Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 102:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

102-122
TONDEUSE AUTOPORTÉE
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION! - Avant d'utiliser la machine, lire attentivement le
présent manuel.
LAWN-TRACTOR
EN
OWNER'S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
RASENTRAKTOR
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! - Bevor man die Maschine verwendet lese man das
vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
TRATTORINO RASAERBA
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente manuale.
ZITMAAIER
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! – Vooraleer de machine te gebruiken, lees aandachtig deze
handleiding.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GGP ITALY 102

  • Seite 1 102-122 TONDEUSE AUTOPORTÉE MANUEL D’UTILISATION ATTENTION! - Avant d’utiliser la machine, lire attentivement le présent manuel. LAWN-TRACTOR OWNER’S MANUAL WARNING! Read this manual carefully before using the machine. RASENTRAKTOR GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! - Bevor man die Maschine verwendet lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
  • Seite 2 Model: ....Year ..S/N° ....GGP ITALY Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...
  • Seite 3: Présentation

    PRESENTATION PRÉSENTATION Cher client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos pro- duits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle machine vous réserve de grandes satis- factions et qu’il réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................3 Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ........... 7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Seite 5: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SECURITE 1. CONSIGNES DE SECURITE 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la sui- vante: REMARQUE IMPORTANT...
  • Seite 6: Consignes Generales De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE 1.2 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales. ATTENTION! Lire attentivement 2) Inspecter minutieusement la zone à tondre avant d'utiliser la machine. et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté...
  • Seite 7: Entretien Et Remisage

    CONSIGNES DE SECURITE 5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente pecter la tondeuse pour voir si elle est “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente endommagée et effectuer les réparations demande une attention particulière. Pour évi- nécessaires avant toute nouvelle utilisation ter les renversements: de la machine;...
  • Seite 8 CONSIGNES DE SECURITE 1.3 ETIQUETTES DE SECURITE Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à...
  • Seite 9: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine. 1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE 2.
  • Seite 10 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection. 13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.
  • Seite 11: Déballage Et Montage

    DEBALLAGE ET MONTAGE 3. DEBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes: IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
  • Seite 12 DEBALLAGE ET MONTAGE Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant (4) avec celui de l’arbre (3) et y introduire le goujon blocage (5) fourni à l'aide d'un marteau et s’assurer qu'il traverse bien. REMARQUE Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser le goujon à...
  • Seite 13: Commande Électrique

    DEBALLAGE ET MONTAGE IMPORTANT Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électronique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche avant la recharge complète! ATTENTION! Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la batterie au cours de la manipulation et de la mise au rebut.
  • Seite 14 DEBALLAGE ET MONTAGE 3.7 RETRAIT DE L’ARRET DU CROCHET DE FIXATION DU BAC Pour des motifs de transport, le crochet (1) de fixation du bac est bloqué à la plaque arrière au moyen d’un arrêt (2). Cet arrêt doit être enlevé avant de procéder au montage des supports du bac et ne doit plus être utilisé.
  • Seite 15: Commandes Et Outils De Contrôle

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 VOLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 4.2 COMMANDE STARTER (si prévue) Provoque un enrichissement du mélange et ne doit être utilisée que pour le démarrage à moteur froid.
  • Seite 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE «LENT» correspondant à la vitesse minimum «RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum – La position «STARTER» (si prévue, en alternative à la commande 4.2) provoque un enrichisse- ment du mélange ; elle doit être utilisée en cas de démarrage à froid et seulement pendant le temps strictement nécessaire.
  • Seite 17 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.7 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES Embrayage à levier Le levier (4.7.1) se règle sur deux positions indiquées par une plaquette et correspondant à: «A» = Lames debrayées «B» = Lames embrayées – Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité prévues soient respec- tées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être démarré...
  • Seite 18 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE appuyé le bouton (4.9.2) jusqu’à l’arrêt du moteur de commande. Maintenir le bouton (4.9.3) appuyé jusqu’à ce que le crochet soit accroché et que le moteur de commande s’arrête pour remettre le bac en position de travail. 4.9.2 4.9.3 4.10 VOYANTS ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE...
  • Seite 19 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE a) Fonctions de travail 1. Compteur horaire. Il indique le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur. REMARQUE Lorsque le nombre d’heures corres- pondant à une intervention d’entretien est atteint, l’écran se met en fonction “Compteur horaire” et clignote pendant environ 2 minutes, quelles que soient les autres fonctions en cours.
  • Seite 20 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE REMARQUE L’horloge est alimentée par une batterie-tampon; quand celle-ci s’épuise, il faut s’adresser à un Centre d’Assistance Agréé. b) Fonctions auxiliaires 5. Témoin bac plein. Accompagné du signal sonore intermittent, il signale que le bac de récolte est plein.
  • Seite 21: Levier De Changement De Vitesse

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE d’embrayage ou débrayage: la courroie de transmission du mouvement peut sur- 4.22 chauffer et s'abîmer. REMARQUE Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la marche. 4.22 LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE Ce levier se règle sur sept positions correspondant aux cinq vitesses avant, au point mort «N»...
  • Seite 22 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ATTENTION! 4.32 Le passage de la marche arrière doit être effectué quand la machine est à l’arrêt. IMPORTANT Si la pédale de traction est actionnée en marche avant ou en marche arrière avec le frein de stationnement (4.5) enclenché, le moteur s’arrête.
  • Seite 23: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI 5. MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SECURITE DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe). Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSES A AUTRUI.
  • Seite 24: Opérations À Effectuer Avant De Débuter Le Travail

    MODE D’EMPLOI b) Le moteur s’arrête quand: – l’opérateur abandonne son siège et que les lames sont embrayées – l’opérateur abandonne son siège et que la transmission n’est pas au “point mort” – l’opérateur abandonne son siège avec la transmission au “point mort”, mais sans avoir mis le frein de stationnement;...
  • Seite 25: Pression Des Pneus

    MODE D’EMPLOI 5.3.2 Pression des pneus Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un alignement parfait du plateau de coupe et donc une pelouse bien tondue. Dévisser les bouchons de protection et raccorder les valves à une prise d’air comprimé équipée d’un manomètre et régler la pression aux valeurs indiquées.
  • Seite 26: Utilisation De La Machine

    MODE D’EMPLOI 5.3.4 Montage des protections en sortie (bac de ramassage ou pare-pierres) ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé les protections en sortie! Attacher le bac (1) sur les supports (2) et le centrer par rapport à la plaque arrière en faisant coïncider les deux repères (3).
  • Seite 27 MODE D’EMPLOI plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ECHAP- PEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Pour démarrer le moteur: – ouvrir le robinet d'essence (1) (si prévu); – mettre le levier de vitesses au point mort («N»); ( 4.22 ou 4.32);...
  • Seite 28 MODE D’EMPLOI Pendant les déplacements: – dégager les lames; – porter le plateau de coupe en position de hauteur maximum (position «7»); – placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE». Transmission mécanique Actionner la pédale jusqu’au fond de la course 4.21) et mettre le levier de vitesse en première ( 4.22).
  • Seite 29: Marche Arrière

    MODE D’EMPLOI 5.4.4 Marche arrière L'engagement de la marche arrière DOIT s'effectuer à l'arrêt. Transmission mécanique Actionner la pédale jusqu'à ce que la machine s'arrête, enclencher la marche arrière en déplaçant latéralement le levier et en le positionnant sur «R» ( 4.22).
  • Seite 30: Vidage Du Bac De Ramassage

    MODE D’EMPLOI Il est dans tous les cas préférable de réduire la vitesse dès que le moteur peine; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée.
  • Seite 31: Fin Du Travail

    MODE D’EMPLOI 5.4.7 Vidage de la goulotte d’ejection La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie à une vitesse d’avancement trop élevée, peut pro- voquer l’engorgement de la goulotte d’éjection. En cas d’engorgement, il faut: – s’arrêter, débrayer les lames et couper le contact; –...
  • Seite 32 MODE D’EMPLOI Laver les éléments en plastique de la carrosserie à l'aide d'une éponge imbibée d'eau et de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni les composants de l'installation électrique ni la carte électronique située sous le tableau de bord. IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à...
  • Seite 33 MODE D’EMPLOI b) Pour nettoyer la partie supérieure du plateau de coupe: – abaisser complètement le plateau de coupe (position «1») ; – lancer un jet d’air comprimé à travers les ouvertures des protections droite et gauche. 5.4.11 Remisage et inactivite prolongee En cas d'inactivité...
  • Seite 34: Utilisation Sur Terrains En Pente

    MODE D’EMPLOI Le circuit se remet en marche automatiquement quelques secondes après; rechercher et élimi- ner les causes de l’anomalie afin d’éviter que le bip sonore se déclenche à nouveau. IMPORTANT Pour éviter l'intervention de la protection: – ne pas inverser les pôles de la batterie; –...
  • Seite 35: Transport

    MODE D’EMPLOI 5.6 TRANSPORT ATTENTION! Si la machine doit être transportée sur un camion ou une remorque, utiliser des moyens adéquats pour le levage en employant un nombre de personnes adapté au poids et à la procédure de levage adoptée. La machine ne doit jamais être soulevée avec des câbles et des palans.
  • Seite 36: Entretien

    ENTRETIEN 6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'entamer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées.
  • Seite 37 ENTRETIEN Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) 1. MACHINE 1.1 Contrôle fixation et aiguisage lames 1.2 Remplacement lames 1.3 Contrôle courroie transmission 1.4 Remplacement courroie transmission – 1.5 Contrôle courroie commande lames 1.6 Remplacement courroie commande lames – 1.7 Contrôle courroie raccordement lames 1.8 Remplacement courroie raccordement lames –...
  • Seite 38 ENTRETIEN 6.2.2 Axe arriere Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d’entretien; il est chargé de lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de remplacement ou d’appoint. 6.2.3 Batterie Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie.
  • Seite 39: Interventions Sur La Machine

    ENTRETIEN 6.3 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE 6.3.1 Alignement du plateau de coupe Pour tondre une pelouse de manière uniforme et diminuer les vibrations, il est essentiel que le plateau soit bien réglé. En cas de coupe irrégulière, contrôler la pression des pneus. Si cela ne suffit pas pour obtenir une tonte uniforme, contacter votre Revendeur pour effectuer...
  • Seite 40: Remplacement Des Lampes

    ENTRETIEN contraire, pour éviter une tonte irrégulière, il est nécessaire d’effectuer le réglage de l’aligne- ment du plateau de coupe. IMPORTANT Avant de remonter une roue, enduire l'axe de graisse. Replacer soigneu- sement le clip élastique (1) et la rondelle de protection (2). 6.3.4 Reparation ou remplacement des pneus Les pneus sont du type «Tubeless»;...
  • Seite 41 ENTRETIEN – Fusible de 25 A = pour protéger le circuit de rechargement, dont l’intervention est signa- lée par l’allumage du voyant de la batterie, ce qui indique une perte progressive de la charge de la batterie et donc des difficultés au démarrage. Retournement électrique –...
  • Seite 42: Informations Pour Les Centres D'assistance

    Frein: Transmission mécanique: 45-47 Transmission hydrostatique: b) Traction: 114-116 Transmission mécanique: 109-111 Transmission hydrostatique: 4.7.1 Mod. 102 = 94-96 c) Embrayage lames: Mod. 122 = 92,5-93,5 Embrayage à levier: Mod. 102 = 113-115 Mod. 122 = 90-91 Embrayage électromagnétique:...
  • Seite 43 (dévisser dans le sens des aiguilles d’une montre) 2. Pièces de rechange originales Sur cette machine n’employer que les paires de lames suivantes: 82004340/1 ‘2a Mod.102: 2b 82004341/1 82004347/0 ‘2a Mod.102: 2b 82004348/0 82004349/0 ‘2a Mod.122: 2b 82004350/0 3. Remontage Veiller à...
  • Seite 44: Pannes Et Remèdes

    PANNES ET REMÈDES 7. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur Intervention de la protection de la carte Positionner la clé sur «ARRET» et chercher «MARCHE», le tableau électronique à cause de: les causes de la panne: de bord reste éteint, sans aucun signal –...
  • Seite 45 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 8. Le voyant de la – charge insuffisante de la batterie – contacter votre Revendeur batterie ne s’éteint pas après quelques minutes de travail 9. Le voyant de l’huile – problèmes de lubrification du moteur Mettre immédiatement la clé...
  • Seite 46 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS – engorgement de la goulotte – enlever le bac et vider la goulotte 5.4.7) – e plateau de coupe est plein d’herbe – nettoyer le plateau de coupe ( 5.4.10) 15. Vibrations anormales pendant le –...
  • Seite 47: Accessoires Optionnels

    ACCESSOIRES OPTIONNELS 8. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. KIT CONTREPOIDS FRONTAUX Améliorent la stabilité avant de la tondeuse notamment lorsque cette dernière est utilisée sur les pentes. 2. KIT PARE-PIERRES A utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupérée. 3.
  • Seite 48: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Installation électrique ......12 V Transmission mécanique Batterie ..........18 Ah Vitesse de déplacement (indicative) Pneus avant ......13 x 5.00-6 à 3000 min. ou .......... 15 x 5.00-6 en 1 ère ........2,2 km/h Pneus arrière ......
  • Seite 49 INTRODUCTION INTRODUCTION Dear Customer, thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new lawn-tractor and that it will fully meet all your expec- tations. This manual has been compiled in order that you may get to know your machine and to be able to use it safely and efficiently.
  • Seite 50 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ........................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ....... 7 How to identify the machine and its main components 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ................9 How to remove the packing and assemble loose parts 4.
  • Seite 51: Safety

    SAFETY 1. SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual containing information of particular importance for safety and operation are highlighted at various levels of emphasis, and signify the fol- lowing: NOTE IMPORTANT These give details or further information on what has already been said, and aim to prevent damage to the machine.
  • Seite 52: Safety Regulations

    SAFETY 1.2 SAFETY REGULATIONS or wearing open sandals. 2) Thoroughly inspect the area where the WARNING! Read carefully equipment is to be used and remove all before using the machine. objects which can be thrown by the machine. 3) DANGER! Petrol is highly flammable: A) TRAINING –...
  • Seite 53: Maintenance And Storage

    SAFETY a “safe” slope. Travel on grass slopes – before cleaning, checking or working requires particular care. To guard against on the machine; overturning: – after striking a foreign object. Inspect – do not stop or start suddenly when the machine for damage and make going up or downhill;...
  • Seite 54: Safety Decals

    SAFETY 1.3 SAFETY DECALS Your machine must be used with care. Therefore, decals have been placed on the machine, to remind you pictorially of the main precautions to take during use. These decals are to be considered an integral part of the machine. If a decal should fall off or become illegible, contact your Retailer to replace it.
  • Seite 55: Identification Of The Machine And Components

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located near the battery housing has the essential data of each machine. Acoustic power level according to directive 2000/14/CE Conformity mark according to directive 98/37/EEC Year of manufacture Operating engine speed in r.p.m...
  • Seite 56 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 12. Blades: these are what cut the grass. The wings at the ends help convey the cut grass towards the collector channel. 13. Collector channel: this is the part connecting the cutting deck to the grass- catcher.
  • Seite 57: Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY 3. UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the machine are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel.
  • Seite 58 UNPACKING AND ASSEMBLY Line up the hole on the steering wheel hub (4) with the hole on the shaft (3) and insert the pin supplied (5) using a hammer, ensuring that the end comes completely through to the opposite side. NOTE To avoid damaging the steering wheel, use a punch or a screw-driver...
  • Seite 59 UNPACKING AND ASSEMBLY IMPORTANT To prevent the safety device in the electronics card from cutting in, never start the engine until the battery is fully charged! WARNING! Follow the battery manufacturer's instructions regarding safe handling and disposal. 3.5 GRASS-CATCHER SUPPORT ASSEMBLY Fit the two brackets (1) on the rear plate (2), using for each bracket three screws (3)
  • Seite 60 UNPACKING AND ASSEMBLY 3.7 REMOVAL OF THE STOP FROM THE HOOKING PAWL OF THE GRASS-CATCHER For transport purposes, the pawl (1) hooking the grass-catcher is held onto the rear plate by a stop (2). This stop must be removed before fit- ting the grass-catcher brackets, and is not to be subsequently used.
  • Seite 61: Controls And Instruments

    CONTROLS AND INSTRUMENTS 4. CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 STEERING WHEEL Turns the front wheels. 4.2 CHOKE CONTROL (if fitted) This enriches the mixture so must only be used for the time necessary when starting from cold. 4.3 ACCELERATOR LEVER Regulates the engine's r.p.m.
  • Seite 62: Parking Brake Lever

    CONTROLS AND INSTRUMENTS «SLOW» for minimum engine speed «FAST» for maximum engine speed – The «CHOKE» position (if fitted instead of the 4.2 control) enriches the mixture so must only be used for the time necessary when starting from cold. –...
  • Seite 63 CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.7 BLADE ENGAGEMENT AND BRAKE CONTROL Engagement by lever The lever (4.7.1) has two positions, as shown on the label: «A» = Blades disengaged «B» = Blades engaged – If the blades are engaged when safety conditions have not been complied with, the engine shuts down and cannot be restarted ( 5.2).
  • Seite 64 CONTROLS AND INSTRUMENTS ton (4.9.2), keeping it pressed until the control motor stops. The grass-catcher returns to the working position by pressing the push-button (4.9.3), keeping it pressed until the pawl hooks into place and the control motor stops. 4.9.2 4.9.3 4.10 PILOT LAMPS AND AUDIBLE WARNINGS When the key is turned to «ON», all the...
  • Seite 65 CONTROLS AND INSTRUMENTS a) Operating functions 1. Hour counter. Indicates the total number of engine running hours. NOTE The machine needs servicing after a certain number of hours. This is indicated by the display, which opens the “Hour counter” function and flashes for approx.
  • Seite 66 CONTROLS AND INSTRUMENTS NOTE The clock has a buffer battery. When it runs out, contact an Authorized Service Centre. b) Auxiliary functions 5. Grass-catcher full light. Together with the intermittent sound warning, it indicates that the grass-catcher is full. 6. Oil light (if fitted). It signals an engine lubrication fault. Stop the engine immediately, check the oil level and contact a service centre if the problem persists.
  • Seite 67 CONTROLS AND INSTRUMENTS engagement or dis-engagement; this can cause overheating and damage 4.22 the transmission belt. NOTE When the machine is in movement, keep your foot off the pedal. 4.22 SPEED CHANGE LEVER This lever has seven positions for the 5 forward speeds, the neutral position «N», and reverse «R».
  • Seite 68 CONTROLS AND INSTRUMENTS WARNING! 4.32 Reverse must only be engaged when the machine is stopped. NOTE If the drive pedal is used, whether forwards or for reverse, when the parking brake (4.5) is engaged, the engine stops. . 4.33 4.33 LEVER TO RELEASE THE HYDROSTATIC TRANSMISSION This lever has two positions as shown on the label:...
  • Seite 69: How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE 5. HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS DANGER! The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting and collection of grass). Do not tamper with or remove the safety devices fitted to the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS.
  • Seite 70: Seat Adjustment

    HOW TO USE THE MACHINE b) The engine stops when: – the operator leaves his seat when the blades are engaged; – the operator leaves his seat when the transmission is not in “neutral”; – the operator leaves his seat with the transmission in “neutral” but without engaging the parking brake;...
  • Seite 71: Tyre Pressure

    HOW TO USE THE MACHINE 5.3.2 Tyre pressure Having the correct tyre pressure is the main condition for ensuring that the cutting deck is horizontal and thus mows evenly. Take off the hubcaps (if fitted), unscrew the valve caps and connect a compressed air line with a gauge to the valves.
  • Seite 72: Using The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE 5.3.4 Fitting the protection at the exit (grass-catcher or stone-guard) WARNING! Never use the machine without having fitted the exit protection! Hook the grass-catcher (1) onto the brackets (2) and centre it up with the rear plate, so that the two reference marks (3) coincide.
  • Seite 73 HOW TO USE THE MACHINE ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! To start the engine: – open the fuel stopcock (1) (if fitted); – put the transmission into neutral («N») ( 4.22 or 4.32); – disengage the blades ( 4.7);...
  • Seite 74 HOW TO USE THE MACHINE When moving the machine: – disengage the blades; – bring the cutting deck to the highest position (position «7»); – put the accelerator control between the «SLOW» and «FAST» positions. Mechanical transmission Push the pedal down as far as possible 4.21) and move the gear change lever into 1st gear ( 4.22).
  • Seite 75: Grass Cutting

    HOW TO USE THE MACHINE 5.4.4 Reverse Reverse must be engaged ONLY when the machine is stopped. Mechanical transmission Push down the pedal until the machine stops and then insert reverse by moving the lever sideways and putting it into position «R». ( 4.22).
  • Seite 76: Emptying The Grass-Catcher

    HOW TO USE THE MACHINE In any case, the speed should always be lowered if you note a reduction in engine speed, since a forward speed that is too fast compared to the amount of grass being cut will never mow the grass well. Disengage the blades and put the cutting deck in the highest position whenever you need to get past an obstacle.
  • Seite 77: End Of Work

    HOW TO USE THE MACHINE 5.4.7 Unblocking the collector channel Cutting very tall or wet grass, particularly at too high speed, can cause the collector channel to become blocked. Should this happen, it will be necessary to: – stop forward movement immediately, disengage the blades and stop the engine; –...
  • Seite 78 HOW TO USE THE MACHINE Clean the plastic parts of the body with a damp sponge using water and detergent, taking care not to wet the engine, the electrical parts or the electronic card located under the dashboard. IMPORTANT Never use hose-nozzles or harsh detergents for cleaning the body and engine! WARNING! Do not let debris and dry remains of grass accumulate in...
  • Seite 79 HOW TO USE THE MACHINE b) To clean the upper part of the cutting deck: – lower the cutting deck completely (position «1»); – blow a jet of compressed air through the right and left guard slots. 5.4.11 Storage and inactivity for long periods If you intend not to use the machine for a long period (more than 1 month), dis- connect the battery cables and follow...
  • Seite 80 HOW TO USE THE MACHINE The circuit automatically resets after a few seconds but the cause of the fault should be ascertained and dealt with to avoid re-activating the protection device. IMPORTANT To avoid activating the protection device. – do not reverse the leads on the battery terminals; –...
  • Seite 81: Lawn Maintenance

    HOW TO USE THE MACHINE 5.6 TRANSPORTING WARNING! If the machine is transported on a truck or trailer, use suit- able equipment for lifting and an appropriate number of people for the weight involved and the type of lifting system used. The machine must never be lifted by rope and tackle.
  • Seite 82: Maintenance

    MAINTENANCE 6. MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNING! Before cleaning or doing maintenance work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear adequate clothing and work gloves whenever your hands are at risk. WARNING! Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty or worn-out parts must always be replaced and not repaired.
  • Seite 83 MAINTENANCE Work Hours Done (date or n° of hours) 1. MACHINE 1.1 Check of tight fixing and sharpness of blades 1.2 Blade replacement 1.3 Check the transmission belt 1.4 Transmission belt replacement – 1.5 Check the blade drive belt 1.6 Blade drive belt replacement –...
  • Seite 84 MAINTENANCE 6.2.2 Rear axle This is a sealed single unit which does not require maintenance. It is permanently lubri- cated and this lubricant does not need changing or topping up. 6.2.3 Battery To ensure long life to the battery it is essential to keep it carefully main- tained.
  • Seite 85: Interventions On The Machine

    MAINTENANCE 6.3 INTERVENTIONS ON THE MACHINE 6.3.1 Cutting deck alignment The cutting deck should be properly set to obtain a good cut. If the cut is uneven, check the tyre pressure. If this is not sufficient to achieve an even cut, please contact your Dealer for the adjustment of the alignment of the cutting deck.
  • Seite 86: Replacing Bulbs

    MAINTENANCE contrary, to prevent an uneven cut it will be necessary to adjust the alignment of the cutting deck. IMPORTANT Before re-fitting a wheel, smear some waterproof grease on the axle and carefully re-fit the snap ring (1) and washer (2). 6.3.4 Replacing and repairing tyres The tyres are of the «Tubeless»...
  • Seite 87 MAINTENANCE – 25 A fuse = protects the battery charger circuit. When it blows, the battery light comes on to indicate that the battery is going to run out and the machine will have problems starting. Electric tipping – 15A fuse = protects the control motor circuit. If it trips, the tipping system stops working electrically, so you can empty the grass-catcher using the manual lever (if fitted).
  • Seite 88: Information For Service Centres

    47,5-49,5 a) Brake: Mechanical transmission: 45-47 Hydrostatic transmission: b) Drive: 114-116 Mechanical transmission: 109-111 Hydrostatic transmission: 4.7.1 Mod. 102 = 94-96 c) Blade engagement: Mod. 122 = 92,5-93,5 Lever engagement: Mod. 102 = 113-115 Mod. 122 = 90-91 Electromagnetic engagement:...
  • Seite 89 1b = screw with left thread (tighten clockwise) 2. Original spare parts Only the following pairs of blades can be used on this machine: 82004340/1 ‘2a Mod.102: 2b 82004341/1 82004347/0 ‘2a Mod.102: 2b 82004348/0 82004349/0 ‘2a Mod.122: 2b 82004350/0 3. Remounting Check that the concave part of the cush- ion disc (3) presses against the blade.
  • Seite 90: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key at The protection of the electronic card Put the key in the «OFF» position «ON» the dashboard has cut in due to: and look for the cause of the problem: remains off with no audible signal –...
  • Seite 91 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 8. The battery warning – recharging of the battery insufficient – Contact your dealer light does not turn off after a few minutes’ work 9. The oil warning – problems in lubricating the engine Turn the key immediately to «STOP»: light comes on while working (if fitted) –...
  • Seite 92 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION – collector channel is blocked – remove the grass-catcher and empty the collector channel ( 5.4.7) – cutting deck full of grass – clean the cutting deck( 5.4.10) 15. Unusual vibrations – the blades are imbalanced –...
  • Seite 93: Accessories On Request

    ACCESSORIES ON REQUEST 8. ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the machine, particularly when being used on ground which is mostly sloping. 2. STONE-GUARD KIT For use in place of the grass-catcher when the cuttings are not to be collected.
  • Seite 94: Specifications

    SPECIFICATIONS 9. SPECIFICATIONS Electrical system ......12 V Mechanical transmission Battery ........... 18 Ah Forward speed (approximate) Front tyres ......13 x 5.00-6 at 3000 min. or ........15 x 5.00-6 in 1st ......... 2.2 km/h Rear tyres ......18 x 8.50-8 in 2nd ........
  • Seite 95: Einführung

    EINFÜHRUNG EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmähmaschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Seite 96 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................... 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ........... 7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU ................9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Seite 97: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: ANMERKUNG WICHTIG oder Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
  • Seite 98: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.2 ALLGEMEINE Sie nicht barfüßig oder mit leichten Sandalen SICHERHEITSVORSCHRIFTEN bekleidet. 2) Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände ACHTUNG! Vor der Verwendung und entfernen Sie alles, was von der Maschine der Maschine aufmerksam durchlesen. ausgeworfen werden könnte. 3) GEFAHR! Benzin ist hochgradig entflamm- A) WICHTIGE HINWEISE ZUM BETRIEB bar: DER MASCHINE...
  • Seite 99 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 5) Beachten Sie, dass es keinen ”sicheren” Prüfen Sie, ob an der Maschine eventuell Hang gibt. Das Fahren auf Rasen an Hängen Schäden entstanden sind und reparieren Sie erfordert besondere Aufmerksamkeit. Um ein diese, ehe die Maschine wieder in Gang Umstürzen zu vermeiden: gesetzt und benutzt wird;...
  • Seite 100: Sicherheitsaufkleber

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.3 SICHERHEITSAUFKLEBER Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf der Maschine Aufkleber mit Symbolen angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichts- maßnahmen beim Gebrauch hinweisen. Diese Aufkleber sind als wesentlicher Bestandteil der Maschine anzusehen.
  • Seite 101: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine. 1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/EG 2. Konformitätszeichen gemäß der Richt- linie 98/37/EWG 3.
  • Seite 102 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 12. Messer: sind die zum Mähen des Grases bestimmten Bauteile. Die an den Außenseiten angebrachten Flügel erleichtern die Zuführung des gemähten Grases zum Auswurfkanal. 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack. 14. Auffangsack: außer der Funktion, das gemähte Gras einzusammeln, kommt dem Auf- fangsack eine Sicherheitsfunktion zu.
  • Seite 103: Auspackung Und Zusammenbau

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anwei- sungen montiert werden. WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vorschriften des Motor- handbuchs zu beachten sind.
  • Seite 104 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Die Bohrung der Nabe des Lenkrads (4) mit der Boh- rung der Welle (3) in Deckung bringen und den mit- gelieferten Stift (5) mit Hilfe eines Hammers eintrei- ben und dafür sorgen, dass das Ende auf der gegenüberliegenden Seite vollkommen zum Vor- schein kommt.
  • Seite 105: Montage Der Halterungen Des Auffangsacks

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU WICHTIG Um ein Auslösen der Schutzeinrichtung der elektronischen Steuerkarte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die Batterie vollständig gela- den ist! ACHTUNG! Bei Eingriffen an der Batterie und bei deren Entsorgung sind die Sicherheitsvorschriften des Herstellers zu beachten. 3.5 MONTAGE DER HALTERUNGEN DES AUFFANGSACKS Die beiden Halter (1) auf der hinteren Platte (2) unter Verwendung der drei mitgelieferten Schrau-...
  • Seite 106: Entfernen Der Feststellvorrichtung Für Die Sperrklinke Der Aufhängung Des Auffangsacks

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 3.7 ENTFERNEN DER FESTSTELLVORRICHTUNG FÜR DIE SPERRKLINKE DER AUFHÄNGUNG DES AUFFANGSACKS Für den Transport ist die Sperrklinke (1) der Sack-aufhängung mittels einer Feststellvorrichtung (2) an der hinteren Platte verriegelt. Diese Feststellvorrichtung muss entfernt werden, ehe die Halterungen des Auf- fangsacks montiert werden, und darf nicht mehr verwendet werden.
  • Seite 107: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 LENKRAD Steuert die Lenkung der Vorderräder. 4.2 STARTER-KNOPF (wenn vorgesehen) Bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden. 4.3 GASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors.
  • Seite 108: Zündungsschalter Mit Schlüssel

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl «SCHNELL» höchste Motordrehzahl – Die Position «CHOKE» (wenn vorgesehen, als Alternative zum Bedienteil 4.2) bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden. – Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL». –...
  • Seite 109: Hebel Zum Einschalten Und Abbremsen Der Messer

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.7 HEBEL ZUM EINSCHALTEN UND ABBREMSEN DER MESSER Hebelschaltung Der Hebel (4.7.1) hat zwei Stellungen, die auf einem Schild angezeigt sind und folgendes bedeuten: «A» = Messer ausgeschaltet «B» = Messer eingeschaltet – Wenn die Messer eingeschaltet werden, ohne dass die vorgesehenen Sicherheitsbedingun- gen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus und kann nicht angelassen werden ( 5.2).
  • Seite 110: Kontrollampen Und Akustische Signaleinrichtung

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE des Knopfs (4.9.2), indem man ihn bis zum Anschlag des Steuermo- tors drückt. Der Sack geht in die Betriebsstellung zurück durch betätigen des Knopfs (4.9.3), indem man ihn bis zum Haken der Feststellvorrichtung und zum Anschlag des Steuermotors drückt. 4.9.2 4.9.3 4.10 KONTROLLAMPEN UND AKUSTISCHE SIGNALEINRICHTUNG...
  • Seite 111 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE a) Betriebsarten 1. Betriebsstundenzähler. Zeigt die Gesamtanzahl der Motorbetriebsstunden an. ANMERKUNG Beim Erreichen einer Stundenanzahl, die eine Wartung vorsieht wechselt die Anzeige in die Funkti on “Betriebsstundenzähler “, und blinkt für zwei Minuten, unabhängig von anderen, momentan aktiven Funktionen. 2.
  • Seite 112 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE ANMERKUNG Die Uhr wird von einer Pufferbatterie versorgt; wenn diese erschöpft ist, muss ein autorisiertes Kundendienstcenter aufgesucht werden. b) Hilfsfunktionen 5. Anzeige Auffangsack voll. Zeigt gemeinsam mit dem unterbrochenen akustischen Ein-Aus Signal an, dass der Auffangsack voll ist. 6.
  • Seite 113 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE nicht zu lange durchtreten, um eine Überhitzung und damit Beschädigung 4.22 des Treibriemens zu vermeiden. ANMERKUNG Während der Fahrt, den Fuß nicht auf dem Pedal abstützen. 4.22 GANGSCHALTHEBEL Dieser Hebel hat sieben Stellungen, fünf für Vorwärtsgänge, eine Stellung für den Leerlauf «N»...
  • Seite 114: Hebel Zum Entriegeln Des Hydrostatischen Antriebs

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE ACHTUNG! Das Einlegen 4.32 des Rückwärtsganges muss im Still- stand erfolgen. ANMERKUNG Wenn das Antriebspedal im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang bei angezogener Fest- stellbremse (4.5) betätigt wird, schaltet der Motor aus. 4.33 HEBEL ZUM ENTRIEGELN DES 4.33 HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS Dieser Hebel hat zwei Positionen, die durch ein Schild gekennzeichnet sind:...
  • Seite 115: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). Die Sicherheitseinrichtungen, mit denen die Maschine ausgestattet ist, dürfen nicht verändert oder entfernt werden. SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUT- ZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST.
  • Seite 116: Vorbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    GEBRAUCHSANWEISUNG b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: – der Benutzer den Sitz verlässt und die Messer eingeschaltet sind; – der Benutzer den Sitz verlässt und der Antrieb nicht im “Leerlauf” steht; – der Benutzer den Sitz mit dem Antrieb im “Leerlauf” verlässt, aber die Feststellbremse nicht angezogen ist;...
  • Seite 117: Tanken Und Öl Einfüllen

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.2 Reifendruck Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche Voraussetzung für die Ausrichtung der Mähwerks und folglich, um einen gleichmäßig geschnittenen Rasen zu bekommen. Die Schutzkappen ausschrauben und die Ventile mit einem Druckluftanschluss verbinden, der mit einem Druckmesser versehen ist und den Druck auf die angegebenen Werte einstellen. 1,5 bar (13 x 5,00-6) 1,2 bar...
  • Seite 118: Einbau Des Auswurfschutzes (Auffangsack Oder Prallblech)

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.4 Einbau des auswurfschutzes (auffangsack oder prallblech) ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwenden! Den Auffangsack (1) in die Halter (2) einhaken und in Bezug auf die hintere Platte so zentrieren, dass die zwei Bezugspunkte (3) übereinstimmen. Sich vergewissern, dass sich das untere Rohr der Auf- fangsacköffnung in den dafür bestimmten Haken der Feststellvorrichtung (4) einhakt.
  • Seite 119: Fahren Der Maschine

    GEBRAUCHSANWEISUNG erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Um den Motor anzulassend: – den Benzinhahn (1) (wenn vorgesehen) öffnen; – den Schalthebel in die Leerlaufstellung («N») ( 4.22 oder 4.32) bringen; – die Messer ausschalten ( 4.7);...
  • Seite 120 GEBRAUCHSANWEISUNG Während des Fahrens: – die Messer ausschalten; – das Mähwerk in die höchstmögliche Stellung bringen (Position «7»); – den Gashebel in eine Stellung zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL» bringen. Mechanischer Antrieb Das Bremspedal ( 4.21) ganz durchdrücken und den Schalthebel in die Stellung des 1. Gangs bringen ( 4.22).
  • Seite 121: Gras Mähen

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.4 Rückwärtsgang Der Rückwärtsgang DARF NUR bei stehender Maschine eingelegt werden. Mechanischer Antrieb Das Pedal solange betätigen, bis die Maschine anhält. Um den Rückwärtsgang einzulegen, den Schalthebel seitlich versetzen und in die Stellung «R» ( 4.22) bringen. Das Pedal all- mählich zurücknehmen, um einzukuppeln und die Fahrt rückwärts zu beginnen.
  • Seite 122: Entleeren Des Auffangsacks

    GEBRAUCHSANWEISUNG In jedem Fall muss man die Geschwindigkeit jedesmal dann vermindern, wenn man ein Abfallen der Motordrehzahl feststellt. Man muss sich bewusst sein, dass man niemals einen guten Schnitt des Rasens erzielt, wenn die Fahrgeschwindigkeit in Bezug auf die Menge des zu mähenden Grases zu hoch ist.
  • Seite 123: Entleeren Des Auswurfkanals

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.7 Entleeren des auswurfkanals Das Mähen von hohem und nassem Gras kann in Verbindung mit einem zu schnellen Vorschub ein Verstopfen des Auswurfkanals verursachen. In diesem Fall muss man: – die Maschine anhalten, die Messer ausschalten und den Motor abstellen; –...
  • Seite 124 GEBRAUCHSANWEISUNG Die Kunststoffteile der Karosserie mit einem mit Wasser und Waschmittel angefeuchteten Schwamm abreiben. Dabei ist darauf zu achten, dass der Motor, die Bauteile der elektrischen Anlage und die elektronische Steuerkarte unter dem Armaturenbrett nicht feucht werden. WICHTIG Keine Druckdüsen oder aggressive Flüssigkeiten zum Waschen der Karosserie und des Motors benutzen.
  • Seite 125: Einlagerung Für Längere Zeit

    GEBRAUCHSANWEISUNG b) Zur Reinigung des obe- ren Teils des Mähwerks: – das Mähwerk vollständig absenken (Position «1»); – Über die rechten und linken Öffnungen der Schutzab- deckungen mit Druckluft ausblasen. 5.4.11 Einlagerung für längere Zeit Wenn man eine längere Zeit der Stilllegung vorsieht (mehr als 1 Monat), muss man die Batteriekabel abklemmen und die Anweisun- gen in der Gebrauchsanweisung des Motors...
  • Seite 126: Betrieb An Hängen

    GEBRAUCHSANWEISUNG Nach einigen Sekunden baut sich der Stromkreis automatisch wieder auf; die Störungsursachen sind festzustellen und zu beseitigen, um zu vermeiden, dass die Vorrichtung erneut anspricht. WICHTIG Um das Ansprechen der Schutzvorrichtung zu vermeiden: – die Polarität der Batterie nicht vertauschen; –...
  • Seite 127: Transport

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.6 TRANSPORT ACHTUNG! Wenn die Maschine auf einem Lastwagen oder auf einem Anhänger transportiert werden muss, geeignete Hebevorrichtung verwenden und eine dem Gewicht und dem Hebevorgang entsprechende Anzahl Personen einsetzen. Die Maschi- ne darf niemals mit Seilen und Flaschenzügen gehoben werden. Während des Trans- ports den Benzinhahn (wenn vorgesehen) schließen, das Mähwerk absenken, die Fest- stellbremse anziehen und die Maschine auf dem Transportmittel mit Seilen oder Ketten auf geeignete Weise sichern.
  • Seite 128: Wartung

    WARTUNG 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung oder Wartung sind der Zündschlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung anziehen und Arbeitsschuhe benutzen in allen Situatio- nen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen. ACHTUNG! Die Maschine niemals mit abgenutzten oder beschädigten Bauteilen benutzen.
  • Seite 129 WARTUNG Eingriff Stunden Ausgeführt (datum / stdn) 1. MASCHINE 1.1 Kontrolle Befestigung und Schärfe der Messer 1.2 Auswechseln der Messer 1.3 Kontrolle des Antriebsriemens 1.4 Auswechseln des Antriebsriemens – 1.5 Kontrolle des Riemens zum Antrieb der Messer 1.6 Auswechseln des Riemens zum Antrieb der Messer –...
  • Seite 130 WARTUNG 6.2.2 Hinterachse Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner Wartung. Sie unterliegt einer Dauerschmierung, die weder Auswechselns noch Nachfüllung bedarf. 6.2.3 Batterie Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vor- zunehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat.
  • Seite 131: Eingriffe An Der Maschine

    WARTUNG 6.3 EINGRIFFE AN DER MASCHINE 6.3.1 Ausrichten des Mähwerks Eine gute Einstellung des Mähwerks ist wichtig, um einen gleichmäßig gemähten Rasen zu erhalten. Im Falle des unregelmäßigen Schnittes den Reifendruck kon- trollieren. Falls dies nicht ausreichen sollte, um ein gleichmäßiges Mähergeb- nis zu erhalten, den Händler für notwendige Überprüfungen und für die Ausrichtung des Mähwerks kontaktieren.
  • Seite 132: Reparatur Oder Wechsel Der Reifen

    WARTUNG des äußeren Durchmessers nicht größer als 8 bis 10 mm sind. Andernfalls sollte man, um unregelmäßige Schnittergebnisse zu vermeiden, die Ausrichtung des Mähwerks vornehmen. WICHTIG Vor der erneuten Montage eines Rads sind die Achse mit Fett zu schmie- ren und der Sprengring (1) und die Unterlegscheibe (2) vorsichtig einzusetzen. 6.3.4 Reparatur oder wechsel der reifen Die Reifen sind schlauchlos und deshalb muss jeder Ersatz oder jede Reparatur infolge eines Lochs von einem Reifenfachmann in der für diesen Reifentyp vorgesehenen Weise ausgeführt...
  • Seite 133 WARTUNG – Sicherung 25 A = Absicherung des Ladestromkreises. Das Ansprechen der Sicherung zeigt sich durch Einschalten der Batterie-Kontrolllampe, die eine zunehmende Abnahme der Batte- rieladung mit dementsprechenden Startschwierigkeiten anzeigt. Elektrischem Kippen – 15 A Sicherung = zum Schutz des Steuermotorkreises, das Ansprechen der Sicherung ver- hindert die elektrische Betätigung des Kippsystems des Auffangsacks;...
  • Seite 134: Informationen Über Die Kundendienstzentren

    Mechanischer Antrieb: 45-47 Hydrostatischer Antrieb: b) Antrieb: 114-116 Mechanischer Antrieb: 109-111 Hydrostatischer Antrieb: c) Einschalten 4.7.1 Mod. 102 = 94-96 der Messer: Mod. 122 = 92,5-93,5 Einkuppeln mit Hebel: Mod. 102 = 113-115 Mod. 122 = 90-91 Elektromagneti- sches Einkuppeln:...
  • Seite 135: Messer Mit Der Marke

    1b = Schraube mit Linksgewinde (im Uhrzeigersinn ausschrauben) 2. Original-Ersatzteile Bei dieser Maschine dürfen nur die folgenden Messerpaare verwendet werden: 82004340/1 ‘2a Mod.102: 2b 82004341/1 82004347/0 ‘2a Mod.102: 2b 82004348/0 82004349/0 ‘2a Mod.122: 2b 82004350/0 3. Wiedermontage Darauf achten, dass die konkave Seite des Sprengrings (3) gegen das Messer drückt.
  • Seite 136: Anleitung Zum Feststellen Von Störungen

    ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN 7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Auslösen des Schutzes der elektronischen Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen Zündschlüssel auf Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: «EIN» bleibt das Armaturenbrett –...
  • Seite 137 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 8. Die Kontrolllampe – Batterie wird nicht ausreichend geladen – Sich mit dem Händler in Verbindung der Batterie geht nach setzen einigen Minuten Arbeit nicht aus 9. Die Kontrolllampe für – Probleme der Schmierung des Motors Den Zündschlüssel sofort auf «STOP»...
  • Seite 138 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE – Verstopfung des Auswurfkanals – Auffangsack abnehmen und Kanal leeren ( 5.4.7) – Das Mähwerk ist mit Gras gefüllt – Mähwerk reinigen ( 5.4.10) 15. Nicht normale – Die Messer sind nicht gewuchtet –...
  • Seite 139: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR 8. SONDERZUBEHÖR 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschine, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 3. KIT FÜR ANHÄNGER Dient zum Ankoppeln eines Anhängers.
  • Seite 140: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 9. TECHNISCHE DATEN Elektrische Anlage ........12 V Mechanischer Antrieb Batterie ..........18 Ah Vorschubgeschwindigkeit (Richtwert) Reifen Vorderräder ......13 x 5.00-6 bei 3000 min. oder .......... 15 x 5.00-6 im 1. Gang ....... 2,2 km/h Reifen Hinterräder ......18 x 8.50-8 im 2.
  • Seite 141: Presentazione

    PRESENTAZIONE PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci augu- riamo che l’uso di questa sua nuova macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Seite 142 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ..................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ......7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono 3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO ................9 Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati 4.
  • Seite 143: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA 1. NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importan- za, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio: NOTA IMPORTANTE oppure Fornisce precisazioni o altri...
  • Seite 144: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA 1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. ATTENZIONE! 2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavo- Leggere attenta- ro e togliere tutto ciò che potrebbe venire mente prima di usare la macchina. espulso dalla macchina.
  • Seite 145: Manutenzionee Magazzinaggio

    NORME DI SICUREZZA richiede una particolare attenzione. Per na ed effettuare le necessarie riparazio- evitare ribaltamenti: ni prima di rimettere in moto e usare – non arrestarsi o ripartire bruscamente nuovamente la macchina; in salita o in discesa; – se la macchina comincia a vibrare in –...
  • Seite 146: Etichette Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA 1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla mac- china sono state poste delle etichette raffiguranti dei pittogrammi, che richiamiamo le principali precauzioni d’uso. Queste etichette sono considerate come parte integrante della macchina.
  • Seite 147: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta di identificazione, posta in prossimità del vano batteria, porta i dati essenziali di ogni macchina. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE Marchio di conformità...
  • Seite 148 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 12. Lame: sono gli elementi preposti al taglio dell’erba; le alette poste all’estremità favoriscono il convogliamento dell’erba tagliata verso il canale d’espulsione. 13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il piatto di taglio e il sacco di raccolta.
  • Seite 149: Sballaggio E Montaggio

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dal- l’imballo, seguendo le istruzioni seguenti. IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate sul libretto del motore.
  • Seite 150 SBALLAGGIO E MONTAGGIO Allineare il foro del mozzo del volante (4) con il foro dell’albero (3) ed inserire la spina in dota- zione (5) per mezzo di un martello, curando che l’estremità fuoriesca completamente dal lato opposto. NOTA Per evitare di danneggia- re il volante con il martello è...
  • Seite 151 SBALLAGGIO E MONTAGGIO IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione della scheda elettronica, evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica! ATTENZIONE! Attenersi alle istruzioni del Costruttore della batteria relative alla sicurezza nella manipolazione e nello smaltimento. 3.5 MONTAGGIO DEI SUPPORTI DEL SACCO Montare i due supporti (1) sulla piastra posteriore (2), utilizzando per ciascun sup- porto tre viti (3) in dotazione, come indicato,...
  • Seite 152 SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3.7 RIMOZIONE DEL FERMO DELL’ARPIONE DI AGGANCIO DEL SACCO Per motivi di trasporto, l’arpione (1) di aggancio del sacco è bloccato alla piastra posteriore per mezzo del fermo (2). Questo fermo deve essere rimosso prima di procedere al montaggio dei supporti del sacco e non deve più...
  • Seite 153: Comandi E Strumenti Di Controllo

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 VOLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 4.2 COMANDO STARTER (se previsto) Provoca un arricchimento della miscela, e deve essere utilizzato solo per il tempo strettamente necessario in caso di avviamento a freddo.
  • Seite 154: Commutatore A Chiave

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO «LENTO» regime minimo del motore «VELOCE» regime massimo del motore – La posizione «STARTER» (se prevista, in alternativa al comando 4.2) provoca un arricchimento della miscela e deve essere usata in caso di avviamento a freddo e solo per il tempo strettamente necessario.
  • Seite 155 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.7 COMANDO INNESTO E FRENO LAME Innesto a leva La leva (4.7.1) ha due posizioni, indicate da una targhetta e corrispondenti a: «A» = Lame disinnestate «B» = Lame innestate – Se le lame vengono innestate senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può...
  • Seite 156 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO do il pulsante (4.9.2), tenendolo premuto fino all’arresto del motorino di comando. Il sacco ritorna in posizione di lavoro premendo il pulsante (4.9.3), tenendolo premuto fino all’aggancio dell’arpione e 4.9.2 all’arresto del motorino di comando. 4.9.3 4.10 SPIE E DISPOSITIVI DI SEGNALAZIONE ACUSTICA SUL CRUSCOTTO All’inserimento della chiave in posizione...
  • Seite 157 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO a) Funzioni operative 1. Contaore. Indica il numero complessivo delle ore di funzionamento del motore. NOTA Al raggiungimento di un numero di ore corrispondente ad un intervento di manutenzio- ne, il display si porta in funzione di “Contaore” e lam- peggia per circa 2 minuti, indipendentemente dalle altre funzioni attive al momento.
  • Seite 158 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO NOTA L’orologio è alimentato da una batteria tampone; quando questa si esaurisce, occorre rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato. b) Funzioni ausiliarie 5. Spia sacco pieno. Unitamente al segnale acustico intermittente, segnala che il sacco di raccolta è pieno. 6.
  • Seite 159: Pedale Freno

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO re troppo nella fase di frizione per non provocare il surriscaldamento e 4.22 il conseguente danneggiamento della cinghia di trasmissione del moto. NOTA Durante la mar- cia è bene non tenere il piede appoggiato sul pedale. 4.22 LEVA COMANDO CAMBIO DI VELOCITÀ...
  • Seite 160 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ATTENZIONE! L’inserimento 4.32 della retromarcia deve avvenire da fermo. NOTA Se il pedale della trazione viene azionato sia in avanti che in retromarcia con il freno di stazionamento (4.5) inseri- to, il motore si arresta. 4.33 LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE 4.33...
  • Seite 161: Norme D'uso

    NORME D’USO 5. NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli scopi a cui è destinata (taglio e raccolta dell’erba). Non manomettere o rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui la macchina è dotata. RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPONSABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI.
  • Seite 162: Operazioni Preliminari Prima Di Iniziare Il Lavoro

    NORME D’USO b) Il motore si arresta quando: – l’operatore abbandona il sedile a lame innestate; – l’operatore abbandona il sedile con la trasmissione non in “folle” – l’operatore abbandona il sedile con la trasmissione in “folle”, ma senza inserire il freno di stazionamento;...
  • Seite 163: Pressione Dei Pneumatici

    NORME D’USO 5.3.2 Pressione dei pneumatici La corretta pressione dei pneumatici è condizione essenziale per ottenere un perfetto allineamento del piatto di taglio e quindi una rasatura uniforme del prato. Svitare i cappucci di protezione, collegare le valvoline ad una presa d’aria compressa munita di manometro e regolare la pressione ai valori indicati.
  • Seite 164: Uso Della Macchina

    NORME D’USO 5.3.4 Montaggio delle protezioni all’uscita (sacco o parasassi) ATTENZIONE! Non utilizzare mai la mac- china senza aver montato le protezioni all’u- scita! Agganciare il sacco (1) ai supporti (2) e centrarlo rispetto alla piastra posteriore facendo coincidere i due riferimenti (3).
  • Seite 165 NORME D’USO luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Per avviare il motore: – aprire il rubinetto della benzina (1) (se previsto); – mettere la trasmissione in folle («N») ( 4.22 oppure 4.32); –...
  • Seite 166 NORME D’USO Durante i trasferimenti: – disinnestare le lame; – portare il piatto di taglio in posizione di massima altezza (posizione «7»); – portare il comando dell’acceleratore in una posizione intermedia fra «LENTO» e «VELOCE». Trasmissione meccanica Azionare il pedale a fondo corsa ( 4.21) e portare la leva del cambio in posizione di 1ª...
  • Seite 167: Taglio Dell'erba

    NORME D’USO 5.4.4 Retromarcia L’innesto della retromarcia DEVE sempre avvenire da fermo. Trasmissione meccanica Azionare il pedale fino ad arrestare la macchina, inserire la retromarcia spostando lateralmente la leva e portandola in posizione «R» ( 4.22). Rilasciare gradualmente il pedale per inserire la frizione ed iniziare la retromarcia. Trasmissione idrostatica Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia premendo il pedale di trazione nella direzione «R»...
  • Seite 168 NORME D’USO In ogni caso occorre ridurre la velocità ogni volta che si avverte un calo di giri del motore, tenendo presente che non si otterrà mai un buon taglio dell’erba se la velocità di avanzamento è troppo alta in relazione alla quantità di erba tagliata. Disinnestare le lame e portare il piatto in posizione di massima altezza ogni volta che si rendesse necessario superare un ostacolo.
  • Seite 169: Fine Lavoro

    NORME D’USO 5.4.7 Svuotamento del canale d’espulsione Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad una velocità di avanzamento troppo elevata, può causare l’intasamento del canale d’espulsione. In caso di intasamento occorre: – arrestare l’avanzamento, disinnestare le lame e arrestare il motore; –...
  • Seite 170 NORME D’USO Ripassare le parti in plastica della carrozzeria con una spugna imbevuta d’acqua e detersivo, facendo ben attenzione a non bagnare il motore, i componenti dell’impianto elettrico e la scheda elettronica posta sotto il cruscotto. IMPORTANTE Non usare mai lance a pressione o liquidi aggressivi per il lavag- gio della carrozzeria e del motore! ATTENZIONE! È...
  • Seite 171 NORME D’USO b) Per la pulizia della parte superiore del piatto di taglio: – abbassare completa- mente il piatto di taglio (posizione «1»); – soffiare con un getto d’aria compressa attra- verso le aperture delle protezioni destra e sini- stra. 5.4.11 Rimessaggio e inattività...
  • Seite 172: Uso Sui Terreni In Pendenza

    NORME D’USO Il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo; ricercare e rimuovere le cause del guasto per evitare il ripetersi delle interruzioni. IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione: – non invertire la polarità della batteria; – non far funzionare la macchina senza la batteria, per non causare anomalie nel funzionamento del regolatore di carica;...
  • Seite 173: Trasporto

    NORME D’USO 5.6 TRASPORTO ATTENZIONE! Se la macchina deve essere trasportata su un camion o un rimorchio, usare mezzi adeguati per il sollevamento impiegando un numero di persone adeguato al peso e alla procedura di sollevamento adottata. La mac- china non deve mai essere sollevata tramite funi e paranchi. Durante il traspor- to, chiudere il rubinetto della benzina (se previsto), abbassare il piatto di taglio, inserire il freno di stazionamento e assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporto mediante funi o catene.
  • Seite 174: Manutenzione

    MANUTENZIONE 6. MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di ini- ziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti ade- guati e guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. ATTENZIONE! Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate.
  • Seite 175 MANUTENZIONE Intervento Eseguito (data o ore) 1. MACCHINA 1.1 Controllo fissaggio e affilatura lame 1.2 Sostituzione lame 1.3 Controllo cinghia trasmissione 1.4 Sostituzione cinghia trasmissione – 1.5 Controllo cinghia comando lame 1.6 Sostituzione cinghia comando lame – 1.7 Controllo cinghia collegamento lame 1.8 Sostituzione cinghia collegamento lame –...
  • Seite 176 MANUTENZIONE 6.2.2 Asse posteriore È costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente, che non necessita di sostituzione o rabbocco. 6.2.3 Batteria È fondamentale effettuare un’accura- ta manutenzione della batteria per garantirne una lunga durata.
  • Seite 177: Interventi Sulla Macchina

    MANUTENZIONE 6.3 INTERVENTI SULLA MACCHINA 6.3.1 Allineamento del piatto di taglio Una buona regolazione del piatto è essenziale per otte- nere un prato uniformemente rasato. Nel caso di taglio irregolare, controllare la pressione dei pneumatici. Se ciò non fosse sufficiente ad ottenere una rasatura uniforme, occorre contattare il vostro Rivenditore per la regolazione dell’allineamento del piatto di taglio.
  • Seite 178: Riparazione O Sostituzione Dei Pneumatici

    MANUTENZIONE differenze del diametro esterno non siano maggiori di 8-10 mm; in caso contrario, per evitare tagli irregolari, occorre effettuare la regolazione dell’allineamento del piat- to di taglio. IMPORTANTE Prima di rimontare una ruota, spalmare l’asse con del grasso. Riposizionare accuratamente l’anello elastico (1) e la rondella di spallamento (2). 6.3.4 Riparazione o sostituzione dei pneumatici I pneumatici sono del tipo «Tubeless»...
  • Seite 179 MANUTENZIONE – Fusibile da 25 A = a protezione del circuito di ricarica, il cui intervento è segnalato dalla accensione della spia della batteria, ad indicare una progressiva perdita della carica con conseguenti difficoltà nell’avviamento. Ribaltamento elettrico – Fusibile da 15 A = a protezione del circuito del motorino di comando, il cui inter- vento non consente l’azionamento elettrico del sistema di ribaltamento del sacco;...
  • Seite 180: Informazioni Per I Centri Di Assistenza

    Freno: Trasmissione meccanica: 45-47 Trasmissione idrostatica: b) Trazione: 114-116 Trasmissione meccanica: 109-111 Trasmissione idrostatica: 4.7.1 Mod. 102 = 94-96 c) Innesto lame: Mod. 122 = 92,5-93,5 Innesto a leva: Mod. 102 = 113-115 Mod. 122 = 90-91 Innesto elettromagnetico:...
  • Seite 181 1b = vite con filetto sinistro (svitare in senso orario) 2. Ricambi originali Su questa macchina impiegare solo le seguenti coppie di lame: 82004340/1 ‘2a Mod.102: 2b 82004341/1 82004347/0 ‘2a Mod.102: 2b 82004348/0 82004349/0 ‘2a Mod.122: 2b 82004350/0 3. Rimontaggio Curare che la parte concava del disco elastico (3) prema contro la lama.
  • Seite 182: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI 7. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave Intervento della protezione Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» su «MARCIA», della scheda elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: il cruscotto rimane spento, senza alcun segnale acustico...
  • Seite 183 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IINCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8. La spia della bat- – ricarica insufficiente della batteria – contattare il vostro Rivenditore teria non si spegne dopo qualche minuto di lavoro 9. La spia dell’olio – Problemi di lubrificazione del motore Mettere immediatamente la chiave su si accende durante «ARRESTO»:...
  • Seite 184 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO – intasamento del canale – togliere il sacco e svuotare il canale 5.4.7) – il piatto di taglio è pieno d’erba – pulire il piatto di taglio ( 5.4.10) 15. Vibrazione –...
  • Seite 185: Accessori A Richiesta

    ACCESSORI A RICHIESTA 8. ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopratutto nell’uso prevalente su terreni in pendenza. 2. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. 3. KIT TRAINO Per trainare un rimorchietto.
  • Seite 186: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE 9. CARATTERISTICHE TECNICHE Impianto elettrico ......12 V Trasmissione meccanica Batteria .......... 18 Ah Velocità di avanzamento (indicativa) Pneumatici anteriori ....13 x 5.00-6 a 3000 min. oppure ........ 15 x 5.00-6 in 1ª ........2,2 km/h Pneumatici posteriori ..... 18 x 8.50-8 in 2ª...
  • Seite 187: Presentatie

    PRESENTATIE PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze produkten en wij hopen dat het gebruik van deze nieuwe machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw ver- wachtingen zal voldoen.
  • Seite 188 INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..................3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ..........7 Beschrijft hoe de machine en de voornaamste onderdelen waar zij uit bestaat geïdentificeerd kunnen worden.
  • Seite 189: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING MOET LEZEN In de tekst van de handleiding worden enkele hoofdstukken, die gegevens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben: OPMERKING BELANGRIJK ofwell...
  • Seite 190: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.2 ALGEMENE B) VOORBEREIDING VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) Draag, tijdens het maaien altijd stevige schoenen en een lange broek. Bedien de LET OP! Lees de aanwijzingen machine niet met blote voeten of met open san- aandachtig alvorens de machine te ge- dalen.
  • Seite 191: Onderhoud En Opslag

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen maakt of eraan werkt; bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen. Om – nadat er op een vreemd voorwerp gestoten is. het over de kop slaan met de machine te voorko- Controleer de machine op eventuele beschadi- men, adviseren wij om: gingen en voer de nodige reparaties uit alvo-...
  • Seite 192: Veiligheidsstickers

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.3 VEILIGHEIDSSTICKERS Uw machine dient met voorzichtigheid te worden gebruikt. Om daaraan herinnerd te worden bevinden zich op de machine een aantal stickers die door middel van afbeeldingen op de belangrijkste voorzorgsmaatregelen wijzen. Deze afbeeldingen worden als een aanvullend deel van de machine beschouwd.
  • Seite 193: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2.1 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De identificatiesticker die zich nabij de accuruimte bevindt bevat de belangrijke gegevens van iedere machine. 1. Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG 2.
  • Seite 194 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 12. Messen: dit zijn de elementen die ervoor dienen om het gras te maaien; de windvleugels die aan de uiteinden zitten bevorderen de afvoer van het gemaaid gras naar het uitwerpka- naal. 13. Uitwerpkanaal: dit is het verbindingselement tussen het maaidek en de opvangzak. 14.
  • Seite 195: Het Uitpakken En Monteren

    HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van machine niet direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden aan de hand van de vol- gende instructies. BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en benzine geleverd.
  • Seite 196 HET UITPAKKEN EN MONTEREN Zorg er voor dat de opening van het stuurwiel (4) en de opening van de stuurkolom (3) tegenover elkaar komen te zitten en sla er met een hamer de bijgele- verde stift (5) doorheen. Draag er zorg voor dat het uiteinde van de stift er aan de andere kant helemaal uitkomt.
  • Seite 197 HET UITPAKKEN EN MONTEREN BELANGRIJK Om te voorkomen dat het beveiligingssysteem van de electronische kaart in werking treedt, dient het starten van de motor absoluut vermeden te worden vóórdat de accu volledig opgeladen is! LET OP! Neem de aanwijzingen van de fabrikant van de accu in acht met betrekking tot de veiligheid bij het hanteren en het lozen van de accu.
  • Seite 198 HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3.7 HET VERWIJDEREN VAN DE HAAKSTOP De haak (1) die voor het bevestigen van de opvangzak dient is voor het vervoer vastgezet door middel van de stop (2). Deze stop dient, alvorens de steunen van de opvangzak te monteren, verwijderd te worden en mag daarna niet meer gebruikt worden.
  • Seite 199: Bedieningselementen

    BEDIENINGSELEMENTEN 4. BEDIENINGSELEMENTEN 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 STUURWIEL Hiermee kunnen de voorwielen bestuurd worden. 4.2 CHOKE (indien voorzien) Veroorzaakt een verrijking van het mengsel en dient alleen gebruikt te worden bij de start met een koude motor. 4.3 GASHENDEL Hiermee kan het toerental van de motor bepaald worden.
  • Seite 200 BEDIENINGSELEMENTEN «LANGZAAM» laagste toerental van de motor «SNEL» hoogste toerental van de motor – De «CHOKE» stand (indien voorzien, in plaats van de choke 4.2) veroorzaakt een verrijking van het mengsel en dient alleen te worden gebruikt bij de start met een koude motor, alléén voor zolang dit minimaal nodig is.
  • Seite 201 BEDIENINGSELEMENTEN 4.7 HENDEL OM DE MESSEN EN DE REM VAN DE MESSEN IN TE SCHAKELEN Koppelingshendel De hendel (4.7.1) heeft twee standen die op de sticker staan aangegeven: «A» = Messenontkoppeld «B» = Messeningeschakeld – Als de messen ingeschakeld worden zonder dat de voorgeschreven veiligheidsomstandig- heden in acht zijn genomen, slaat de motor af en kan niet meer worden aangezet ( 5.2).
  • Seite 202 BEDIENINGSELEMENTEN knop te drukken (4.9.2) tot de bedieningsmotor stilstaat. De opvangzak gaat terug naar de werkpositie met behulp van de knop (4.9.3) die ingedrukt wordt gehouden tot veerhaak vastklikt en de bedieningsmotor stilstaat. 4.9.2 4.9.3 4.10 CONTROLELAMPJES EN GELUIDSSIGNALERINGSSYSTEEM Wanneer de sleutel in de stand «DRAAIEN» gedraaid wordt, lichten alle controlelampjes gedurende een halve seconde op (met een kort akoestisch signaal) om te duiden op de...
  • Seite 203 BEDIENINGSELEMENTEN a) Functies 1. Urenteller. Geeft het totaal aantal werkingsuren van de motor weer. OPMERKING Wanneer een aantal uren bereikt wordt waarbij een onderhoudsbeurt moet worden uitgevoerd schakelt de display over op de functie “Urenteller” en knip- pert ongeveer 2 minuten, ongeacht de andere functies die op dat moment actief zijn.
  • Seite 204 BEDIENINGSELEMENTEN OPMERKING De klok wordt gevoed met een bufferbatterij; wanneer deze batterij opgebruikt is, moet u zich wenden tot een geautoriseerd Servicecentrum. b) Hulpfuncties 5. Lampje volle zak. Geeft samen met een intermitterend akoestisch signaal aan dat de opvangzak vol is. 6.
  • Seite 205 BEDIENINGSELEMENTEN lingsfase niet te lang aarzelt om overver- hitting en, als gevolg daarvan, beschadi- 4.22 ging van de overbrengingsriem te vermij- den. OPMERKING Tijdens het rijden is het verstandig uw voet niet op dit pedaal te laten rusten. 4.22 VERSNELLINGSPOOK Deze pook heeft zeven standen die overeenstemmen met vijf versnellingen vooruit, de stand om de versnelling in zijn vrij te zetten «N»...
  • Seite 206 BEDIENINGSELEMENTEN LET OP! Het inschakelen 4.32 van de achteruitversnelling dient uitgevoerd te worden als de machi- ne stilstaat. OPMERKING Als het koppe- lingspedaal zowel bij het voor- als het achteruitrijden bediend wordt met een ingeschakelde handrem (4.5) slaat de motor af. 4.33 4.33 O NTGRENDELING VAN DE HYDROSTATI...
  • Seite 207: Gebruiksvoorschriften

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN GEVAAR! Gebruik de machine alléén voor het doel waarvoor zij gemaakt is (het maaien en opvangen van gras). Kom niet aan de veiligheidsmechanismen en verwij- der deze nooit. DENK ERAAN DAT DE GEBRUIKER ALTIJD AANSPRAKELIJK IS VOOR SCHADE DIE AAN ANDEREN BEROKKEND WORDT.
  • Seite 208: Werkzaamheden Vóór De Ingebruikname

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN b) De motor stopt automatisch als: – de gebruiker de stoel verlaat terwijl de messen ingeschakeld zijn; – de gebruiker de stoel verlaat terwijl de koppeling niet in de “vrije” stand staat; – de gebruiker de stoel verlaat terwijl de koppeling wel in de “vrije” stand staat, maar de hand- rem niet is ingeschakeld;...
  • Seite 209: Bandenspanning

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.3.2 Bandenspanning Een juiste bandenspanning is noodzakelijk om het maaidek geheel evenredig boven het grasop- pervlak te krijgen, zodat u een mooi maaibeeld krijgt. Schroef de beschermdopjes los en sluit de kleppen aan op een persluchttoevoer voorzien van een drukmeter en regel de druk op de aangegeven waarden. 1,5 bar (13 x 5,00-6) 1,2 bar...
  • Seite 210: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.3.4 Montage van de beveiligingen bij de uitwerp-opening (opvangzak of steenbeschermkap) LET OP! Gebruik de machine nooit zon- der deze beveiligingen! Haak de opvangzak (1) vast aan de steunpunten (2) en centreer hem tegenover de achterste plaat door beide referentiepunten (3) te laten overeenkomen.
  • Seite 211 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN ruimte te gebeuren! DENK ER ALTIJD AAN DAT UITLAATGASSEN GIFTIG ZIJN! Alvorens de motor te starten: – draai de benzinekraan (1) open (indien voorzien); – zet de koppeling in de vrije stand («N») ( 4.22 ofwell 4.32); – ontkoppel de messen ( 4.7);...
  • Seite 212 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Tijdens het vervoer: – de messen ontkoppelen; – het maaidek in de hoogste stand (stand 7) zetten; – zet de gashendel in een tussenstand tussen «LANGZAAM» en «SNEL». Mechanische aandrijving Trap het pedaal zo ver mogelijk in ( 4.21) en zet de versnellingshendel in de stand voor de 1ste versnelling ( 4.22).
  • Seite 213: Het Gras Maaien

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4.4 Achteruitversnelling Het inschakelen van de achteruitversnelling DIENT altijd bij stilstand te gebeuren. Mechanische aandrijving Trap het pedaal in totdat de machine stilstaat, scha- kel de achteruit in door de versnellingspook opzij te duwen en in de «R» ( 4.22) stand te zetten.
  • Seite 214 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Het is in ieder geval verstandig om, elke keer als er een afname in het aantal toeren van de motor wordt waargenomen, de snelheid te vertragen, denk eraan dat er nooit een mooi maai- beeld verkregen wordt als de rijsnelheid te hoog is ten opzichte van de hoeveelheid gras. Ontkoppel de messen en zet het maaidek in de hoogste stand als er over een obstakel heen moet worden gereden.
  • Seite 215: Na Het Maaien

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4.7 Het legen van het uitwerpkanaal In geval van hoog en nat gras gecombineerd met een te hoge snelheid kan er zich een verstop- ping van het uitwerpkanaal voordoen. Handel dan als volgt: – stop met rijden, ontkoppel de messen en schakel de motor uit; –...
  • Seite 216 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Reinig de kunstof delen van de machine met een vochtige spons en een schoonmaakmiddel. Let er op dat de motor, de elektrische onderdelen en de elektronische kaart onder het dash- board niet nat worden. BELANGRIJK Gebruik in geen geval hogedrukreinigers of bijtende middelen voor het reinigen van de carrosserie en de motor! LET OP! Op de bovenkant van het maaidek mogen zich geen afval en droge...
  • Seite 217 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN b) Voor de reiniging van de bovenkant van het maaidek: – het maaidek helemaal omlaag zetten (stand «1»); – blaas met een straal pers- lucht door de openingen van de beschermingen rechts en links. 5.4.11 De machine stallen en geruime tijd niet gebruiken Als er verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken (meer dan 1 maand), moeten de kabels van de accu los-...
  • Seite 218: Gebruik Op Hellingen

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Het circuit herstelt zichzelf automatisch binnen enkele seconden; de oorzaak dient gevonden en verholpen te worden om herhaling van het voorval te voorkomen. BELANGRIJK Om te voorkomen dat het systeem in werking treedt: – mogen de polen van de accu niet onderling verwisseld worden –...
  • Seite 219 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.6 HET VERVOEREN VAN DE MACHINE LET OP! Gebruik geschikte hefwerktuigen voor het vervoeren van de machi- ne met een vrachtwagen of op een oplegger en het juiste aantal personen met betrek- king tot het gewicht. De machine mag nooit opgetild worden met touwen of takels. Sluit, alvorens de machine te vervoeren, de benzinekraan (indien voorzien), zet het maaidek in de laagste stand, schakel de handrem in en zorg dat de machine goed vast- zit aan het vervoermiddel met touwen of kettingen.
  • Seite 220: Onderhoud

    ONDERHOUD 6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN LET OP! Haal de sleutel uit het contact en lees de bijgeleverde instructies alvorens enige reinigings-, of onderhoudswerkzaamheden te verrichten. Trek geschikte kleding en werkhandschoenen voor alle handelingen die gevaarlijk kunnen zijn voor de handen. LET OP! Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of beschadigd zijn.
  • Seite 221 ONDERHOUD Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) 1. MACHINE 1.1 Controle bevestiging en scherpte van de messen 1.2 Vervanging messen 1.3 Controle drijfsnaar 1.4 Vervanging drijfsnaar – 1.5 Controle drijfriem van de messen 1.6 Vervanging drijfriem van de messen – 1.7 Controle verbindingsriem van de messen 1.8 Vervanging verbindingsriem van de messen –...
  • Seite 222 ONDERHOUD 6.2.3 Achterassen Deze bestaan uit een verzegelde eenheid en vragen geen onderhoud.; de eenheid is voorzien van een permanente smering die geen vervanging of aanvulling behoeft. 6.2.3 Accu Het is fundamenteel om de accu zorgvul- dig te onderhouden voor een duurzaam bestaan.
  • Seite 223: Ingrepen Aan De Machine

    ONDERHOUD 6.3 INGREPEN AAN DE MACHINE 6.3.1 Afstelling van het maaidek Een correcte afstelling van het maaidek is belangrijk om een mooi eenvormig gazon te verkrij- gen en de trillingen te verminde- ren. Als het gras onregelmatig gemaaid wordt, de bandenspan- ning nakijken.
  • Seite 224: De Zekering Vervangen

    ONDERHOUD de buitendiameter niet groter zijn dan 8-10 mm; anders moet de uitlijning van het maaidek afgesteld worden om te voorkomen dat het gras onregelmatig gemaaid wordt. BELANGRIJK Alvorens een wiel te hermonteren, de wielas met vet insmeren. De elasti- sche ring (1) en de borgring (2) weer precies op hun plaats zetten.
  • Seite 225 ONDERHOUD – Zekerig van 25 A = bescherming van het laadcircuit; Het in werking treden van deze zekering wordt gemeld door het controlelampje van de accu en geeft aanleiding tot een geleidelijk ver- lies van de lading, met als gevolg problemen bij het starten. Elektrische start –...
  • Seite 226: Informatie Voor De Assistentiecentra

    Rem: Mechanische aandrijving: 45-47 Hydrostatische aandrijving: b) Aandrijving 114-116 Mechanische aandrijving: 109-111 Hydrostatische aandrijving: 4.7.1 Mod. 102 = 94-96 c) Inschakeling messen: Mod. 122 = 92,5-93,5 Met hendel: Mod. 102 = 113-115 Mod. 122 = 90-91 Elektromagneti- sche Inschakeling:...
  • Seite 227 1b = schroef met schroefdraad links (losdraaien in wijzerzin) 2. Originele reserveonderdelen Op deze machine mogen alleen de volgende koppels messen gebruikt worden 82004340/1 ‘2a Mod.102: 2b 82004341/1 82004347/0 ‘2a Mod.102: 2b 82004348/0 82004349/0 ‘2a Mod.122: 2b 82004350/0 3. Hermontage Zorg ervoor dat het hol deel van de elastische schijf (3) tegen het mes aandrukt.
  • Seite 228: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN 7. RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De sleutel staat in de De bescherming van de elektronische kaart Zet de sleutel in de «STOP» stand en zoek «DRAAIEN» stand, het is in werking getreden doordat: de oorzaak: dashboard is niet...
  • Seite 229 RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 8. Het controlelampje – de batterij niet op de juiste manier wordt – Contacteer uw Verkoper van de accu gaat niet opgeladen uit na enkele minuten 9. Het controlelampje – er problemen zijn met de smering Zet de sleutel onmiddelijk in de «STOP»...
  • Seite 230 RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING – het kanaal is verstopt – verwijder de opvangzak en reinig het kanaal ( 5.4.7) – het maaidek zit vol met gras – reinig het maaidek ( 5.4.10) 15. Vreemde trillingen –...
  • Seite 231: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 8. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. TEGENGEWICHTEN VOOR DE VOORKANT Verbeteren de stabiliteit aan de voorkant van de machine met name als de machine hoofdzakelijk op hellende terreinen gebruikt wordt. 2. STEENBESCHERMKAP Kan in plaats van de opvangzak gebruikt worden als het gras niet opgevangen wordt.
  • Seite 232: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 9. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Elektrische installatie ....... 12 V Mechanische aandrijving Accu ............18 Ah Snelheid in versnelling (indicatief) Voorbanden ........13 x 5.00-6 bij 3000 min –1 of ..........15 x 5.00-6 ..........2,2 km/h Achterbanden ......18 x 8.50-8 ..........

Diese Anleitung auch für:

122

Inhaltsverzeichnis