Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
171505519/0
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type:PAN 504...
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É ‡ ‡ Á Á Ó Ó Ì Ì Ó Ó Í Í Ó Ó Ò Ò Ë Ë Î Î Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ô Ô Â Â ¯ ¯   ı ı Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC NIK ZA UPORABU
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
SR
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ˜ ˜ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ó Ó Ô Ô Â Â   ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
NP 534...

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GGP ITALY PAN 504 series

  • Seite 1 Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI GGP ITALY Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS Via del Lavoro, 6 Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT...
  • Seite 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 6 - 18 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......6 - 21 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 6 - 24 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 7 - 27 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Seite 4 1.1a 1.1b...
  • Seite 7 6 mm...
  • Seite 8 42. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di la- voro, durante l’uso. 43. Attenzione: Scollegare il cappuccio della candela e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. 44. Rischio di tagli. Lame in movimento. Non introdurre mani o piedi all’interno dell’alloggiamento lama.
  • Seite 9 gebracht, die Sie an die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen für die Verwen- dung erinnern sollen. Die Bedeutung der Symbole wird im folgenden erklärt. Lesen Sie außerdem aufmerksam die Sicherheitsvorschriften durch, die im IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS entsprechenden Kapitel des vorliegenden Handbuchs aufgeführt sind. 1.
  • Seite 10 42. Riesgo de expulsión. Mantener a las personas alejadas de la zona de trabajo durante el uso. 43. Atención: Desconectar el capuchón de la bujía y leer las instruccio- nes antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o repa- ración. 44.
  • Seite 11 41. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. 1. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/C∂ 42. Fırlatma tehlikeleri. Kullanım esnasında kiflilerin çalıflma alanına 2. ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/∂√∫ (2006/42/CE yaklaflmalarına izin vermeyin. Ù˘ 29/12/2009) 43. Dikkat: Herhangi bir bakım veya onarım iflleminden önce, buji 3.
  • Seite 12 fatt på et hvilket som helst inngrep i form av vedlikehold eller repa- rasjon. 44. Fare for kutt. Kniver i bevegelse. Ikke sett hendene eller føttene inne i knivens kasse. Maksimale verdier for støy og vibrasjoner For modell ................... 504 504 534 534 Lydtrykknivå...
  • Seite 13 2. Typegodkendelse i overensstemmelse med direktivet 98/37/EØF merkitys on osoitettu alapuolella. Suosittelemme lukemaan huolellisesti (2006/42/EF fra 29/12/2009) tässä vihkosessa annetut turvamääräykset. Konstruktionsår Type af plæneklipper 41. Huom: Lue käyttöopas ennen laitteen käyttöä. Serienummer 42. Ulostyönnön vaara. Pidä henkilöt poissa työskentelyalueelta, käy- Fabrikantens navn og adresse tön aikana.
  • Seite 14 używania kosiarki osoby znajdowały sie poza obrębem obszaru pracy. 43. Uwaga: Odłączyć kołpak świecy i przeczytać instrukcje przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych czy naprawczych. 44. Niebezpieczeństwo skaleczenia. Noże w ruchu. Nie należy wkładać rąk lub stóp w gniazdo nasadzenia noża. Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji Dla modelu ..................
  • Seite 15 26. Mirovanje 27. Pokretanje motora 28. Brzina «1» 29. Brzina «2» 30. Brzina «3» à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à K K Ä Ä ñ ñ à à é é ç ç ç ç õ õ â â ü ü ê ê ã ã õ õ K K à à ë ë é é ë ë í í Ä Ä Ç Ç ç ç õ õ Ö Ö ó ó Ä Ä ë ë í í à à å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu morate oprezno koristiti.
  • Seite 16 44. Rizik od posjekotina. Sječivo u pokretu. Ne stavljati ruke ili stopala unutar kućišta za sječivo. Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Za model ..................504 504 534 534 Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju propisa 81/1051/EEZ)............db(A) 83,6 82 82,8 84 - Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 27574) ....
  • Seite 17 2. Marcă de conformitate cf. directivei 98/37/CE (2006/42/CE din paaiškinimai nurodyti žemiau. Patariame taipogi atidžiai perskaityti 29/12/2009) saugumo normas aprašytas tam skirtame šios knygelės straipsnelyje. An de fabricaţie Tip de aparat 41. Dėmesio: Perskaityti instrukcijų knygelę prieš naudojant įrenginį. Număr de serie 42.
  • Seite 18 nalaziti izvan područja rada. 43. Pažnja: Skinuti kapicu svećice i pročitati uputstvo pre nego što se izvrši bilo koja operacija održavanja ili popravke. 44. Rizik od posekotina. Sečiva u pokretu. Nemojte nikada stavljati ruke ili noge unutar sedišta za sečivo. Maksimalne vrednosti bučnosti i vibracija Za model ..................
  • Seite 19 MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt Vastavusmärgistus direktiivi 98/37/CEE järgselt 2006/42/CE 29/12/2009) Valmistusaasta Muruniiduki tüüp Matriklinumber Konstrueerija nimi ja aadress Artiklikood Vahetult pärast masina omandamist kirjutage identifitseerimisnum- brid (3–5–6) vastavatele kohtadele kasutusjuhendi viimasel lehel. 11. Korpus 12. Mootor 13. Lõiketera 14. Kivikaitse 15.
  • Seite 20: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Seite 21 NORME D’USO Il cambio di velocità (se previsto) è comandato dalla leva (1), le cui posizioni sono indicate dalla targhetta. Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi 2.5a manuali di istruzioni. Tipo “A” La regolazione dell’altezza di taglio si ottiene sbloccando la NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel te- leva (1) e sollevando o premendo lo chassis fino alla posi- sto e le rispettive figure (poste alle pagg.
  • Seite 22: Tutela Ambientale

    1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter- – Al momento della messa fuori servizio, non abbandona- vento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla mac- re la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di china. raccolta, secondo le norme locali vigenti. 2) Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo ogni taglio;...
  • Seite 23: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Seite 24: Description Des Commandes

    contre le guidon. MODE D’EMPLOI La machine cesse d’avancer lorsque le levier est relâché. Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentive- Le changement de vitesses (si prévu) est comman- ment les manuels d’instructions relatifs. dé par le levier (1), dont les positions sont indiquées par la plaquette.
  • Seite 25: Entretien Ordinaire

    4. ENTRETIEN ORDINAIRE 5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé- La protection de l’environnement doit être un aspect rations d’entretien régulières et soignées pour mainte- important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au pro- nir pendant longtemps les niveaux de sécurité...
  • Seite 26: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Seite 27: How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE The speed change (if present) is controlled by the lever (1), whose positions are shown on the plate. For instructions regarding the engine and the battery (if 2.5a supplied), read the relevant manuals. Type “A” The cutting height is adjusted by releasing the lever (1) and NOTE - The number which precedes each paragraph links lifting or lowering the chassis to the required position which...
  • Seite 28: Environmental Protection

    next start-up difficult. list, they have been exclusively designed for the model and 3) Should it be necessary to access the lower part, only tilt type of machine you are using. the machine from the side shown in the engine hand- book;...
  • Seite 29: Sicherheitstechnische Hinweise

    ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Seite 30: Montage Abschliessen

    der zum Einschalten und während des Mähens gegen den GEBRAUCHSANWEISUNG Griff gehalten werden muss. Sobald der Hebel losgelassen wird, schaltet der Motor aus. Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die entsprechenden Bedienungsanleitungen ver- Bei den Modellen mit Antrieb erfolgt der Vorschub wiesen.
  • Seite 31: Regelmäßige Wartung

    Bei den Modellen, die damit nicht versehen sind, den Zündschlüssel (3) herausziehen. Für die innere Reinigung des Rasenmähers ist der WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie dafür bestimmte Anschluß (1) für den Wasserschlauch zu irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen. benutzen.
  • Seite 32: Veiligheidsvoorschriften

    ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Seite 33 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Bij de modellen met tractie kunt u de grasmaaima- chine inschakelen door de hendel (1) tegen de handgreep Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt aan te duwen. De grasmaaimachine gaat niet meer vooruit verwezen naar de relatieve handleidingen. als u de hendel los laat.
  • Seite 34: Milieubescherming

    aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten gun- 4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT ste van de civiele samenleving en de omgeving waarin we leven. BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onder- – Wees geen storend element voor uw buren. houd is van wezenlijk belang om de veiligheid en oor- –...
  • Seite 35: Normas De Seguridad

    tiene que cortar. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un A) APRENDIZAJE número de revoluciones excesivo.
  • Seite 36: Normas De Uso

    cortadora de pasto. El motor se para cuando se suelta la NORMAS DE USO palanca. Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los En los modelos con tracción, el avance de la corta- relativos manuales de instrucciones. dora de pasto se efectúa con la palanca (1) apretada con- tra el mango.
  • Seite 37: Manutención Ordinaria

    vivencia civil y del ambiente en el que vivimos. 4. MANUTENCIÓN ORDINARIA – Evite ser un elemento de disturbio para la vecindad. – Efectúe escrupulosamente las normas locales para la IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso es eliminación de los materiales después del corte. indispensable para mantener a lo largo del tiempo los –...
  • Seite 38 inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde NORMAS DE SEGURANÇA será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Seite 39: Descrição Dos Controles

    dá-se empurrando a alavanca (1) para o braço. Ao soltar a NORMAS DE USO alavanca, a relvadeira pára de avançar. Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de A mudança de velocidade (se prevista) é comanda- instruções respectivos.
  • Seite 40: Protecção Do Meio Ambiente

    indispensável para manter ao longo do tempo os níveis – Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação de segurança e as prestações originais da máquina. de embalagens, óleos, gasolina, baterias, filtros, partes Guardar a relvadeira num lugar seco. deterioradas ou qualquer elemento com forte impacto ambiental;...
  • Seite 41 Îfi„ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Seite 42 ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. AÊ‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi, Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ÛÙ·Ì·Ù¿. °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘, Ë ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1) ÛÚˆÁ̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ. AÊ‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi, ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ™∏ª∂πø™∏...
  • Seite 43 ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¶∂ƒπª∂¡∂Δ∂ ¡∞ ∞∫π¡∏Δ√¶√π∏£∂π Δ√ ª∞Ã∞πƒπ °È· ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi χÛÈÌÔ ÙÔ˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Ú·ÎfiÚ (1) ÁÈ· ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÓÂÚÔ‡. K·Ù¿ ÙÔ χÛÈÌÔ Ó· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ¿ÓÙ· ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. 4. TAKTIKH ™YNTHPH™H 5.
  • Seite 44 veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim GÜVENL‹K KURALLARI toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır- mayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- A) GÜVENL‹K KURALLARI mayın.
  • Seite 45: Kullanim Kurallari

    Levye bırakılırsa, çim biçme makinesinin ilerlemesi durur. KULLANIM KURALLARI Vites kutusu (öngörülmüfl ise), pozisyonları plaka Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili üzerinde belirtilmifl olan kol (1) tarafından iflletilir. talimat kılavuzlarını okuyun. 2.5a Tip “A” NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf. 2 Kesim yüksekli¤i, (1) levyesini serbest bırakarak ve flasiyi, - 3 - 4 - 5’teki) arasındaki iliflki, beher paragraftan önceki özel delikten görülebilen gerekli yüksekli¤e kaldırıp indire-...
  • Seite 46 Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklayın. dönüfltürülmesini gerçeklefltirecek özel toplama merkezlerine teslim edilmelidir. 1) Makine üzerinde her temizlik, bakım veya ayarlama – Hizmet dıflına çıkarma anında, makineyi ortada müdahalesinden önce sa¤lam ifl eldivenlerini takınız. bırakmayıp, yürürlükteki yerel kanunlar uyarınca bir 2) Her kesim iflleminden sonra su ile makineyi ihtimamlı...
  • Seite 47 11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ без штитници. 12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користите СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА при превисоки вртежи. 13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да го А) ОБУКА...
  • Seite 48: Правила За Употреба

    ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА Кај моделите со спојка на погонот, притиснете го лостот (1) кон ракофатот за движење нанапред. Прочитајте ги соодветните упатства за моторот и аку- Тревокосачката го запира движењето нанапред кога ќе го мулаторот (ако се доставени). отпуштите лостот. ЗАБЕЛЕШКА...
  • Seite 49 Извадете го клучот (3) од стартерот (на моделите кои го градинско црево (1). При изведувањето на ваквото имаат). чистење секогаш стојте зад ракофатот на Пред да започнете со било какви работи на косачката тревокосачката. ПОЧЕКАЈТЕ НОЖОТ ПОТПОЛНО ДА ЗАПРЕ. 4. РУТИНСКО ОДРЖУВАЊЕ 5.
  • Seite 50 når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. SIKKERHETSBESTEMMELSER 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller MÅ FØLGES NØYE uten gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall. A) OPPLÆRING 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto- ren settes i gang.
  • Seite 51 BRUKSREGLER 2.5a Type “A” Klippehøyden stilles inn ved å slippe spaken (1) og løfte Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man eller trykke ned chassiset til ønsket høyde, som kan kon- lese de tilhørende instruksjonsbøkene. trolleres gjennom den spesielt avsatte åpningen. HØYDEJUSTERINGEN MÅ...
  • Seite 52 2) Rengjør maskinen godt med vann etter hver bruk; fjern 6. TILBEHØR rester av gress og skitt som har samlet seg på innsiden av chassiet for å hindre at disse tørker inn og lager pro- blemer ved fremtidig oppstart. ADVARSEL: For din sikkerhet er det strengt forbudt å mon- 3) Snu maskinen dersom det er nødvendig med tilgang til tere et hvilket som helst annet ekstrautstyr enn det som er undersiden, men bare i den retningen som motorens...
  • Seite 53: Säkerhetsföreskrifter

    11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Seite 54 BRUKSANVISNING 2.5a Typ “A” Klipphöjden ställs in genom att släppa spaken (1) och lyfta Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och eller trycka ner chassit till önskad höjd, vilket kan ses batteriet (i förekommande fall). genom den därtill avsedda öppningen. UTFÖR DETTA INGREPP MED STILLASTÅENDE KNIV. ANMÄRKNING - Motsvarigheten mellan referenserna i 2.5b texten och respektiva figurer (på...
  • Seite 55 för att undvika att den torkar in som kan göra det svå- rare att starta maskinen nästa gång. Kitet “Mulching” (om den inte erhålls) 3) Ifall man måsta komma åt de nedre delarna så luta Finfördelar det avklippta gräset och lämnar det på gräs- endast maskinen vid den sida som indikeras i motorns mattan, som alternativ till uppsamling i säcken.
  • Seite 56 beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Seite 57: Normer For Brug

    NORMER FOR BRUG 2.5a Type “A” Klippehøjden stilles ved at udløse omskifteren til ændring Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det fin- af klippehøjden (1) for og enten hævning eller sænkning af des) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. stellet indtil den ønskede højde.
  • Seite 58 ket som helst rensnings-, vedligeholdelses- eller juste- 6. TILBEHØR ringsindgreb på maskinen. 2) Vask maskinen omhyggeligt efter hver klipning; fjern de græsrester eller det mudder, som eventuelt har ophobet ADVARSEL: Af sikkerhedshensyn er det strengt forbudt at sig inde i chassiset for at undgå, at det tørrer og van- montere andre redskaber end dem, der er angivet i nedens- skeliggør den efterfølgende start.
  • Seite 59 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen NOUDATA TARKASTI aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai A) KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Seite 60: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    mällä vaihtovipua (1), jonka asennot on ilmoitettu kyltissä. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT 2.5a Tyyppi “A” Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden Leikkuukorkeus säädetään vapauttamalla vipu (1), joka on ohjekirjat. näkyvissä asiaankuuluvan aukon läpi, ja nostamalla tai pai- namalla kehikkoa haluttuun asentoon. HUOM - Tekstissä...
  • Seite 61: Ympäristönsuojelu

    raavaa käynnistystä. 3) Mikäli joudutaan käsittelemään koneen takaosaa, tulee Silppuamisvarusteet (jos toimitettu koneen konetta kallistaa ainoastaan moottorin ohjekirjasessa mukana) esitetyltä sivulta, kirjasen ohjeiden mukaisesti. Vaihtoehtoisena ruohonkeruusäkille, hienontaa ruohon pie- 4) Vältä bensiinin tippumista moottorin tai laitteen muovio- neksi silpuksi ja jättää sen nurmikkoon. sille etteivät ne vahingoittuisi ja puhdista välittömästi kaikki mahdolliset bensiinitahrat.Takuu ei kata bensiinin muoviosille aiheuttamia vahinkoja.
  • Seite 62: Bezpečnostní Pokyny

    přenášením sekačky vždy vypněte sekačku a počkejte, až do BEZPEČNOSTNÍ POKYNY úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu. A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ 12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček nastavený...
  • Seite 63: Pokyny K Použitĺ

    POKYNY K POUŽITĺ Převodovka (je-li součástí) je ovládána pákou (1), jejíž polohy jsou vyznačeny na štítku. Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li 2.5a součástí) si přečtěte v příslušných návodech k použití. Typ “A” Změna nastavení výšky řezu se dosáhne odblokováním POZNÁMKA - Vztah mezi odkazy uvedenými v textu a pří- páky (1) a nadzvihnutím nebo stlačením skříně...
  • Seite 64 používejte pracovní rukavice. – Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v 2) Co nejdříve po skončení práce vyčistěte skříň sekačky přírodě, ale obra te se na sběrné středisko v souladu s vodou od nánosu posekané trávy a prachu. Pokud platnými místními předpisy.
  • Seite 65: Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Seite 66 kowym poziomie bez możliwości regulacji. W tych mode- ZASADY UŻYCIA lach zastosowano motor stały. Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) Hamulec noża jest sterowany dźwignią (1). Podczas przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi. uruchamiania silnika oraz podczas pracy dociągnąć dźwignię do uchwytu górnego. Zwolnienie dźwigni powo- UWAGA - Zgodność...
  • Seite 67: Ochrona Środowiska

    na jaką zezwala maszyna, po czym wykonać następne się do tego odpowiednim wkrętem (1) na rurę wodną. koszenie po dwóch lub trzech dniach. Podczas czyszczenia zajać pozycję z tyłu za rączką kosiar- Po zakończonej pracy zwolnić dźwignię hamulca (1) oraz odłączyć nasadkę ze świecy zapłonowej (2). 5.
  • Seite 68: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a KÉRJÜK BETARTANI motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Seite 69: Használati Szabályok

    HASZNÁLATI SZABÁLYOK A sebességváltót (ha van) a kar (1) szabályozza, melynek állásait a tábla tünteti fel. A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa 2.5a el a kézikönyvet. “A” típus A vágásmagasság beállítása az (1) kar kikapcsolásával és MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és alváz felemelésével vagy...
  • Seite 70 1) A gép tisztítása, karbantartása vagy beállítása előtt veg- telepekre, ahol gondoskodnak azok újrahasznosításáról. yen fel vastag munkavédelmi kesztyűt. – Az üzemen kívül való helyezéskor ne szennyezze a 2) Minden fűnyírás után vízzel gondosan mossa le a gépet; géppel a környezetet, hanem a hatályos helyi előírások távolítsa el az alváz belsejében felhalmozódott értelmében adja le egy gyűjtőtelepen.
  • Seite 71 ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ. ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , 11) çËÍÓ„‰‡...
  • Seite 72 ÔËÊËχڸ Í ÛÍÓflÚÍ ÔË Á‡ÔÛÒÍÂ Ë ‡·ÓÚ „‡ÁÓÌÓ- è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù K K ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à ÍÓÒËÎÍË.
  • Seite 73 Ç˚ÌÛÚ¸ Íβ˜ Á‡ÊË„‡ÌËfl (3) ‚ ÚÂı ÏÓ‰ÂÎflı, „‰Â ÓÌ ÂÒÚ¸. ÑéÜÑàíÖëú èéãçéâ éëíÄçéÇäà çéÜÄ ÔÂ‰ ÑÎfl ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÔÓÏ˚‚ÍË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË ËÒÔÓ- ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔÂ‡ˆËË Ò „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ. θÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌ˚È ¯ÚÛˆÂ (1) ‰Îfl ¯Î‡Ì„‡. ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÓÏ˚‚ÍË ‚Òڇ̸Ú Á‡ Û˜ÍÓÈ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. 4 4 . . í í Ö Ö ä ä ì ì ô ô Ö Ö Ö Ö í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö 5 5 .
  • Seite 74 ba pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST 11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne- ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.
  • Seite 75: Pravila Uporabe

    se putem ručice (1), čiji su položaji označeni na pločici. PRAVILA UPORABE 2.5a Tip “A” Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte Podešavanje visine kosidbe se postiže otpuštanjem ručice odgovarajuće priručnike. (1) i podizanjem ili pritiskanjem kućišta do željenog položa- ja koji je vidljiv preko za to predviđenog otvora.
  • Seite 76: Dodatna Oprema

    2) Oprati s pozornošću stroj vodom poslje svakog 6. DODATNA OPREMA košenja/svake košnje; otkolniti ostatke/naslage trave ili blata akumulirane u unutrašnjosti kućišta, kako bi se izbjegla mogucnost da, osušeni, otježaju paljenje stroja POZOR: radi vaše sigurnosti, strogo se zabranjuje pri sljedećoj uporabi. montiranje bilo kakvog drugog dodatka osim onih 3) U slučaju da se želi pristupiti donjem djelu stroja, isko- uvrštenih u sljedeći popis, a koji su projektirani izričito za...
  • Seite 77: Varnostni Predpisi

    na kraj košnje, ustavite rezila. VARNOSTNI PREDPISI 11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- seže previsokega števila obratov.
  • Seite 78 PRAVILA ZA UPORABO 2.5a Tip “A” Regulacijo višine košnje naravnamo tako, da sprostimo Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripa- vzvod (1) in dvignemo ali pritisnemo podvozje na željen dajoča priročnika z navodili. položaj, ki je viden preko za to namenjene odprtine. TA POSTOPEK IZVEDITE Z IZKLJUČENIM REZILOM.
  • Seite 79: Varovanje Okolja

    3) Ce je treba seci v spodnji del kosilnice, nagnite stroj izkl- naslednjem seznamu in so bili projektirani izključno za jucno na tisto bocno stran, ki je oznacena v knjižici z model in tip vašega stroja. navodili o motorju ter sledite navedenim navodilom. 4) Pazite, da ne boste polivali bencina na plastične dele Komplet “Mulching”...
  • Seite 80 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi ošteće- SIGURNOSNE NORME ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja. PAŽLJIVO PROČITATI 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj obrtaja. 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za po- A) POSTAVLJANJE gon prije startanja motora.
  • Seite 81 NAČIN UPOTREBE Promena brzine (ako prdeviđeno) se vrši pomoću ručke (1), čije su pozicije označene na pločici. Za motor i akumulator (zavisno od modela) pročitati 2.5a njihove priručnike za upotrebu. Tip “A” Podešavanje visine reza se postiže oslobađajući ručicu (1) NAPOMENA - Naznake u tekstu koje imaju odraza u i dižući ili gurajući šasiju do željene pozicije, gledajuči kroz slikama (postavljenim na str.
  • Seite 82: Zaštita Životne Sredine

    2) Oprati mašinu poslije svakog košenja; ukloniti ostatke 6. DODATNA OPREMA trave i blata koji su se zavukli unutar šasije, da bi se izb- jeglo otežavanje svakog budućeg startanja mašine. 3) U slučaju de je neophodo prići mašini sa donje strane, PAŽNJA: Radi Vaše sigurnosti strogo je zabranjeno nagnuti je na stranu isključivo prema upustvima iz knjiži- montirati bilo koji tip dodatne opreme osim one koja je...
  • Seite 83: Bezpečnostné Pokyny

    11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt. VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- sahoval príliš vysoké otáčky. A) VÝCVIK 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te náhon na kolesá.
  • Seite 84: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE Prevodovka (ak je súčas ou) je ovládaná pákou (1), polohy ktorej sú označené na štítku. Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súča- s ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. U modelov s náhonom sa pohyb kosačky začína posunutím páky (1) smerom k rukoväti.
  • Seite 85: Pravidelná Údržba

    – Dôsledne dodržujte miestne predpisy, týkajúce sa 4. PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA povyžínaného porastu. – Dôkladne dodržujte miestne normy pre likvidáciu DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA – Pravidelná a dôsledná obalov, olejov, benzínu, akumulátorov, filtrov, údržba je nevyhnutným predpokladom dlhodobého opotrebovaných súčastí alebo akýchko vek látok so udržovania pôvodnej bezpečnostnej úrovne a vlast- silným dopadom na životné...
  • Seite 86: Măsuri De Siguranţă

    transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;...
  • Seite 87: Norme De Utilizare

    NORME DE UTILIZARE Trecerea de la o viteză la alta (dacă este prevăzută cutia de viteze) se face cu ajutorul manetei (1); vitezele sunt Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi ma- indicate pe plăcuţă. nualele de instrucţiuni respective. 2.5a Tip “A”...
  • Seite 88: Ocrotirea Mediului Înconjurător

    1) Purtaţi mănuși de protecţie robuste înainte de a trece la – Când mașina nu mai este utilizabilă, nu o lăsaţi în curăţarea, întreţinerea sau reglarea mașinii. mediul înconjurător ci contactaţi un centru de colectare, 2) Spălaţi mașina cu apă după fiecare sesiune de muncă; conform normativelor în vigoare la nivel local.
  • Seite 89: Saugos Taisyklės

    11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra SAUGOS TAISYKLĖS žolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS deliu apsisukimų režimu. 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, A) APMOKYMAS atjunkite pavaros sankabą...
  • Seite 90: Naudojimo Normos

    NAUDOJIMO NORMOS Greičio pakeitimas (jeigu numatyta) valdomas su svirtele (1), pozicijos nurodytos ant lentelės. Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinka- 2.5a mus instrukcijų vadovėlius. Tipas “A” Pjovimo aukštis reguliuojamas atleidžiant svirtį (1) ir PASTABA - Tekste tarpusavyje sutampančios nuorodos ir važiuoklę...
  • Seite 91: Aplinkos Apsauga

    1) Prieš atlikdami bet kokius mašinos valymo, priežiūros ar 6. AKSESUARAI nustatymo veiksmus, užsimaukite patvarias darbines pirštines. 2) Po kiekvieno pjovimo mašiną kruopščiai nuplauti vande- DĖMESIO: Jūsų saugumo sumetimais yra gr iežtai niu; pašalinti važiuoklės viduje susikaupusius žolės draudžiamas bet kokio kitokio aksesuaro montavimas likučius ir dumblą, nes jiems išdžiūvus kitą...
  • Seite 92: Drošības Noteikumi

    vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles JĀIEVĒRO RŪPĪGI! savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Seite 93: Lietošanas Noteikumi

    roktura (1) palīdzību, kura stāvokļi ir norādīti plāksnītē LIETOŠANAS NOTEIKUMI 2.5a “A” Tips Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir pa- Pļaušanas augstumu var noregulēt atbloķējot pogu (1) un redzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. paceļot vai nospiežot šasiju līdz vēlamajam līmenim, kurš ir norādīts ar bultiņu.
  • Seite 94: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    3) Gadījumā, ja ir jāpiekļūst mašīnas apakšējai daļai, nolie- 6. PIEDERUMI ciet mašīnu no motora rokasgrāmatā norādītās puses, sekojot attiecīgajiem norādījumiem. 4) Izvairieties no benzīna izliešanas uz motora vai mašīnas UZMANĪBU: Jūsu drošības labad ir kategoriski aizliegts plastmasas daļām, lai nesabojātu tās, un uzreiz noslau- uzstādīt jebkādus citus piederumus, kas nav norādīti kiet benzīnu, ja tas tika izliets.
  • Seite 95: Sigurnosna Pravila

    vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI še veliki broj obrtaja. 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego A) OBUKA što se motor stavi u pogon.
  • Seite 96: Pravila Korišćenja

    PRAVILA KORIŠĆENJA Menjanje brzine (ako je predviđeno) vrši se pomoću poluge (1), čiji su položaji prikazani na pločici. Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajti 2.5a odgovarajuće priručnike. Tip “A” Podešavanje visine košenja postiže se oslobađanjem polu- NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete ge (1) i podizanjem ili pritiskanjem šajsije do željene pozici- na odgovarajućim crtežima (postavljeni na str.
  • Seite 97: Dodatni Pribor

    2) Pažljivo vodom oprati mašinu posle svakog košenja; montirati bilo koje dodatke osim onih koji su navedeni na ukloniti ostatke trave i blata koji su se nagomilali unutar sledećem spisku, a koji su izričito projektirani za model i šasije kako bi se izbeglo da kada se osuše otežaju tip vaše mašine.
  • Seite 98 12) ç ÔÓÏÂÌflÈÚ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Ì ÏÛ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰‡ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ‰ÓÒÚË„‡...
  • Seite 99 ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ̇ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡. åÓÚÓ˙Ú è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä ÒÔË‡...
  • Seite 100 àáóