Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
171505430/2
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type NP 534 TR - 534 W TR
NP 534 TR/E - 534 W TR/E
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É ‡ ‡ Á Á Ó Ó Ì Ì Ó Ó Í Í Ó Ó Ò Ò Ë Ë Î Î Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ô Ô Â Â ¯ ¯   ı ı Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC NIK ZA UPORABU
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
SR
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ˜ ˜ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ó Ó Ô Ô Â Â   ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GGP ITALY NP 534 TR

  • Seite 1 Type NP 534 TR - 534 W TR 171505430/2 NP 534 TR/E - 534 W TR/E Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D’UTILISATION Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Seite 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 4 - 18 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......4 - 21 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 5 - 24 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 5 - 27 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Seite 4 1.1b...
  • Seite 5 6 mm...
  • Seite 6 kW - / min 14 15 11 13 12 Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Per Modello ................ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MAC- CHINA Livello di pressione acustica orecchio operatore (in base alla norma 81/1051/CEE)........db(A) Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE - Incertezza di misura (2006/42/CE-EN 27574) ....
  • Seite 7 DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT Maximum noise and vibration levels SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus) For model ................21. Lent 22. Rapide 23. Starter 24. Arrêt du moteur 25. Traction insérée Operator ear noise pressure level (according to 26.
  • Seite 8 kW - / min 14 15 11 13 12 Maximale waarden voor geluid en trillingen Voor model ................IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE (op basis van de norm 81/1051/EEG) ......db(A) EG-merkteken volgens richtlijn 2006/42/CE - Meetonzekerheid (2006/42/CE-EN 27574) ....
  • Seite 9 26. Reposo 27. Arranque motor Valores máximos de ruído e vibrações 28. Cuchilla acoplada 29. Cuchilla desacoplada Para modelo ..............REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina pictogra- Pressão acústica no ouvido do operador (em mas destinados a recordarle las principales precauciones de uso.
  • Seite 10 kW - / min 14 15 11 13 12 Maksimum gürültü ve titreflim de¤erleri Modeli için: ................‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹ Operatör kula¤ı ses gücü seviyesi (81/1051/CEE 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre akustik güç seviyesi standardı uyarınca) ............db(A) 2006/42/EC direktifine göre uygunluk markası - Ölçü...
  • Seite 11 24. Запирање на моторот 25. Влечење Maksimale verdier for støy og vibrasjoner 26. Мирување 27. Палење на моторот 28. Вклучено сечиво 29. Исклучено сечиво For modell ................МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ - Со вашата косачка треба да се ракува Lydtrykknivå på operatørens øre (i henhold til со...
  • Seite 12 kW - / min 14 15 11 13 12 Maksimale værdier for støj og vibrationer Til model ................MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER Lydtryk ved brugerens ører (ifølge normen Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE 81/1051/EØF) ..............db(A) Typegodkendelse i overensstemmelse med direktivet 2006/42/EF - Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF-EN 27574) ..
  • Seite 13 26. Lepoasento 27. Moottorin käynnistys Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací 28. Terä kytketty 29. Terä kytketty irti Pro model................TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varo- vaisesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkkejä, jotka Úroveň ekvivalentního akustického tlaku na osoittavat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset on ucho obsluhy (podle normy 81/1051/EHS) ....
  • Seite 14 kW - / min 14 15 11 13 12 A maximális zajszint- és vibrációértékek Típushoz:................. GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint (az EK/81/1051 szabvány szerint) ........db(A) A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint - Mérési bizonytalanság (2006/42/CE-EN 27574) ..db(A) A 2006/42/EK irányelv szerinti minőségazonossági jelzés Gyártási év A mért egyenértékű...
  • Seite 15 2 2 4 4 . . Ç˚Íβ˜ÂÌË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 2 2 5 5 . . ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ Maksimalne vrijednosti buke i vibracija 2 2 6 6 . . è‡ÛÁ‡ 2 2 7 7 . . á‡ÔÛÒÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Za model ................2 2 8 8 . . çÓÊ ‚Íβ˜ÂÌ 2 2 9 9 .
  • Seite 16 kW - / min 14 15 11 13 12 Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Za model ................IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju Nivo jačine zvuka prema normi 2000/14/CE propisa 81/1051/EEZ)............. db(A) Oznaka podobnosti prema smjernici 2006/42/EZ - Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ-EN 27574) ...
  • Seite 17 24. Zastavenie motora 25. Zapnutý náhon Valorile maxime de zgomot și vibraţie 26. K udová poloha 27. Štartovanie motora 28. Nôž v činnosti 29. Vyradený nôž Pentru modelul ............... BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte veno- Nivelul presiunii acustice ureche operator (în va náležitú...
  • Seite 18 kW - / min 14 15 11 13 12 Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības Modelim ................. MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/CE (saskaņā ar normu 81/1051/EEK)........db(A) Marķējums par atbilstību direktīvai 2006/42/EK - Mērījuma kļūda (2006/42/EK-EN 27574) ....
  • Seite 19 26. Pauza 27. Pokretanje motora ËÎË Í‡Í‡ ‚ „ÌÂÁ‰ÓÚÓ Ì‡ ÌÓʇ. àÁÍβ˜ÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ ̇ 28. Uključeno sečivo 29. Isključeno sečivo Ò‚Â˘Ú‡ Ë ÔÓ˜ÂÚÂÚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁ‚˙¯‚‡Ú ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡  ÓÔÂ‡ˆËfl ÔÓ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË ÔÓÔ‡‚͇. NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI - Vaša kosilica se mora koristiti uz opreznost.
  • Seite 20: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Seite 21 neggiamento della frizione. NORME D’USO Rilasciando la leva di consenso (1) la lama si arresta, mantenendo il motore in moto. Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relati- Per innestare nuovamente la lama, occorre ripetere la vi manuali di istruzioni. procedura sopra citata.
  • Seite 22: Manutenzione Ordinaria

    Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un lungo Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) di con- periodo, scollegare la batteria dal cablaggio del motore, senso, portare la leva dell’acceleratore in posizione di assicurando comunque un buon livello di carica. “Arresto Motore”...
  • Seite 23: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Seite 24: Normes D'utilisation

    de façon rapide et décidée, pour éviter de faire pati- NORMES D’UTILISATION ner l’embrayage et de l’endommager. Quand on relâche le levier d’activation (1), la lame s’arrê- Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentive- te, mais le moteur continue à tourner. ment les manuels d’instructions relatifs.
  • Seite 25: Entretien Ordinaire

    effectuées toujours à la même hauteur, et alternativement rer le moteur en utilisant le chargeur de batterie comme dans les deux directions. source d’alimentation, car ce dernier pourrait s’abîmer. Si vous prévoyez de ne pas utiliser la tondeuse pendant une longue période, débranchez-la du câblage électrique Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) de la machine en maintenant cependant un bon niveau de d’activation, mettre le levier de l’accélérateur en position...
  • Seite 26: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Seite 27: Standards Of Use

    movement must be quick and decisive to prevent STANDARDS OF USE the clutch from slipping and damaging. When you release the consent lever (1) the blade stops, For instructions regarding the engine and the battery and the engine keeps running. (if supplied), read the relevant manuals.
  • Seite 28: Environmental Protection

    When the work has been completed, release the To clean the internal parts of the lawnmower: consent lever (1), shift the throttle to the “Stop Engine” – lower the cutting height as far as possible; position and disconnect the spark plug cap (2). –...
  • Seite 29: Sicherheitstechnische Hinweise

    ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Seite 30: Vervollständigung Des Zusammenbaus

    und eine Beschädigung der Kupplung zu vermei- GEBRAUCHSANLEITUNG den. Beim Loslassen des Freigabehebels (1) bleibt das Messer Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird stehen, und der Motor läuft weiter. auf die entsprechenden Bedienungsanleitungen ver- Zum erneuten Einschalten des Messers muss die oben wiesen.
  • Seite 31: Regelmäßige Wartung

