Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 102:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

171505566/0
102 -122
RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente manuale.
TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION! - Avant d'utiliser la machine, lire attentivement
le présent manuel.
RIDE-ON MOWER
EN
OWNER'S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
AUFSITZMÄHER
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! - Bevor man die Maschine verwendet lese man
das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
ZITMAAIER
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! – Vooraleer de machine te gebruiken, lees aandachtig
deze handleiding.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GGP ITALY 102

  • Seite 1 102 -122 RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale. TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS MANUEL D’UTILISATION ATTENTION! - Avant d’utiliser la machine, lire attentivement le présent manuel. RIDE-ON MOWER OWNER’S MANUAL WARNING! Read this manual carefully before using the machine.
  • Seite 2: Presentazione

    ISTRUZIONI ORIGINALI PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua nuova informazioni contenute in questo manuale sono soggette a macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, ferme appieno alle sue aspettative.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE NORME DI SICUREZZA ............................... 3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ..................7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono SBALLAGGIO E MONTAGGIO ............................9 Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ........................
  • Seite 4: Norme Di Sicurezza

    1. NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE NOTA Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sini- Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di stro” si intendono riferite alla posizione particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funziona- dell’operatore seduto.
  • Seite 5 4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di in- versato, ed evitare di creare possibilità di incendio fintanto che cidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o i vapori di benzina non si siano dissolti. alle loro proprietà. –...
  • Seite 6: Manutenzione E Magazzinaggio

    – limitare i carichi a quelli che possono essere controllati age- D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO volmente; – non sterzare bruscamente. Fare attenzione durante la retro- 1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la mac- marcia; china sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. –...
  • Seite 7: Etichette Di Sicurezza

    1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza aver montato il parasassi o il sacco. La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere lontane le per- raffiguranti dei pittogrammi, che richiamano le principali precau- sone.
  • Seite 8: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 2.2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI La macchina è composta da una serie di componenti principali, L’etichetta di identificazione, a cui corrispondono le seguenti funzionalità: posta in prossimità del vano batteria, porta i dati essen- ziali di ogni macchina.
  • Seite 9 20. Sportello di ispezione: per accedere ad alcune regola- zioni. 15. Parasassi o deflettore (disponibile a richiesta): montato al posto del sacco, impedisce ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati lontano dalla macchina. 16. Motore: fornisce il movimento sia delle lame che della trazione alle ruote;...
  • Seite 10: Sballaggio E Montaggio

    3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della – una busta con: macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma de- – i manuali d’istruzioni e i documenti, vono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le –...
  • Seite 11: Montaggio Del Sedile

    razze risultino rivolte verso A questo punto il sedile risulta montato stabilmente e non può il sedile e spingerlo fino ad più essere sfilato se non premendo la leva (4) che lo libera dal- agganciare il mozzo del l’arresto. volante alle estremità sporgenti della spina (3).
  • Seite 12: Montaggio Del Sacco

    3.5 MONTAGGIO DEI SUPPORTI DEL SACCO 3.6 RIMOZIONE DEL FERMO DELL’ARPIONE DI AGGANCIO DEL SACCO Montare i due supporti (1) sulla piastra posteriore (2), Per motivi di trasporto, l’arpione (1) utilizzando per ciascun di aggancio del sacco è bloccato supporto tre viti (3) in do- alla piastra posteriore per mezzo tazione, come indicato, del fermo (2).
  • Seite 13 16 -17 4 - 5 (3) come indicato. Posizionare le piastre angolari (4) e (5), ri- spettando l’orientamento destro (R ) e sinistro (L ), e fissarle al telaio per mezzo di quattro viti autofilettanti (6). B) Inserire il telaio nell’involucro in tela (7), curandone il corretto posizionamento lungo il perimetro di base.
  • Seite 14: Comandi E Strumenti Di Controllo

    4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.3 LEVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni, indicate dalla targhetta, corrispondono a: «STARTER» (se prevista) avviamento a freddo «LENTO» regime minimo del motore «VELOCE» regime massimo del motore – La posizione «STARTER» (se prevista, in alternativa al co- mando 4.2) provoca un arricchimento della miscela e deve es- sere usata in caso di avviamento a freddo e solo per il tempo strettamente necessario.
  • Seite 15: Leva Freno Di Stazionamento

    Rilasciando la chiave dalla posizione «AVVIAMENTO», questa – L’accensione della spia indica: torna automaticamente in posizione «MARCIA». lame innestate; 4.5 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO freno di stazionamento inserito; Il freno di stazionamento impedisce alla macchina di muoversi assenza dell’operatore; dopo averla parcheggiata. La leva di innesto ha due posizioni, corrispondenti a: (se prevista) carburante in riserva;...
  • Seite 16: Pedale Freno

    4.32 PEDALE TRAZIONE «A» Rilasciato = Lame disinnestate Tramite questo pedale si «B» Premuto = Lame innestate inserisce la trazione alle ruote e si regola la velo- 4.31 – Se le lame vengono innestate senza rispettare le condizioni di cità della macchina, sia sicurezza previste, il motore si spegne o non può...
  • Seite 17 4.33 LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA Questa leva ha due posizioni, indicate da una targhetta: «A» = Trasmissione inserita: per tutte le condizioni di uti- lizzo, in marcia e durante il taglio; «B» = Trasmissione sbloccata: riduce notevolmente lo sforzo richiesto per spostare la macchina a mano, a motore spento.
  • Seite 18: Norme D'uso

    5. NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA – leggere attentamente le istruzioni d’uso, prendere familiarità con i comandi e su come arrestare rapida- PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli mente le lame e il motore. scopi a cui è destinata (taglio e raccolta dell’erba). –...
  • Seite 19: Criteri Di Intervento Dei Dispositivi Di Sicurezza

    5.2 CRITERI DI INTERVENTO DEI DISPOSITIVI 5.3.1 Regolazione del sedile DI SICUREZZA Il sedile è scorrevole e rego- I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: labile su sei posizioni diverse. – impedire l’avviamento del motore se tutte le condizioni di sicu- rezza non sono rispettate;...
  • Seite 20 5.3.3 Rifornimento di olio e benzina 5.3.4 Montaggio delle protezioni all’uscita (sacco o parasassi) NOTA Il tipo di olio e di benzina da impiegare è ATTENZIONE! indicato nel manuale di istruzioni del motore. Non utilizzare mai la macchina senza aver montato le protezioni all’uscita! A motore fermo controllare il li- vello dell’olio del motore: se- Agganciare il sacco (1) ai supporti...
  • Seite 21: Uso Della Macchina

    – Una lama male affilata strappa l’erba e provoca un ingialli- – inserire la chiave, ruotarla in posizione «MARCIA» per inserire mento del prato. il circuito elettrico, quindi portarla in posizione «AVVIA- – Una lama allentata causa vibrazioni anomale e può causare MENTO»...
  • Seite 22: Taglio Dell'erba

    5.4.3 Frenatura Modello 102 Rallentare dapprima la velocità della macchina riducendo i giri del motore, quindi premere il pedale del freno ( 4.31) per ri- durre ulteriormente la velocità, fino ad arrestarsi.
  • Seite 23 – regolare la velocità di avanzamento e l’altezza di taglio ATTENZIONE! Que- 4.10) secondo le condizioni del prato (altezza, densità e sta operazione va ese- umidità dell’erba). guita sempre su entrambi i ruotini, posizionandoli alla medesima altezza, A ATTENZIONE! Nei tagli su terreni in pendenza oc- MOTORE SPENTO E corre ridurre la velocità...
  • Seite 24: Fine Lavoro

    – estrarre la leva (1) e ribaltare il sacco 5.4.8 Fine del taglio per svuotarlo; – richiudere il sacco in modo che resti Terminata la rasatura, disinnestare le lame, ridurre il numero dei agganciato all’arpione di fermo (2). giri del motore ed effettuare il percorso di ritorno con il piatto di taglio in posizione di massima altezza.
  • Seite 25 – la trasmissione in folle; ATTENZIONE! Svuotare sempre il sacco e non la- – le lame innestate. sciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un lo- cale. Collegare alternativamente un tubo per l’acqua agli ap- Ripassare le parti in plastica della carrozzeria con una spugna positi raccordi (1), facen- imbevuta d’acqua e detersivo, facendo ben attenzione a non ba- dovi affluire dell’acqua per...
  • Seite 26 5.4.11 Rimessaggio e inattività prolungata 5.4.12 ALCUNE INFORMAZIONI UTILI Se si prevede un prolun- A) Dispositivo di protezione della scheda gato periodo di inattività (superiore a 1 mese), La scheda elettronica è munita di una protezione autoripristi- provvedere a scollegare i nante che interrompe il circuito in caso di anomalie nell’impianto cavi della batteria e se- elettrico;...
  • Seite 27: Uso Sui Terreni In Pendenza

    5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA 5.6 TRASPORTO ATTENZIONE! Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17%). I prati in pendenza Se la macchina deve essere traspor- devono essere percorsi nel senso salita/discesa e mai di tra- tata su un camion o un rimorchio, utilizzare rampe di ac- verso, facendo molta at- cesso con resistenza, larghezza e lunghezza adeguate.
  • Seite 28 La frequenza delle rasature deve essere rapportata alla cre- scita dell’erba, evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cre- sca troppo. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenere l’erba leg- germente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno. L’altezza otti- male dell’erba di un prato...
  • Seite 29: Manutenzione

    6. MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA – del freno, – dell’innesto e arresto delle lame, ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative – dell’inserimento della trazione in marcia avanti o retro- istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia marcia.
  • Seite 30 6.2.2 Asse posteriore Intervento Eseguito (Data o Ore) 2. MOTORE È costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente, 2.1 Sostituzione olio motore ..che non necessita di sostituzione o rabbocco. 2.2 Controllo e pulizia filtro dell’aria ..
  • Seite 31: Interventi Sulla Macchina

    La macchina è dotata di un connettore (1) per la ricarica, da col- Se ciò non fosse sufficiente ad ottenere una rasatura uniforme, legare al corrispondente connettore dell’apposito carica batterie occorre contattare il vostro Rivenditore per la regolazione dell’al- di mantenimento “CB01” oppure "FIGHTER" fornito in dotazione lineamento del piatto di taglio.
  • Seite 32: Riparazione O Sostituzione Dei Pneumatici

    – Fusibile da 10 A = a protezione dei circuiti generali e di po- NOTA In caso di sostituzione di una o di entram- tenza della scheda elettronica, il cui intervento provoca l’arre- be le ruote posteriori, assicurarsi che eventuali differenze del sto della macchina e lo spegnimento completo della spia sul diametro esterno non siano maggiori di 8-10 mm;...
  • Seite 33 Su questa macchina impiegare solo le seguenti coppie di lame: Mod.102: 82004341/1 - 82004340/1 82004348/0 - 82004347/0 Mod.122: 82004350/0 - 82004349/0 82004343/0 - 82004342/0 IMPORTANTE È opportuno che le lame vengano sosti- tuite in coppia, specialmente nel caso di sensibili differenze di...
  • Seite 34: Tutela Ambientale

    7. TUTELA AMBIENTALE La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e priori- tario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. – Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vici- nato. –...
  • Seite 35: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    8. GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su «MARCIA», il cruscotto rimane Intervento della protezione della scheda Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» spento, senza alcun segnale acustico elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: –...
  • Seite 36 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 7. Innestando le lame, il motore si spegne – manca il consenso all’inserimento – controllare che le condizioni di consenso siano rispettate ( 5.2.c) 8. La spia della batteria non si spegne dopo – ricarica insufficiente della batteria –...
  • Seite 37 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 14. Vibrazione anomala durante – le lame sono squilibrate – contattare il vostro Rivenditore il funzionamento – lame allentate – contattare il vostro Rivenditore – fissaggi allentati – verificare e serrare le viti di fissaggio del motore e del telaio 15.
  • Seite 38: Accessori A Richiesta

    9. ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PARASASSI 4. CARICA BATTERIE DI MANTENIMENTO Da usare al posto del sacco, “CB01” oppure quando l’erba non viene "FIGHTER" raccolta. Permette di mantenere la batteria in buona efficienza, durante i periodi di inattività, garantendo il livello di carica ottimale e una maggior durata della batteria.
  • Seite 39: Attrezzature Supplementari

    10. ATTREZZATURE SUPPLEMENTARI 1. PRESA DI FORZA 4. SPAZZATRICE “PTO” MECCANICA Consente di trasferire il Per la pulizia di vialetti e movimento del motore superfici solide da foglie e all’attrezzatura comandata. sporcizia e per la rimozione di strati sottili di neve fre- sca.
  • Seite 40: Caratteristiche Tecniche

    11. CARATTERISTICHE TECNICHE Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Impianto elettrico ................12 V Batteria ..................18 Ah Pneumatici anteriori ............13 x 5.00-6 Livello di pressione acustica orecchio operatore oppure ................15 x 5.00-6 (in base alla norma 81/1051/CEE) ......db(A) 85,7 88,4 Pneumatici posteriori ............
  • Seite 41: Présentation

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE (ISTRUZIONI ORIGINALI) PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre nouvelle contenues dans ce manuel sont sujettes à...
  • Seite 42 SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..................................3 Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ........................7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Seite 43: Consignes De Sécurité

    1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL REMARQUE Toutes les indications “avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des infor- à la position de l’opérateur assis. mations particulièrement importants sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante: IMPORTANT Pour toutes les opéra-...
  • Seite 44 4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne pas pro- accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens. voquer des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se sont pas 5) Ne pas transporter de passagers.
  • Seite 45: Maintenance Et Stockage

    homologués; D) MAINTENANCE ET STOCKAGE – limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées; – ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière; 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions – utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est d’utilisation sûres.
  • Seite 46: Étiquettes De Sécurité

    1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Danger! Projection d'objets: Travailler après avoir monté le pare-pierres ou le bac. Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des éti- quettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisa- Danger! Projection d'objets: Les personnes doivent toujours se tion ont été...
  • Seite 47: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE 2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES La machine est composée de pièces principales distinctes dont les L’étiquette appliquée près du fonctions sont les suivantes: compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine.
  • Seite 48 15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à la place du bac de ramassage, il empêche aux objets éventuelle- ment pris par les lames d'être éjectés loin de la machine. 16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des roues;...
  • Seite 49: Déballage Et Montage

    3. DÉBALLAGE ET MONTAGE – une enveloppe avec: Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être – les manuels d’instructions et les documents, montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes. –...
  • Seite 50 soient tournés vers le siège, Le siège est alors bien accroché; il ne sera possible de l’enlever entiè- et le pousser jusqu’à accro- rement qu’en appuyant sur le levier (4) pour le débloquer. cher le moyeu du volant aux extrémités saillantes de la fi- che (3).
  • Seite 51: Montage Du Bac

    3.5 MONTAGE DES SUPPORTS DU BAC 3.6 RETRAIT DE L’ARRET DU CROCHET DE FIXATION DU BAC Monter les deux supports (1) Pour des motifs de transport, le cro- sur la plaque arrière (2) en chet (1) de fixation du bac est bloqué à utilisant pour chaque support la plaque arrière au moyen d’un arrêt trois des vis (3) fournies,...
  • Seite 52 16 -17 4 - 5 dessiné. Disposer les plaques d’angle (4) et (5) d’après le marquage de la droite (R ) et de la gauche (L ), les fixer au châssis par quatre vis autotaraudeuses (6). B) Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile (7) en veillant à une bonne mise en place sur l’embase.
  • Seite 53: Commandes Et Outils De Contrôle

    4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.3 LEVIER D’ACCELERATEUR Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette reportant les symboles suivants: «STARTER» (si prévue) pour le démarrage à froid «LENT» correspondant à la vitesse minimum «RAPIDE»...
  • Seite 54 En relâchant la clé à partir de la position «DEMARRAGE», elle se remet – Les voyants s’allument en présence de certaines situations de automatiquement sur «MARCHE». marche indiquant: lames embrayées; 4.5 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT frein de stationnement enclenché; Ce levier sert à...
  • Seite 55 4.32 PEDALE EMBRAYAGE TRACTION «A» Déclenché = Lames déclenchées Cette pédale embraye la «B» Enclenché = Lames enclenchées traction des roues et permet de régler la vitesse de la 4.31 machine, aussi bien en – Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité pré- marche avant qu'en marche vues soient respectées, le moteur s'éteint ou ne peut pas être dé- arrière.
  • Seite 56 4.33 LEVIER DE DEBLOCAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE Ce levier a deux positions, indiquées par une plaquette: «A» = Transmission enclenchée: pour toutes les conditions d’utili- sation, en marche et pendant la tonte; «B» = Transmission débloquée: réduit considérablement l’effort nécessaire pour déplacer la machine à...
  • Seite 57: Mode D'emploi

    5. MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ – lire attentivement les instructions, se familiariser avec les commandes et apprendre à arrêter rapidement les lames et DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce le moteur; à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe). –...
  • Seite 58: Critères D'intervention Des Dispositifs De Sécurité

    5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS 5.3.1 Reglage du siege DE SÉCURITÉ Le siège glisse sur des guides et Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: se règle sur six positions différen- – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécu- tes.
  • Seite 59 5.3.3 Ravitaillements en huile et essence 5.3.4 Montage des protections en sortie (bac de ramassage ou pare-pierres) REMARQUE Le type d'essence et d'huile à utiliser est indi- ATTENTION! qué dans le manuel d'instructions du moteur. Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé...
  • Seite 60: Utilisation De La Machine

    – Une lame mal aiguisée arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse. «MARCHE» pour établir le contact électrique, puis la positionner sur – Une lame desserrée cause des vibrations anormales et peut provo- «DEMARRAGE» pour démarrer le moteur; quer une situation de danger. –...
  • Seite 61: Tonte De La Pelouse

    Ralentir d’abord la vitesse de la machine en réduisant les tours du mo- teur puis appuyer sur la pédale du frein ( 4.31) pour réduire davan- Modèle 102 tage la vitesse, jusqu'à l'arrêt du véhicule. Les trois positions des roulettes avant permettent de conserver une Un ralentissement sensible de la machine est obtenu en relâchant la...
  • Seite 62: Vidage Du Bac De Ramassage

    – régler la vitesse d’avancement et la hauteur de tonte ( 4.10) selon ATTENTION! Il faut les conditions de la pelouse (hauteur, densité et humidité de l’herbe). toujours exécuter cette opé- ration sur les deux roulet- tes, en les plaçant à la ATTENTION! Pour les tontes sur terrains en pente, il même hauteur, AVEC LE...
  • Seite 63: Fin Du Travail

    – extraire le levier (1) et renverser le bac 5.4.8 Fin de la tonte pour le vider; – refermer le bac de façon à ce qu’il reste Après la tonte, débrayer les lames, réduire le nombre de tours du mo- fixé...
  • Seite 64 – le changement de vitesses ATTENTION! Vider toujours le bac et ne pas laisser de au point mort, conteneurs avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un local. – les lames embrayées. Laver les éléments en plastique de la carrosserie à l'aide d'une éponge Relier alternativement un imbibée d'eau et de détergent;...
  • Seite 65 QUELQUES INFORMATIONS UTILES 5.4.11 Remisage et inactivite prolongee 5.4.12 En cas d'inactivité prolongée A) Dispositif de protection de la carte (plus d'un mois), détacher les câbles de la batterie et suivre La carte électronique est munie d’une protection pour interrompre le cir- les instructions contenues cuit en cas d’anomalies dans l’installation électrique avec remise en dans le manuel du moteur.
  • Seite 66: Utilisation Sur Terrains En Pente

    5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE 5.6 TRANSPORT ATTENTION! Dans le respect des limites indiquées (max 10° - 17%), les pelouses en Si la machine doit être transportée sur un pente se tondent en montant et en descendant - jamais transversale- camion ou une remorque, utiliser des rampes d’accès ayant ment;...
  • Seite 67 5. La fréquence des tontes doit être proportionnelle à la croissance de l’herbe, en évitant qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop. 6. Pendant les périodes les plus chaudes et sèches, il est conseillé de garder l’herbe légèrement plus haute afin de réduire le dessèche- ment du terrain.
  • Seite 68: Entretien

    6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ – du frein, – de l’embrayage et de l’arrêt des lames, ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions – du branchement de la traction en marche avant ou arrière. correspondantes avant d'entamer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
  • Seite 69 6.2.2 Axe arrière Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) 2. MOTEUR Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d’en- tretien; il est chargé de lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de rem- 2.1 Remplacement huile moteur ..
  • Seite 70: Interventions Sur La Machine

    La machine est équipée d’un connecteur (1) pour la recharge. Celui-ci Si cela ne suffit pas pour obtenir une tonte uniforme, contacter votre doit être branché au connecteur correspondant du chargeur de batte- Revendeur pour effectuer les contrôles nécessaires et pour régler l’ali- ries de maintien prévu à...
  • Seite 71: Remplacement D'un Fusible

    – Fusible de 10 A = pour protéger les circuits généraux et de puissan- REMARQUE Si l’on doit remplacer une ou les deux roues ce de la carte électronique, dont l’intervention provoque l’arrêt de la arrière, contrôler si les différences éventuelles de diamètre externe machine et l’extinction complète du voyant sur le tableau de bord.
  • Seite 72 Sur cette machine il est prévu d'employer des lames portant le code: Mod.102: 82004341/1 - 82004340/1 82004348/0 - 82004347/0 Mod.122: 82004350/0 - 82004349/0 82004343/0 - 82004342/0 IMPORTANT Il faut toujours remplacer les lames en groupe de 2, spécialement en cas de différences d’usure sensibles entre...
  • Seite 73: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT La protection de l’environnement doit être un aspect important et priori- taire pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile et de l’en- vironnement où nous vivons. – Eviter de déranger le voisinage. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets après la coupe.
  • Seite 74: Pannes Et Remèdes

    8. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1. Avec la clé sur «MARCHE», le tableau de bord reste Intervention de la protection de la carte électronique Positionner la clé sur «ARRET» et chercher les causes éteint, sans aucun signal acoustique à...
  • Seite 75 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 7. Quand on embraie les lames, le moteur s’arrête – absence d’autorisation d’enclenchement – contrôler que les conditions d’autorisation sont respectées ( 5.2.c) 8. Le voyant de la batterie ne s’éteint pas après – charge insuffisante de la batterie –...
  • Seite 76 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 14. Vibrations anormales pendant le fonctionnement – les lames sont déséquilibrées – contacter votre Revendeur – lames desserrées – contacter votre Revendeur – fixations desserrées – vérifier et serrer les vis de fixation du moteur et du châssis 15.
  • Seite 77: Accessoires Optionnels

    9. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. KIT PARE-PIERRES 4. CHARGEUR DE BATTERIES A utiliser à la place du bac DE MAINTIEN “CB01” lorsque l'herbe n'est pas récu- ou alors "FIGHTER" pérée. Il permet de maintenir en bon état la batterie pendant les périodes d’inactivité...
  • Seite 78: Equipements Supplementaires

    10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES 1. PRISE DE FORCE 4. BALAYEUSE “PTO” MÉCANIQUE Permet de transférer le mou- Pour nettoyer les allées et les vement du moteur à l’équipe- surfaces solides des feuilles ment commandé. et de la saleté, et pour enlever les couches minces de neige fraîche.
  • Seite 79: Caracteristiques Techniques

    11. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Valeurs maximales de bruit et de vibrations Installation électrique ................12 V Batterie ....................18 Ah Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur Pneus avant ..................13 x 5.00-6 (en référence à la norme 81/1051/CEE) ......db(A) 85,7 88,4 ou ....................
  • Seite 80 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS (ISTRUZIONI ORIGINALI) INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products. We hope that manual, although the essential safety and function characteris- you will get complete satisfaction from using your new machine tics will remain unaltered.
  • Seite 81 TABLE OF CONTENTS SAFETY ....................................3 Regulations for using the machine safely IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ..................... 7 How to identify the machine and its main components UNPACKING AND ASSEMBLY ............................9 How to remove the packing and assemble loose parts CONTROLS AND INSTRUMENTS ............................
  • Seite 82: Safety

    1. SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL NOTE Positions on the ma- chine, such as “front”, “back”, “left” or Some paragraphs in the manual containing important informa- “right” hand side, refer to the direction of tion regarding safety and operation are emphasized in the fol- forward travel.
  • Seite 83 4) Keep in mind that the operator or user is responsible for – put back and tighten all fuel tank and container caps securely. accidents or hazards occurring to other people or their property. 4) Replace faulty silencers. 5) Do not carry passengers. 5) Before use, always inspect the machine to check that the 6) All drivers should seek and obtain professional and practical blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or da-...
  • Seite 84: Maintenance And Storage

    8) Never use the machine with damaged guards, or with- 4) To reduce fire hazards, keep the engine, silencer, battery out the safety protective devices in place. compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or 9) Do not change the engine governor settings or over- excessive grease.
  • Seite 85: Safety Labels

    1.3 SAFETY LABELS Danger! Ejected objects: Do not operate without the stone-guard or grass-catcher in place. Your machine must be used with care. This is why labels with illustrations have been placed on the machine, to remind you of Danger! Ejected objects: Keep bystanders away. the main precautions to take during use.
  • Seite 86: Identification Of The Machine And Components

    2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE 2.2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS The main components of the machine have the following The label located near the functions: battery housing has the es- sential data of each ma- chine.
  • Seite 87 20. Inspection hatch: for access to make several adjustments. 15. Stone-guard or deflector (optional): this can be fitted in place of the grass-catcher and prevents objects drawn up by the blades from being thrown outside of the machine. 16. Engine: this moves the blades and drives the wheels. Its specifications and regulations for use are described in a specific manual.
  • Seite 88: Unpacking And Assembly

    3. UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport purposes, some components of the – an envelope containing: machine are not installed in the factory and have to be assem- – the operator’s manuals and documents, bled after unpacking. Follow the instructions below. –...
  • Seite 89 (2), rotate it so the spokes At this point the seat is engaged and cannot be completely re- point towards the seat and moved unless the lever (4) is pressed, freeing it from its retainer. push it in until the steering wheel hub attaches to the protruding ends of the pin (3).
  • Seite 90 3.5 GRASS-CATCHER SUPPORT ASSEMBLY 3.6 REMOVAL OF THE STOP FROM THE HOOKING PAWL OF THE GRASS-CATCHER Fit the two brackets (1) on the rear plate (2), using for For transport purposes, the pawl each bracket three screws (1) hooking the grass-catcher is (3) which are supplied, as held onto the rear plate by a stop shown, without fully tight-...
  • Seite 91 16 -17 4 - 5 shown. Position the angle plates (4) and (5), making sure that they are for the right (R ) and left (L ), sides, and attach them to the frame using the four self-threading screws (6). B) Insert the frame in the canvas cover (7) making sure it is cor- rectly positioned on the base perimeter.
  • Seite 92: Controls And Instruments

    4. CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.3 ACCELERATOR LEVER Regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols: «CHOKE» (if fitted) for starting from cold «SLOW» for minimum engine speed «FAST» for maximum engine speed – The «CHOKE» position (if fitted instead of the 4.2 control) en- riches the mixture so must only be used for the time necessary when starting from cold.
  • Seite 93: Parking Brake Lever

    On being released at the «START» position, the key will auto- – The lighting of these lamps means: matically return to «ON». blades engaged; 4.5 PARKING BRAKE LEVER parking brake engaged; This lever is to stop the machine from moving when it has been seat without operator;...
  • Seite 94: Brake Pedal

    4.32 DRIVE ENGAGEMENT PEDAL «A» Released = Blades disengaged This pedal engages drive «B» Pressed = Blades engaged in the wheels as well as modulating the ma- 4.31 – If the blades are engaged when safety conditions have not chine's forward and re- been complied with, the engine shuts down and cannot be verse speeds.
  • Seite 95 4.33 LEVER TO RELEASE THE HYDROSTATIC TRANSMISSION This lever has two positions as shown on the label: «A» = Transmission engaged: for all usage conditions, when moving and during cutting; «B» = Transmission released: considerably reduces the effort required for moving the machine by hand, with the en- gine turned off.
  • Seite 96: How To Use The Machine

    5. HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS are familiar with the controls and know how to stop the blades and the engine quickly; DANGER! The machine must only be used for – never put your hands or feet next to or beneath the ro- the purpose for which it was designed (cutting and col- tating parts and always keep away from the exit.
  • Seite 97: Why The Safety Devices Cut In

    5.2 WHY THE SAFETY DEVICES CUT IN 5.3.1 Seat adjustment The safety devices work in two ways: The sliding seat can be ad- justed into six positions. – hey prevent the engine from starting if all the safety require- ments have not been met; –...
  • Seite 98 5.3.3 Filling with oil and fuel 5.3.4 Fitting the protection at the exit (grass-catcher or stone-guard) NOTE The engine manual indicates what type of oil and fuel you can use. WARNING! Never use the machine without hav- With the engine off, check the oil ing fitted the exit protection! level.
  • Seite 99: Using The Machine

    – A badly sharpened blade pulls at the grass and causes the and «FAST»; lawn to turn yellow. – put in the key and turn to «ON» to make electrical contact, – A loose blade causes unwanted vibrations and can be dan- then turn to «START»...
  • Seite 100: Grass Cutting

    4.32) ) to prevent sudden engagement from causing tipping up and loss of control of the vehicle, particularly on slopes. 5.4.3 Braking Model 102 First reduce the machine’s speed by reducing the engine’s r.p.m., and then press the brake pedal ( 4.31) to slow down the machine until it stops.
  • Seite 101: Emptying The Grass-Catcher

    – adjust the forward speed and the cutting height ( 4.10) ac- WARNING! This cording to the lawn condition (height, density and dampness should always be per- of the grass). formed on both wheels, positioning them at the same height WITH THE WARNING! When cutting on sloping ground, the ENGINE OFF AND...
  • Seite 102: End Of Work

    – pull out the lever (1) and tip up the 5.4.8 End of mowing grass-catcher to empty it; – close up the grass-catcher so that it When you have finished mowing, disengage the blades, lower hooks onto the pawl stop (2). the engine speed and ride the machine with the cutting deck in the highest position.
  • Seite 103 – the transmission in neu- WARNING! Always empty the grass-catcher and tral; do not leave containers full of cut grass inside a room. – the blades engaged. Clean the plastic parts of the body with a damp sponge using Connect a water hose to water and detergent, taking care not to wet the engine, the elec- each of the pipe fittings (1) trical parts or the electronic card located under the dashboard.
  • Seite 104: Useful Information

    USEFUL INFORMATION 5.4.11 Storage and inactivity for long periods 5.4.12 If you intend not to use the A) Card protection device machine for a long period (more than 1 month), dis- The electronic card has a self-resetting protector which breaks connect the battery cables the circuit if there is a fault in the electrical system.
  • Seite 105: Lawn Maintenance

    5.5 USING ON SLOPING GROUND 5.6 TRANSPORTING WARNING! Only mowing in any case on the maximum gradients already If the machine is transported on a mentioned (max 10° - 17%), lawns on a slope have to be truck or trailer, use ramps with suitable resistance, mowed moving up and width and length.
  • Seite 106 During hot and dry periods, the grass should be cut a little higher to prevent the ground from drying out. The best height of the grass on a well-kept lawn is approx. 4-5 cm. With one cut, you do not need to remove more than a third of the total height.
  • Seite 107: Maintenance

    6. MANUTENZIONE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS – the brake; – the engagement and stop of the blades; WARNING! Before cleaning or doing mainte- – the drive engagement in forward and in reverse gears. nance work, take out the ignition key and read the rele- vant instructions.
  • Seite 108 6.2.2 Rear axle Operation Hours Completed (Date or Time) 2. ENGINE This is a sealed single unit that does not require maintenance. It is permanently lubricated and its lubricant does not need chang- 2.1 Engine oil change ..ing or topping up. 2.2 Air filter cleaning and check ..
  • Seite 109: Interventions On The Machine

    The machine comes with a connector (1) for recharging; this is If this is not sufficient to achieve an even cut, please contact connected to the corresponding connector for the special your Dealer for the adjustment of the alignment of the cutting “CB01”...
  • Seite 110: Replacing A Fuse

    – 10 A fuse = protects the main and power circuits of the elec- NOTE If you have to replace one or both rear tronic circuit board. When it blows, the machine stops and the wheels, make sure that any differences in their external diam- dashboard light switches off.
  • Seite 111 Only blades with the following codes must be used on this machine: Mod.102: 82004341/1 - 82004340/1 82004348/0 - 82004347/0 Mod.122: 82004350/0 - 82004349/0 82004343/0 - 82004342/0 IMPORTANT Both of the blades should be replaced together, especially when there are slight differences in wear.
  • Seite 112: Environmental Protection

    7. ENVIRONMENTAL PROTECTION Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social coexistence and the environment in which we live. – Try not to cause any disturbance to the surrounding area. –...
  • Seite 113: Troubleshooting

    8. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key at «ON» the dashboard remains The protection of the electronic card has cut in due to: Put the key in the «OFF» position and look for the off with no audible signal cause of the problem: –...
  • Seite 114 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 7. Engine stops when blades are engaged – you are not ready to engage the blades – check that the conditions allowing starting are met ( 5.2.c) 8. The battery warning light does not turn off after –...
  • Seite 115 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 14. Unusual vibrations while working – the blades are imbalanced – Contact your dealer – blades loose – Contact your dealer – fixing bolts loose – check and tighten all the fixing bolts of the engine and frame 15.
  • Seite 116: Accessories On Request

    9. ACCESSORIES ON REQUEST 1. STONE-GUARD KIT 4. "CB01" or "FIGHTER" For use in place of the MAINTENANCE grass-catcher when the cut- BATTERY-CHARGER tings are not to be collected. This makes it possible to keep the battery in good working order when the machine is in storage, guar- anteeing an optimum level of charge and a longer life to the bat- tery.
  • Seite 117: Supplementary Equipment

    10. SUPPLEMENTARY EQUIPMENT 1. PTO” POWER 4. MECHANICAL TAKEOFF SWEEPER This conveys engine drive To clean lanes and solid to controlled equipment. surfaces of leaves and dirt and to remove thin layers of newly fallen snow. 2. TURBINE SNOW THROWER Removes and blows snow.
  • Seite 118: Specifications

    11. SPECIFICATIONS Maximum noise and vibration levels Electrical system ................12 V Battery ..................18 Ah Operator ear noise pressure level Front tyres ................13 x 5.00-6 (according to regulation 81/1051/EEC) ......db(A) 85.7 88.4 or ..................15 x 5.00-6 –...
  • Seite 119: Einführung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG (ISTRUZIONI ORIGINALI) EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben hen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Ra- Grund fortwährender Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen senmähmaschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder...
  • Seite 120 INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................................3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ........................ 7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU ..............................9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Seite 121: Sicherheitsvorschriften

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN ANMERKUNG Alle Angaben wie “vorne”, “hinten”, “rechts” und “links” beziehen Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Infor- sich auf die Position “der Benutzer aufsitzt”. mationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgen- den Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: WICHTIG Für alle anderen Opera-...
  • Seite 122: Vorbereitende Massnahmen

    4) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verant- Maschine von dem Ort, an dem der Kraftstoff vergossen wurde, zu wortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren entfernen, und es ist alles zu vermeiden, was einen Brand verursa- können.
  • Seite 123: Wartung Und Lagerung

    6) Seien Sie vorsichtig beim Ziehen von Lasten oder wenn Sie schwere D) WARTUNG UND LAGERUNG Ausrüstungen verwenden: – für Zugstangen nur zugelassene Anhängevorrichtungen benutzen; 1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrauben fest angezogen – Lasten auf diejenigen beschränken, die leicht zu kontrollieren sind; sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingun- –...
  • Seite 124: Anweisungen Für Den Anhänger

    1.3 SICHERHEITSSCHILDER Gefahr! Auswurf von Gegenständen: nicht ohne vorherige Mon- tage des Prallblechs oder des Auffangsacks arbeiten. Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf der Maschine Schilder mit Symbolen Gefahr! Auswurf von Gegenständen: Personen fernhalten angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch hinweisen.
  • Seite 125: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE 2.2 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE Die Maschine hat einige wesentliche Bauteile mit folgenden Funktio- Das Schild in der Nähe des Bat- nen: teriegehäuses enthält die we- sentlichen Daten jeder Ma- schine.
  • Seite 126 20. Inspektionsklappe: Zugang für verschiedene Einstellungen. 15. Prallblech oder Abweiser (auf Wunsch lieferbar): Anstelle des Auffangsacks montiert verhindert das Prallblech, dass eventuell durch die Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Ma- schine weggeschleudert werden. 16. Motor: Liefert den Antrieb sowohl für die Messer als auch für die Räder.
  • Seite 127: Auspackung Und Zusammenbau

    3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile – einen Umschlag mit: der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Ent- – den Gebrauchsanweisungen und Dokumenten, fernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert –...
  • Seite 128: Montage Und Anschluss Der Batterie

    zen, es so stellen, dass die Dann ist der Sitz fest verankert und kann nicht mehr herausgezogen Speichen zum Sitz ausge- werden, ohne dass der Hebel (4) gedrückt wird, um ihn aus seiner Ver- richtet sind und es eindrük- ankerung zu lösen. ken bis die Nabe des Lenk- rads an die herausragenden Enden des Stifts (3) gekop-...
  • Seite 129: Montage Der Halterungen Des Auffangsacks

    3.5 MONTAGE DER HALTERUNGEN DES AUFFANGSACKS 3.6 ENTFERNEN DER FESTSTELLVORRICHTUNG FÜR DIE SPERRKLINKE DER AUFHÄNGUNG DES AUFFANGSACKS Die beiden Halter (1) auf der hinteren Platte (2) unter Ver- Für den Transport ist die Sperrklinke wendung der drei mitgeliefer- (1) der Sack-aufhängung mittels einer ten Schrauben (3) wie darge- Feststellvorrichtung (2) an der hinteren stellt montieren, ohne die...
  • Seite 130 16 -17 4 - 5 (3), wie angezeigt, zu verbinden ist. Die Eckleisten (4) und (5) einsetzen, dabei die Orientierung rechts (R ) und links (L ) beachten und sie am Rahmen mit vier selbstschneidenden Schrauben (6) befestigen. B) Den Rahmen in den Stoffsack (7) einführen und dafür sorgen, dass er genau entlang dem Umriss des Bodens positioniert wird.
  • Seite 131: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.3 GASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: «CHOKE» (wenn vorgesehen) Kaltstart «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl «SCHNELL» höchste Motordrehzahl – Die Position «CHOKE» (wenn vorgesehen, als Alternative zum Be- dienteil 4.2) bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden.
  • Seite 132: Hebel Der Feststellbremse

    Beim Loslassen des Zündschlüssels von der Position «STARTEN» – Das Leuchten der Kontrolllampen bedeutet: kehrt dieser automatisch in die Position «EIN» zurück. Messer eingeschaltet; 4.5 HEBEL DER FESTSTELLBREMSE Feststellbremse angezogen; Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung Fahrersitz unbesetzt; bewegt.
  • Seite 133: Hebel Zur Regulierung Der Schnitthöhe

    4.32 ANTRIEBSPEDAL «A» Gelöst = Messer ausgeschaltet Mit Hilfe dieses Pedals wird «B» Gedrückt = Messer eingeschaltet der Antrieb auf die Räder übertragen und die Ge- 4.31 schwindigkeit der Ma- – Wenn die Messer eingeschaltet werden, ohne dass die vorgesehe- schine im Vorwärts- wie im nen Sicherheits-bedingungen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus Rückwärtsgang reguliert.
  • Seite 134: Hebel Zum Entriegeln Des Hydrostatischen Antriebs

    4.33 HEBEL ZUM ENTRIEGELN DES HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS Dieser Hebel hat zwei Positionen, die durch ein Schild gekennzeichnet sind: «A» = Antrieb eingeschaltet: für alle Betriebszustände beim Fah- ren und während des Mähens; «B» = Antrieb entriegelt: vermindert wesentlich die erforderliche Kraft, um die Maschine, bei ausgeschaltetem Motor, von Hand zu schieben.
  • Seite 135: Gebrauchsanweisung

    5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT – die Gebrauchsanweisungen aufmerksam lesen, sich mit den Bedienungseinrichtungen vertraut machen und damit, wie GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich man Motor und Messer schnell ausschaltet; für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln –...
  • Seite 136: Kriterien Für Das Auslösen Der Sicherheitseinrichtungen

    5.2 KRITERIEN FÜR DAS AUSLÖSEN 5.3.1 Einstellung des sitzes DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Sitz ist auf einer Schiene ver- Die Sicherheitseinrichtungen lösen nach zwei Kriterien aus: stellbar und kann in sechs Stellun- – Verhindern des Anlassens des Motors, wenn nicht alle Voraussetzun- gen eingestellt werden.
  • Seite 137: Tanken Und Öl Einfüllen

    5.3.3 Tanken und Öl einfüllen 5.3.4 Einbau des auswurfschutzes (auffangsack oder prallblech) ANMERKUNG Die zu verwendenden Benzin- und Öltypen ACHTUNG! sind in der Gebrauchsanweisung des Motors angezeigt. Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwenden! Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls prüfen. Gemäß den ge- Den Auffangsack (1) in die Halter (2) ein- nauen Angaben im Handbuch des haken und in Bezug auf die hintere...
  • Seite 138: Gebrauch Der Maschine

    – Ein schlecht geschärftes Messer reißt das Gras und verursacht ein – den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken, in die Stellung Vergilben des Rasens. «EIN» drehen, um den Stromkreis einzuschalten, und schließlich in – Ein gelockertes Messer verursacht nicht normale Vibrationen und die Stellung «STARTEN»...
  • Seite 139: Gras Mähen

    Einlegen des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug verursacht. Bremsen 5.4.3 Modell 102 Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl die Geschwindigkeit der Maschine verlangsamen, dann das Bremspedal ( 4.21 oder 4.31) drücken, um die Geschwindigkeit weiter zu verlangsamen, bis die Ma- Die drei Montagepositionen der vorderen Rädchen erlauben es, ei-...
  • Seite 140: Geschaltetem Motor Und Ausgeschalteten Mes

    – die Vorwärtsfahrt auf dem mit Gras bewachsenen Bereich stufen- ACHTUNG! Dieser weise und vorsichtig beginnen, wie zuvor bereits beschrieben; Arbeitsgang ist immer BEI – die Fahrgeschwindigkeit und die Schnitthöhe ( 4.10) entspre- AUSGESCHALTETEM MO- chend des Zustands des Rasens (Höhe, Dichte und Feuchtigkeit des TOR UND AUSGESCHALTE- Grases) einstellen.
  • Seite 141: Beendigung Des Mähens

    – den Hebel (1) herausziehen und den Auf- 5.4.8 Beendigung des mähens fangsack umkippen, damit er sich entleert; – den Auffangsack wieder so verschließen, Nach dem Mähen die Messer ausschalten, die Motordrehzahl vermin- dass er in den Haken der Feststellvorrich- dern und die Rückfahrt mit dem Mähwerk in der höchstmöglichen Stel- tung (2) eingehakt bleibt.
  • Seite 142 – die Schaltung auf Leerlauf ge- ACHTUNG! Den Auffangsack immer leeren und kein stellt ist; gemähtes Gras in Behältern im Innern eines Raumes belassen. – die Messer eingeschaltet sind. Die Kunststoffteile der Karosserie mit einem mit Wasser und Waschmit- Einen Wasserschlauch an die tel angefeuchteten Schwamm abreiben.
  • Seite 143: Einlagerung Für Längere Zeit

    EINIGE NÜTZLICHE INFORMATIONEN 5.4.11 Einlagerung für längere Zeit 5.4.12 Wenn man eine längere Zeit A) Vorrichtung zum schutz der elektronischen steuerkarte der Stilllegung vorsieht (mehr als 1 Monat), muss man die Die elektronische Steuerkarte ist mit einer Schutzvorrichtung mit auto- Batteriekabel abklemmen matischer Rückstellung versehen, die den Stromkreis bei Störungen der und die Anweisungen in der...
  • Seite 144: Betrieb An Hängen

    5.5 BETRIEB AN HÄNGEN 5.6 TRANSPORT ACHTUNG! Mit Rücksicht auf die angezeigten Grenzen der Steigung (max. 10° - Wenn die Maschine auf einem Lastwagen 17%) muss an Hängen in Richtung des Gefälles aufwärts/abwärts und oder Anhänger transportiert werden soll, müssen Auffahrram- darf nicht quer gefahren pen mit geeigneter Tragkraft, Breite und Länge verwendet wer- werden.
  • Seite 145 5. Die Mähfrequenz muss im Verhältnis zum Wachstum des Grases richtung der Mähwerks beeinträchtigen und deren Rand, sowie die erfolgen, um zu vermeiden, dass das Gras zwischen einem Schnitt Messer beschädigen könnten. und dem andern zu stark wächst. 6. In den warmen und trockenen Jahreszeiten ist es zweckmäßig, das Gras etwas höher wachsen zu lassen, um das Austrocknen des Bodens zu vermindern.
  • Seite 146: Wartung

    6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT der folgenden Punkte auftritt: – Bremse, ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung oder – Einkuppeln und Stopp der Messer, Wartung sind der Zündschlüssel zu ziehen und die entspre- – Zuschalten des Antriebs für Vorwärts- oder Rückwärtsfahrt. chenden Anweisungen zu lesen.
  • Seite 147 6.2.2 Hinterachse Auslösen Stunden Ausgeführt (Datum o Stdn) 2. MOTOR Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner War- tung. Sie unterliegt einer Dauerschmierung, die weder Auswechselns 2.1 Wechsel des Motoröls ..noch Nachfüllung bedarf. 2.2 Kontrolle und Reinigung des Luftfilters ..
  • Seite 148: Eingriffe An Der Maschine

    Die Maschine ist mit einem Ladeanschluss (1) ausgestattet, der an den Falls dies nicht ausreichen sollte, um ein gleichmäßiges Mähergebnis entsprechenden Anschluss des geeigneten Batterieladegerätes “CB01” zu erhalten, den Händler für notwendige Überprüfungen und für die oder "FIGHTER" anzuschließen ist, das (wenn vorgesehen) mitgelie- Ausrichtung des Mähwerks kontaktieren.
  • Seite 149: Reparatur Oder Wechsel Der Reifen

    – Sicherung 10 A = Absicherung der allgemeinen Stromkreise und des ANMERKUNG Im Falle des Auswechselns eines oder beider Leistungskreises der Steuerkarte. Das Ansprechen der Sicherung Hinterräder, versichern, dass etwaige Differenzen des äußeren verursacht den Stillstand der Maschine und das vollständige Aus- Durchmessers nicht größer als 8 bis 10 mm sind.
  • Seite 150 Bei dieser Maschine ist der Einsatz von Messern mit folgendem Code vorgesehen: Mod.102: 82004341/1 - 82004340/1 82004348/0 - 82004347/0 Mod.122: 82004350/0 - 82004349/0 82004343/0 - 82004342/0 WICHTIG Die Messer sollten paarweise ersetzt werden, vor allem bei großen Verschleißunterschieden.
  • Seite 151: Umweltschutz

    7. UMWELTSCHUTZ Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein, was das Zusammenleben und unsere Umwelt unterstützt. – Vermeiden Sie es, ein Störelement Ihrer Nachbarschaft darzustellen. – Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung der Schneidreste.
  • Seite 152: Anleitung Zum Feststellen Von Störungen

    8. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Zündschlüssel auf «EIN» bleibt das Auslösen des Schutzes der elektronischen Steuerkarte Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen Armaturenbrett ausgeschaltet, kein akustisches Signal wegen: und die Ursachen der Störung suchen: –...
  • Seite 153: Sich Mit Dem Händler In Verbindung Setzen

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 7. Beim Einschalten der Messer geht der Motor aus – Es fehlt die Voraussetzung zum Einschalten – prüfen, ob die Bedingungen der Zustimmung erfüllt sind ( 5.2.c) 8. Die Kontrolllampe der Batterie geht nach einigen – Batterie wird nicht ausreichend geladen –...
  • Seite 154 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 14. Nicht normale Vibrationen während des Betriebs – Die Messer sind nicht gewuchtet – Sich mit dem Händler in Verbindung setzen – Messer gelockert – Sich mit dem Händler in Verbindung setzen – Befestigungen gelockert – Befestigungsschrauben des Motors und des Fahrgestells überprüfen und festziehen 15.
  • Seite 155: Sonderzubehör

    9. SONDERZUBEHÖR 1. KIT PRALLBLECH 4. BATTERIELADEGERÄT “CB01” oder "FIGHTER" Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras Erlaubt die Erhaltung des opti- nicht gesammelt wird. malen Ladezustandes der Batterie während der Stilllegung der Maschine und verlängert dadurch die Lebensdauer der Batterie. 2.
  • Seite 156: Zusatzausrüstung

    10. ZUSATZAUSRÜSTUNG 1. ZAPFWELLE 4. FRONTKEHRMASCHINE “PTO” Für die Reinigung von Wegen Ermöglicht die Übertragung und festen Untergründen von der Motorbewegung an die ge- Laub und Schmutz und die steuerte Ausrüstung. Beseitigung von wenig Neu- schnee. 2. SCHNEEFRÄSE Für das Entfernen und Weg- schleudern des Schnees.
  • Seite 157: Technische Daten

    11. TECHNISCHE DATEN Maximale Geräusch– und Vibrationswerte Elektrische Anlage ..................12 V Batterie ....................18 Ah Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners Reifen Vorderräder ................13 x 5.00-6 (gemäß der Norm 81/1051/EWG) ......db(A) 85,7 88,4 oder ..................... 15 x 5.00-6 –...
  • Seite 158: Presentatie

    VERTALING VAN DE OORPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING (ISTRUZIONI ORIGINALI) PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze der voorafgaande kennisgeving en zonder dat de fabrikant verplicht is producten en wij hopen dat het gebruik van deze grasmaaier u zeer de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de essen- tevreden zal stellen en dat de machine volledig aan uw verwachtingen tiële kenmerken met het oog op de veiligheid en de werking evenwel...
  • Seite 159 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................................3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ......................... 7 Beschrijft hoe de machine en de voornaamste onderdelen waar zij uit bestaat geïdentificeerd kunnen worden. 3.
  • Seite 160: Veiligheidsvoorschriften

    1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN OPMERKING De aanwijzingen “voor”, “achter”, “rechts” en “links” hebben betrekking In de tekst van de handleiding worden enkele hoofdstukken, die gege- op de zithouding van de gebruiker. vens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende bete- kenis hebben: BELANGRIJK...
  • Seite 161: Het Gebruik

    4) Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of de gebruiker staat. Wacht totdat de benzinedampen opgelost zijn; aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die – draai de doppen altijd weer goed op de benzinetank en op het benzi- personen of hun eigendommen kunnen overkomen .
  • Seite 162: Onderhoud En Opslag

    aangeraden in de gebruiksaanwijzing. benzinedampen met vlammen of vonken in aanraking zouden kunnen 7) Ontkoppel de messen bij gedeelten waar zich geen gras bevindt. komen. 8) Gebruik de machine nooit als de beveiligingen beschadigd 3) Laat de motor eerst afkoelen vóór het opbergen van de machine in zijn, of als de veiligheidssystemen er niet op bevestigd zijn.
  • Seite 163: Veiligheidsstickers

    1.3 VEILIGHEIDSSTICKERS Gevaar! Wegschietende voorwerpen: Niet werken zonder de steenbeschermkap of de opvangzak erop bevestigd te hebben. Uw machine dient met voorzichtigheid te worden gebruikt. Om daaraan herinnerd te worden bevinden zich op de machine een aantal stickers Gevaar! Wegschietende voorwerpen: Houd personen op een af- die door middel van afbeeldingen op de belangrijkste voorzorgsmaatre- stand.
  • Seite 164: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2.1 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE 2.2 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN De machine bestaat uit een serie hoofdcomponenten die de volgende De identificatiesticker die zich werking hebben: nabij de accuruimte bevindt be- vat de belangrijke gegevens van iedere machine.
  • Seite 165 20. Inspectiedeurtje: Geeft toegang tot bepaalde onderdelen. 15. Steenbeschermkap of steenbeveiliging (op aanvraag lever- baar): deze wordt in plaats van de grasopvangzak gemonteerd en voorkomt dat eventuele voorwerpen, die door de messen meege- nomen worden, ver van de machine weg kunnen schieten. 16.
  • Seite 166: Het Uitpakken En Monteren

    3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van ma- – een mapje met: chine niet direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken – de verschillende gebruikershandleidingen en de documenten, gemonteerd te worden aan de hand van de volgende instructies. –...
  • Seite 167 voor dat de spaken in de rich- kerd en kan alléén verwijderd worden door op de hendel (4) te drukken, ting van de stoel staan en waardoor de stoel vrijkomt. duw het totdat de naaf van het stuurwiel aan de uitsteek- sels van de pin (3) vastge- haakt wordt.
  • Seite 168 3.5 MONTAGE VAN DE OPVANGZAKSTEUNEN 3.6 HET VERWIJDEREN VAN DE HAAKSTOP Bevestig, zoals aangegeven, De haak (1) die voor het bevestigen de twee steunen (1) aan de van de opvangzak dient is voor het ver- achterplaat (2) door middel voer vastgezet door middel van de van de drie schroeven (3) die stop (2).
  • Seite 169 16 -17 4 - 5 verde bouten en moeren (3). Plaats de hoekplaten (4) en (5) volgens de aanduiding rechts (R ) en links (L ), n de overeenstemmende hoeken en bevestig ze aan het frame door middel van de vier zelftappende schroeven (6).
  • Seite 170: Bedieningselementen

    4. BEDIENINGSELEMENTEN 4.3 GASHENDEL Hiermee kan het toerental van de motor bepaald worden. De diverse standen staan als volgt aangeven op de sticker: «CHOKE» (indien voorzien) bij de start met een koude motor «LANGZAAM» laagste toerental van de motor «SNEL» hoogste toerental van de motor –...
  • Seite 171 Zodra vanuit de «START» stand de sleutel losgelaten wordt, komt deze – De betekenis van de brandende lampjes is als volgt: vanzelf weer in de «DRAAIEN» stand terug. messen ingeschakeld; handrem ingeschakeld; 4.5 HANDREM bestuurder afwezig; De handrem voorkomt dat de machine gaat rijden na het parkeren. De hendel heeft twee standen: (indien voorzien) reservebenzine;...
  • Seite 172 4.32 KOPPLINGPEDAAL «A» Ingedrukt = Messen uitgeschakeld Dit pedaal stelt het aandrijf- «B» Uitgetrokken = Messen ingeschakeld systeem voor de wielen in werking en regelt de snel- 4.31 – Het inschakelen van de messen zonder het in acht nemen van de heid van de machine, zowel voorgeschreven veiligheidsmaatregelen veroorzaakt het afslaan van bij het voor- als bij het...
  • Seite 173 4.33 ONTGRENDELING VAN DE HYDROSTATISCHE AANDRIJVING Deze hendel heeft twee standen die op de desbetreffende sticker staan aangegeven: «A» = Aandrijving ingeschakeld: voor alle gebruikscondities, tijdens het rijden en het maaien; «B» = Aandrijving uitgeschakeld: vermindert aanzienlijk de kracht die nodig is om de machine, met de motor uit, met de hand te ver- plaatsen.
  • Seite 174: Gebruiksvoorschriften

    5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN trouwd met de bediening en leer hoe de messen en de motor snel tot stilstand gebracht kunnen worden. GEVAAR! Gebruik de machine alléén voor het doel – breng handen en voeten niet in de nabijheid van, of onder waarvoor zij gemaakt is (het maaien en opvangen van gras).
  • Seite 175: Werkzaamheden Vóór De Ingebruikname

    5.2 FUNCTIES VAN DE VEILIGHEIDSMECHANISMEN 5.3.1 De stoel afstellen De veiligheidsmechanismen hebben twee functies: De stoel is verschuifbaar en kan in zes verschillende standen afge- – ze voorkomen de start van de motor als de veiligheidsmaatregelen steld worden. niet in acht zijn genomen; –...
  • Seite 176 5.3.3 Olie en benzine bijvullen 5.3.4 Montage van de beveiligingen bij de uitwerp-opening (opvangzak of steenbeschermkap) OPMERKING Het type van olie en benzine dat gebruikt moet LET OP! worden is aangegeven in de handleiding van de motor. Gebruik de machine nooit zonder deze be- veiligingen! Controleer het oliepeil wanneer de motor stilstaat: het oliepeil moet zich,...
  • Seite 177: Gebruik Van De Machine

    – Een bot mes rukt het gras uit een veroorzaakt de vergeling van het – steek de sleutel in het contactslot en draai deze in de «DRAAIEN» gazon. stand om het elektrische circuit in werking te stellen, draai de sleutel –...
  • Seite 178: Het Gras Maaien

    5.4.3 Remmen Neem eerst snelheid af door het aantal toeren van de motor te vermin- Model 102 deren en trap daarna op het rempedaal ( 4.31) om nog meer snel- heid af te nemen totdat de machine stilstaat.
  • Seite 179 – begin heel langzaam en voorzichtig te rijden op de grasgrond, zoals LET OP! Deze reeds eerder beschreven is; werkzaamheid moet steeds – stel de juiste rijsnelheid en maaihoogte in ( 4.10) afhankelijk aan op beide wieltjes uitgevoerd de toestand van het gazon (lengte, dichtheid en vochtigheid van het worden, die op dezelfde gras);...
  • Seite 180: Na Het Maaien

    – trek de hendel (1) naar boven en kiep de 5.4.8 Na het maaien zak om voor het legen; – sluit de zak op zo’n manier zodat deze Ontkoppel de messen na het maaien en laat de motor in toeren afne- zich vastkoppelt aan de veerhaak (2).
  • Seite 181 – de koppeling staat in de LET OP! Leeg de opvangzak altijd en laat geen vrije stand; containers met gemaaid gras in gesloten ruimtes achter. – de messen zijn ingescha- keld. Reinig de kunstof delen van de machine met een vochtige spons en een schoonmaakmiddel.
  • Seite 182 UTTIGE INFORMATIE 5.4.11 De machine stallen 5.4.12 en geruime tijd niet gebruiken A) Beveiligingssysteem van de kaart Als er verwacht wordt de ma- De elektronische kaart is voorzien van een zelfherstellend beveiligings- chine voor geruime tijd niet te systeem dat het circuit onderbreekt indien er zich een storing in de elek- gebruiken (meer dan 1 trische installatie voordoet;...
  • Seite 183: Gebruik Op Hellingen

    5.5 GEBRUIK OP HELLINGEN 5.6 TRANSPORT LET OP! Houd de aangegeven beperkingen aan (max. 10° - 17%) en maai een Als de machine op een vrachtwagen of op hellend gazon altijd van boven naar beneden en nooit in de dwarsrich- een oplegger vervoerd moet worden, dient men toegangshellin- ting.
  • Seite 184 6. In de warmste en droogste tijden van het jaar is het beter om het gras iets hoger te laten worden zodat het gazon niet uitdroogt. 7. De optimale hoogte van het gras van een goed verzorgd gazon bedraagt ongeveer 4-5 cm en met een enkele maai- beurt wordt het...
  • Seite 185: Onderhoud

    6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN – van de rem, – van de aan- en uitschakeling van de messen, LET OP! Haal de sleutel uit het contact en lees de – van de inschakeling van de aandrijving vooruit of achteruit. bijgeleverde instructies alvorens enige reinigings-, of onder- houdswerkzaamheden te verrichten.
  • Seite 186 6.2.2 Achteras Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) 2. MOTOR Deze bestaan uit een verzegelde eenheid en vragen geen onderhoud.; de eenheid is voorzien van een permanente smering die geen vervan- 2.1 Vervanging motorolie ..ging of aanvulling behoeft. 2.2 Controle en schoonmaken luchtfilter ..
  • Seite 187: Ingrepen Aan De Machine

    De machine is uitgerust met een connector (1) voor het opladen, die Indien dat niet voldoende is voor een eenvormig gazon, neem dan con- aangesloten moet worden op de overeenstemmende connector van de tact op met uw verkoper voor de nodige controles en voor de afstelling speciale acculader van behoud “CB01”...
  • Seite 188 – Zekering van 10 A = bescherming van de algemene stroomcircuits en OPMERKING Als één of beide wielen vervangen moeten het vermogen van de elektronische kaart; het in werking treden van worden, verzeker u er dan van dat eventuele verschillen in de buiten- deze zekering veroorzaakt de stilstand van de machine.
  • Seite 189 Deze machine is voorzien voor het gebruik van messen met de code: Mod.102: 82004341/1 - 82004340/1 82004348/0 - 82004347/0 Mod.122: 82004350/0 - 82004349/0 82004343/0 - 82004342/0 BELANGRIJK Het is raadzaam dat de messen per koppel vervangen worden, vooral in geval van duidelijke verschillen in de slij-...
  • Seite 190: Bescherming Van De Omgeving

    7. BESCHERMING VAN DE OMGEVING De bescherming van de omgeving moet een belangrijk en prioritair aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten gunste van de civiele samenleving en de omgeving waarin we leven. – Wees geen storend element. –...
  • Seite 191: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    8. RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De sleutel staat in de «DRAAIEN» stand, het De bescherming van de elektronische kaart Zet de sleutel in de «STOP» stand en zoek de oorzaak: dashboard is niet verlicht, er is geen geluidssignaal is in werking getreden doordat: –...
  • Seite 192 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 7. Bij het inschakelen van de messen slaat de motor af – er geen toestemming tot het inschakelen is gegeven – controleer of de toelatingsvoorwaarden worden gerespecteerd ( 5.2.c) 8. Het controlelampje van de accu gaat niet uit –...
  • Seite 193 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 14. Vreemde trillingen tijdens het werk – de messen zijn niet goed in balans – Contacteer uw Verkoper – de messen zijn niet goed bevestigd – Contacteer uw Verkoper – de bevestigingen zijn losgeraakt – controleer en draai de bevestigingsschroeven van de motor en het chassis goed vast 15.
  • Seite 194: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    9. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. STEENBESCHERMKAP 4. ACCULADER BEHOUD "CB01" of "FIGHTER" Kan in plaats van de opvangzak gebruikt worden als het gras Laat toe de accu efficiënt te niet opgevangen wordt. houden tijdens de periodes van inactiviteit van de machine, waarbij een optimaal laadni- veau en een langere duurzaam- heid van de accu gegarandeerd...
  • Seite 195: Extra Werktuigen

    10. EXTRA WERKTUIGEN 1. AFTAKAS “PTO” 4. FRONTBORSTEL Voor de overbrenging van de Voor het aanvegen van blad beweging van de motor op het en vuil op paadjes en harde aangestuurde werktuig. oppervlakken en voor het ver- wijderen van dunne lagen verse sneeuw.
  • Seite 196: Technische Eigenschappen

    11. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Maximale waarden voor geluid en trillingen Elektrische installatie ................. 12 V Accu ......................18 Ah Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener Voorbanden ..................13 x 5.00-6 (op basis van de norm 81/1051/EEG) ......db(A) 85,7 88,4 of ....................
  • Seite 197 S/N° ....genoteerd in de ruimten op het identificatielabel van de machine 2.1 - IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE). GGP ITALY Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis