNING År Mars 2014 Risk för personskador vid upphörande av säkerhetsfunktion! 2015 Beroende på användningssätt måste lämpliga åtgärder vidtas, för att garantera säkerhetsfunktionen. 2016 Kontrollera vid användning av skyddsåtgärder mot frånkopplingsöverspänning, om därigenom ventilen frånkopplingstid förlängs.
  • Seite 39: Transport Och Lagring

    AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Svenska Transport SF1: Säker avluftning Båda ventilerna kopplas ur elektriskt för att avlufta ett system som är kopplat till dubbelventilen. SE UPP! Variant utan backventil Vid felfri drift kan avluftningen av det anslutna systemet ske över två kanaler. Antingen genom Risk för personskador pga nedfallande enhet!
  • Seite 40 AVENTICS | IS12-PD-ISO 5599-1 | R422003189–BAL–001–AB | Svenska Driftstart Sätta fast dubbelventilen mekaniskt i anläggningen Montera basplatta 4 med M6-skruvarna på monteringsytan så att inga mekaniska spänningar uppstår (avstånd mellan hål se VARNING Dubbelventilen måste sättas fast så att den inte kan lossna pga stötar, vibrationer eller liknande Risk för personskador vid arbeten på...
  • Seite 41 Demontera dubbelventilen enligt kapitel "12 Demontera dubbelventilen från anläggningen" Försätt anläggningen i ett tillstånd där inga arbetsrörelser längre kan ske. Vänta tills alla och skicka ventilen till AVENTICS GmbH. Adressen finns på baksidan av denna rörliga maskindelar står stilla och säkra anläggningen mot återinkoppling.
  • Seite 42 Tryckdaggpunkten måste ligga minst 15 °C under omgivnings- och mediumtemperaturen och får vara max. 3 °C. Tryckluftens oljehalt måste vara konstant under hela livslängden. Använd enbart oljor som godkänts av AVENTICS, se online-katalog från AVENTICS, kapitlet ''Teknisk information''. Monteringsläge Valfritt Vibrationsbeständighet...
  • Seite 44 German language. R422003189–BAL–001–AB/2017-09 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.

Inhaltsverzeichnis