    Mähen immer mit der gleichen Höhe und mit abwech- das Ladegerät beschädigt werden könnte. selnder Richtung ausgeführt wird. Wenn lange Stillstandszeiten vorgesehen sind, ist der Batterieanschluß vom Motor zu trennen. Dennoch muss Am Ende der Arbeit den Freigabehebel (1) loslas- man sich vergewissern, dass die Batterie einen guten sen, den Gashebel in Stellung „Motor Aus“...
  • Seite 32: Veiligheidsvoorschriften

    ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Seite 33 beweging moet snel en resoluut uitgevoerd worden GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN om het slippen en beschadigen van de koppeling te vermijden. Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt Als u de toestemmingshendel loslaat (1) stopt het mes, met draaiende motor. verwezen naar de relatieve handleidingen. Om het mes weer in te schakelen, moet u bovenvermelde OPMERKING - De overeenkomst tussen de verwijzingen procedure herhalen.
  • Seite 34: Wachten Totdat Het Snijsysteem Stil Staat

    accu van de motor los te koppelen en te zorgen dat hij Na het werk, de toestemmingshendel (1) loslaten, altijd geladen blijft. de gashendel in de stand “Stop Motor” zetten en de kap van de bougie verwijderen (2). Om de gazonmaaier van binnen schoon te maken: Bij de modellen die van een contact zijn voorzien dient u –...
  • Seite 35: Normas De Seguridad

    tiene que cortar. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un A) APRENDIZAJE número de revoluciones excesivo.
  • Seite 36: Normas De Uso

    ser efectuado de manera rápida y decidida para evi- NORMAS DE USO tar el deslizamiento y la avería de la fricción. Soltando la palanca de habilitación (1) la cuchilla se para, Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer manteniendo el motor en movimiento.
  • Seite 37: Manutención Ordinaria

    siempre a la misma altura y alternativamente en las dos el carga batería como fuente de alimentación, pues este direcciones. último podría dañarse. Si no se usara la cortadora de pasto por un largo perío- Al final del trabajo, soltar la palanca (1) de habilita- do, desconectar la batería del cableado del motor, ase- ción, llevar la palanca del acelerador en posición de gurándo de todos modos un buen nivel de carga.
  • Seite 38: Normas De Segurança

    inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem NORMAS DE SEGURANÇA relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Seite 39: Concluir A Montagem

    Soltando a alavanca de consenso (1) a lâmina pára, man- NORMAS DE USO tendo o motor em movimento. Para engatar a lâmina de novo, é preciso repetir o pro- Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais cesso acima citado.
  • Seite 40: Manutenção Ordinária

    “Paragem do Motor” e desprenda o capuz da vela (2). Nos modelos que são provistos disso, tirar a chave de Para a lavagem interna da relvadeira: ligação (3). – coloque a altura de corte na posição totalmente abai- ESPERAR A PARADA DA LÂMINA antes de efectuar qual- xada;...
  • Seite 41 Îfi„ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Seite 42 – ȤÛÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÎÔÌÏ·- √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ (2) ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∏ ΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Ì °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ÙÚfiÔ ÁÚ‹ÁÔÚÔ Î·È ·ÔÊ·ÛÈÛÙÈÎfi...
  • Seite 43 √ ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ·˜ ı· Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·Ó οÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ·¢ı›·˜ ÛÙÔÓ Îfi„ÈÌÔ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜ Î·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ‚¿ÏÂÙ ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ. ÂÌÚfi˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜...
  • Seite 44 veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim GÜVENL‹K KURALLARI toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır- mayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- A) GÜVENL‹K KURALLARI mayın.
  • Seite 45: Kullanim Kurallari

    mesini önlemek üzere hızlı ve kararlı flekilde gerçe- KULLANIM KURALLARI klefltirilmelidir. Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili Onay levyesi (1) bırakıldı¤ında, motor hareket halinde talimat kılavuzlarını okuyun. tutularak, bıçak durur. Bıça¤ı yeniden kavramak için yukarıda belirtilen prosedü- NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf. rün tekrar edilmesi gerekir.
  • Seite 46 Çim biçme makinesinin uzun süre kullanılmaması öngörü- Çalıflma sonunda, onay levyesini (1) bırakın, gaz lüyorsa, her halükarda iyi bir flarj seviyesi garanti ederek, kumandasını “Motor Stop” konumuna getirin ve buji aküyü motor kablajından çıkarın. bafllı¤ını (2) sökün. Modelde mevcutsa, kontak anahtarını (3) çıkarınız. Çim biçme makinesi üzerinde herhangi bir müdahalede Çim biçme makinesinin içinin yıkanması...
  • Seite 47 11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ без штитници. 12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користите СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА при превисоки вртежи. 13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да го А) ОБУКА...
  • Seite 48: Упатства За Употреба

    позиција на отпуштеност. Движењето треба да се УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА изведе брзо и решително за да се избегне пролизгување и оштетување на спојницата. Прочитајте ги соодветните упатства за моторот и Со ослободување на рачката за усогласување (1), акумулаторот (ако се доставени). сечивото...
  • Seite 49: Заштита На Животната Средина

    косењето се изведува секогаш на иста висина и извор на напојување бидејќи оваа постапка може да наизменично во два правци. предизвика големи оштетувања. Ако косачката нема да се употребува подолг период, На крајот на работата, отпуштете ја рачката (1) тогаш осигурете се дека акумулаторот е полн, и за...
  • Seite 50 når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. SIKKERHETSBESTEMMELSER 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller MÅ FØLGES NØYE uten gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall. A) OPPLÆRING 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto- ren settes i gang.
  • Seite 51: Regler For Bruk

    mens motoren blir værende slått på. REGLER FOR BRUK For å tilkople kniven igjen må du gjenta fremgangsmåten forklart ovenfor. Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man lese de tilhørende instruksjonsbøkene. Spak for tilkopling at trekket På trekkmodellene skjer framdriften av gressklipperen MERK - Samsvaret mellom referansene inneholdt i tek- ved at spaken (1) trykkes mot håndtaket.
  • Seite 52 bør batteriet kobles fra motoren. Man bør forsikre seg om Når arbeidet er ferdig, slipp spaken for samtykke at batteriet holder seg oppladet. (1), flytt gasshåndtaket til posisjonen Stans av motoren, og ta av tennpluggens hette (2). For å rengjøre innsiden av gressklipperen: For de modeller som er utstyrt med elektrisk tenning skal –...
  • Seite 53: Säkerhetsföreskrifter

    11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Seite 54: Avsluta Monteringen

    snabb och bestämt för att undvika att kopplingen ANVÄNDNINGSREGLER glider och skadas. Genom att släppa spaken för godkännande (1) stannar Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och bladet upp och motorn hålls igång. batteriet (i förekommande fall). För att koppla bladet på nytt, upprepa proceduren ovan. ANMÄRKNING - Motsvarigheten mellan referenserna i texten och respektiva figurer (på...
  • Seite 55 re tid, koppla från batteriet och se till att det är tillräckligt När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och ta laddat. bort tändstiftets hätta (2). För att starta motorn, släpp spaken (1) för godkännande, ställ gasspaken på läget ”Stopp motor” och koppla från tändstiftets hatt (2). För invändig rengöring av gräsklipparen: På...
  • Seite 56 beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Seite 57: Monteringsanvisning

    Ved at slippe indkoblingshåndtaget (1) stopper kniven, BRUGSANVISNINGER mens motoren forbliver i bevægelse. For at indkoble kniven igen, gentages ovenstående pro- Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det cedure. findes) henvises der til de pågældende brugsanvis- ninger. Håndtag til indkobling af træk På...
  • Seite 58 Ved endt arbejde, slip sikkerhedshåndtaget (1), før Sådan vaskes plæneklipperen indvendigt: gasreguleringshåndtaget mod stop og kobl tændrørs- – bring klippehøjden i fuldstændigt sænket position; hætten fra (2). – forbind vandrøret til koblingen (1); På modellerne med elektrisk start, tages tændningsnøg- –...
  • Seite 59 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen NOUDATA TARKASTI aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai A) KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Seite 60 suoritettava nopeasti ja päättäväisesti kytkimen lui- KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET skahduksen ja vahingoittumisen välttämiseksi. Kun käyttöönottovipu (1) päästetään, terä pysähtyy ja Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden moottori pysyy käynnissä. ohjekirjat. Terä kytketään uudelleen toistamalla edellä kerrotut toi- menpiteet. HUOM - Tekstissä olevien viittauksien ja vastaavien kuvien (sivuilla 2 –...
  • Seite 61: Ympäristönsuojelu

    irrota akku moottorista, mutta varmista, että akku pysyy Työn lopuksi päästä käyttöönottovipu (1), vie aina tarpeellisesti ladattuna. kiihdyttimen vipu asentoon “Moottorin pysäytys” ja irrota sytytystulpan kupu (2). Ruohonleikkurin sisäosien peseminen: Mallit, joissa käynnistysavain (3) on varusteena, tulee – laske leikkuukorkeus kokonaan alas; avain irrottaa.
  • Seite 62: Bezpečnostní Pokyny

    směrem k sobě. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až do DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu.
  • Seite 63: Pokyny K Použití

    Pohyb musí být proveden rychle a rázně, aby se POKYNY K POUŽITÍ zabránilo prokluzování a poškození spojky. Po uvolnění páky podmínění (1) dojde k zastavení nože Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li bez zastavení motoru. součástí) si přečtěte v příslušných návodech k Opětovné...
  • Seite 64: Běžná Údržba

    Pokud víme předem, že sekačku nebudeme používat Po ukončení pracovní činnosti uvolněte páku delší dobu, odpojte baterii od kabeláže motoru a dbejte podmínění (1), přesuňte páku akcelerace do polohy na její pravidelné dobíjení. “Zastavení motoru” a odpojte krytku svíčky (2). U modelů, které...
  • Seite 65: Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Seite 66: Zasady Obsługi

    pozycji wyjściowej. Ruch musi być wykonany w ZASADY OBSŁUGI sposób szybki i zdecydowany, aby uniknąć poślizgu i uszkodzenia sprzęgła. Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) Po zwolnieniu dźwigni odblokowania (1) nóż się zatrzy- muje, pozostawiając silnik w ruchu. przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi. Dla włączenia ponownie noża, należy powtórzyć...
  • Seite 67: Ochrona Środowiska

    Po zakończeniu pracy, zwolnić dźwignię blokowa- Dla mycia wewnętrznego kosiarki: nia (1), przestawić dźwignię przyspiesznika do pozycji – przesunąć wysokość cięcia do pozycji całkowicie “Zatrzymanie silnika” i odłączyć końcówkę przewodu obniżonej; wysokiego napięcia ze świecy zapłonowej (2). – połączyć rurę odprowadzającą wodę z odpowiednim W modelach z rozrusznikiem elektrycznym wyjąć...
  • Seite 68: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a KÉRJÜK BETARTANI motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Seite 69: Használati Szabályok

    elkerülhető tengelykapcsoló csúszása és HASZNÁLATI SZABÁLYOK károsodása. Az engedélyező kar (1) elengedésekor a fűnyírókés leáll, a A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa motor pedig jár. A fűnyírókés ismételt bekapcsolásához végezze el ismét el a kézikönyvet. a fenti műveletsort. MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és a (2 –...
  • Seite 70 Amennyiben a fűnyírót hosszabb ideig nem használja, az Amikor befejezte a munkát, engedje el az enge- akkumulátor és a motor közötti kapcsolatot szakítsa meg, délyező kart (1), állítsa a gázkart a „Motor leállítás” hely- megakadályozva ezzel a lemerülését. zetbe és vegye le a gyertyasipkát (2). Az önindítós gépeknél a kulcsot (3) alaphelyzetbe kell állítani és ki kell húzni.
  • Seite 71 ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ. ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , 11) çËÍÓ„‰‡...
  • Seite 72 ‰Ó ÛÔÓ‡ Ë ÓÚÔÛÒÚËÚ¸ Â„Ó ‰Ó ‚ÓÁ‚‡˘ÂÌËfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à Ô‡ÛÁ˚.
  • Seite 73 ÔÓÁ‚ÓÎÂÌÌÓÈ ‚˚ÒÓÚ χ¯ËÌ˚, ‚˚ÔÓÎÌflfl Á‡ÚÂÏ ‚ÚÓÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. Ò͇¯Ë‚‡ÌË ÒÔÛÒÚfl ‰‚‡ ËÎË ÚË ‰Ìfl. ç ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Í Á‡ÊËÏ‡Ï ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. Ç̯ÌËÈ ‚ˉ „‡ÁÓ̇ ÛÎÛ˜¯ËÚÒfl, ÂÒÎË Ò͇¯Ë‚‡ÌË ·Û‰ÂÚ ç‚ÓÁÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸Òfl ̇ Ó‰ÌÓÈ Ë ÚÓÈ Ê ‚˚ÒÓÚÂ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡...
  • Seite 74 ba pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST 11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne- ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.
  • Seite 75: Upute Za Uporabu

    Kod otpuštanja ručice za uvjete (1) nož se zaustavlja, a UPUTE ZA UPORABU motor ostaje u pokretu. Za ponovno uključivanje noža treba ponoviti gore nave- Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte deni postupak. odgovarajuće priručnike. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći Ručica za uključivanje vučnog pogona Kod modela sa vučnim pogonom kosilica se pokreće ćete na odgovarajućim slikama (na str.
  • Seite 76: Zaštita Okoliša

    Na kraju rada, otpustiti ručicu (1) za uvjete, staviti Za unutrašnje pranje kosilice: ručicu gasa u položaj za “Zaustavljanje motora” i odvojiti – namjestiti visinu košenja u potpuno spušteni položaj; kapicu na svijećici (2). – spojiti cijev za vodu na odgovarajući priključak (1); Za modele koji ih imaju, izvući kontaktni ključ...
  • Seite 77: Varnostni Predpisi

    na kraj košnje, ustavite rezila. VARNOSTNI PREDPISI 11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- seže previsokega števila obratov.
  • Seite 78: Navodila Za Uporabo

    opraviti hitro in odločno, da preprečiter drsenje in NAVODILA ZA UPORABO poškodbo sklopke. Ko popustimo ročico za soglasen vklop (1), se rezilo usta- Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pri- vi, motor pa ostaja vklopljen. Za ponovni vklop rezila, je treba ponoviti prej opisani padajoča priročnika z navodili.
  • Seite 79: Varovanje Okolja

    Po končanem delu popustiti ročico za soglasen Za notranje pranje kosilnice: vklop (1), postaviti ročico plina v položaj »Izklop motorja« – postaviti višino košnje v popolnoma spuščeni položaj; in odklopiti pokrovček svečke (2). – povezati vodno cev s posebnim priključkom (1); Pri modelih z električnim vžigom, izvlecite kontaktni ključ...
  • Seite 80 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi ošteće- SIGURNOSNE NORME ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja. PAŽLJIVO PROČITATI 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj obrtaja. 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za po- A) POSTAVLJANJE gon prije startanja motora.
  • Seite 81 pauzu. Pokret se mora izvršiti na brzi i odlučan NAČIN UPOTREBE način kako se ne bi iskliznulo ili oštetilo kvačilo. Puštanjem komandne ručice (1) sječivo se zaustavlja, dok Za motor i akumulator (zavisno od modela) pročitati je motor i dalje u pogonu. njihove priručnike za upotrebu.
  • Seite 82: Zaštita Životne Sredine

    Na kraju rada, pustiti komandnu ručicu (1) za Pri pranju kosilice iznutra: uključivanje, navesti ručicu dodavača brzine u položaj – spustite visinu reza veoma nisko; “Zaustavljanje motora” i skinuti poklopac od svjećice (2). – povežite cev za vodu na odgovarajući priključak (1); Sa modela gdje je to predviđeno, izvući ključ...
  • Seite 83: Bezpečnostné Pokyny

    11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt. VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- sahoval príliš vysoké otáčky. A) VÝCVIK 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te náhon na kolesá.
  • Seite 84: Pokyny Na Použitie

    by vykonaný rýchlo a rázne, aby sa zabránilo POKYNY NA POUŽITIE prešmykovaniu a poškodeniu spojky. Po uvo není páky (1) dôjde k zastaveniu noža bez zasta- Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je ve-nia motora. súčas ou) si prečítajte v príslušných návodoch na Opätovné...
  • Seite 85: Pravidelná Údržba

    Po ukončení práce uvo nite páku (1), presuňte Umytie vnútorných časti kosačky: akcelerátor do polohy “Zastavenie motora“ a odpojte – Nastavte výšku kosenia do najnižšej polohy; konektor sviečky (2). – pripojte hadicu s vodou k príslušnej prípojke (1); U modelov vybavených k účom zapa ovania (3) ho –...
  • Seite 86: Măsuri De Siguranţă

    transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;...
  • Seite 87: Mod De Utilizare

    Eliberând maneta di pornire (1) lama se oprește, MOD DE UTILIZARE menţinând motorul pornit. Pentru a cupla din nou lama, trebuie să repetaţi procedu- Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi ra de mai sus. manualele de instrucţiuni respective. OBSERVAŢIE - Corespondenţa dintre conţinutul textului Manetă...
  • Seite 88: Întreţinere Curentă

    perioadă mai mare de timp, decuplaţi bateria de la motor La terminarea muncii, eliberaţi maneta (1) de porni- (debranșaţi cablurile), având grijă ca ea să fie încărcată re, duceţi maneta acceleratorului în poziţia „Oprire Motor” înainte de această operaţie. și decuplaţi capacul bujiei (2). În modelele cu aprindere prin scânteie, rotiţi cheia de contact (3).
  • Seite 89: Saugos Taisyklės

    11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra SAUGOS TAISYKLĖS žolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS deliu apsisukimų režimu. 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, A) APMOKYMAS atjunkite pavaros sankabą...
  • Seite 90: Žolės Pjovimas

    ašmenys sustoja, išlaikant veikiantį variklį. DARBO TAISYKLĖS Norint iš naujo įterpti ašmenis, reikia pakartoti viršuje aprašytą procedūrą. Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinka- mus instrukcijų vadovėlius. Traukos įvedimo svirtelė PASTABA - Tekste tarpusavyje sutampančios nuorodos ir Modeliuose, kuriuose yra trakcija, žoliapjovė judės, kai atitinkami paveikslėliai (pateikti puslapiuose 2 –...
  • Seite 91: Aplinkos Apsauga

    Darbo pabaigoje, atleisti įterpimą leidžiančią svir- Vidiniam žoliapjovės plovimui reikia: telę (1), akceleratoriaus svirtelę nuvesti į poziciją “Variklio – pjovimo aukštį nukreipti į visiškai nuleistą poziciją; sustabdymas” ir atjungti žvakės dangtelį (2). – sujungti vandens vamzdį prie tam tikro sujungimo (1); Jeigu modelis turi užvedimo raktelį...
  • Seite 92: Drošības Noteikumi

    vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles JĀIEVĒRO RŪPĪGI! savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Seite 93: Lietošanas Noteikumi

    Atlaižot apstiprināšanas sviru (1), asmens apstāsies, bet LIETOŠANAS NOTEIKUMI dzinējs turpinās darboties. Lai atkārtoti ieslēgtu asmeni, ir jāatkārto augstāk izklāstīta Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir pa- procedūra. redzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. Svira vilkmes ieslēgšanai Ja modelis ir ar vilkmi, pļaujmašīna sāks kustēties, kad PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā...
  • Seite 94: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    Pēc darba pabeigšanas atlaidiet apstiprināšanas Lai nomazgātu pļaujmašīnas iekšpusi: sviru (1), uzstādiet akseleratora sviru pozīcijā “Dzinēja izs- – uzstādiet viszemāko pļaušanas augstumu; lēgšana” un atvienojiet sveces uzvāzni (2). – pievienojiet ūdens cauruli pie atbilstošas savienošanas Modeļiem, kam to nav, izņemiet kontakta atslēgu (3). vietas (1);...
  • Seite 95: Sigurnosna Pravila

    vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI še veliki broj obrtaja. 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego A) OBUKA što se motor stavi u pogon.
  • Seite 96: Pravila Korišćenja

    pauzu. Pokret se mora izvršiti na brz i odlučan način PRAVILA KORIŠĆENJA da bi se izbeglo klizanje i oštećenje kvačila. Otpuštanjem poluge za saglasnost (1) sečivo se zaustavl- Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajti ja, a motor ostaje u radu. odgovarajuće priručnike.
  • Seite 97: Dodatni Pribor

    Na kraju rada, pustite polugu za saglasnost (1), Za unutrašnje pranje kosilice: pomerite polugu ubrzivača u položaj “Zaustavljanje moto- – spustite vrlo nisko visinu reza; ra“ i skinite poklopac svećice (2). – spojiti cev za vodu na odgovarajući priključak (1); Kod modela koji to poseduju, izvući kontaktni ključ...
  • Seite 98 12) ç ÔÓÏÂÌflÈÚ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Ì ÏÛ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰‡ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ‰ÓÒÚË„‡...
  • Seite 99 ÔÓÁˈËfl ̇ ÔÓÍÓÈ. Ñ Ñ ‚ ‚ Ë Ë Ê Ê Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ú Ú Ó Ó Ú Ú   fl fl · · ‚ ‚ ‡ ‡ ‰ ‰ ‡ ‡ Ò Ò Â Â è...
  • Seite 100 ËÁÍβ˜ÂÚ ‡ÍÛÏÛ·ÚÓ‡ ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÒıÂχ ̇ èË Ò‚˙¯‚‡Ì ̇ ‡·ÓÚ‡, ÔÛÒÌÂÚ ÎÓÒÚ‡ (1) Á‡ ÏÓÚÓ‡, ÓÒË„Ûfl‚‡ÈÍË, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÚÓ‚‡, ‰Ó·Ó Ó‰Ó·ÂÌËÂ, ÒÎÓÊÂÚ ÎÓÒÚ‡ ̇ ÛÒÍÓËÚÂÎfl ‚ ÌË‚Ó Ì‡ Á‡Âʉ‡ÌÂ. ÔÓÎÓÊÂÌË “ëÔË‡Ì ÏÓÚÓ” Ë ËÁÍβ˜ÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ ̇ Ò‚Â˘Ú‡ (2). èË ÏÓ‰ÂÎËÚÂ Ò Íβ˜, ËÁ‚‡‰ÂÚ Íβ˜‡ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ á‡...
  • Seite 101 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. OHUTUSNÕUDED 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- RANGELT JÄRGIDA määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. A) ALUSTAMINE 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides jalad lõiketeradest ohutus kauguses.
  • Seite 102 Liigutus peab olema kiire ja tugev, et vältida siduri KASUTAMINE libisemist ja kahjustumist. Vabastades töövalmidushoob (1) jääb tera seisma, hoides Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege mootor töös. vastavaid kasutusjuhendeid. Tera uuesti sisselülitamiseks tuleb korrata ülalnimetatud protseduuri. PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja vasta- vate jooniste vahel (mis asuvad lk.
  • Seite 103 Töö lõpetamisel lasta töövalmidushoob (1) lahti, Muruniiduki seestpesuks: viia gaasihoob asendisse “Mootori Seiskamine” ja ühen- – viia lõikekõrgus kõige madalamale; dada lahti küünlajuhe (2). – ühendada veevoolik vastava ühendusega (1); Võtke välja süütevõti (3) mudelitel, millel see on olemas. – käivitada mootor ja lülitada tera sisse. OODAKE LÕIKETERA TÄIELIKU SEISKUMISENI enne kui Pesemise ajal olge kogu aeg muruniiduki käepideme hakkate teostama mistahes hooldustööd.
  • Seite 104 S/N° ....© by GGP ITALY • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden •...

Diese Anleitung auch für:

534 w trNp 534 tr/e534 w tr/e

Inhaltsverzeichnis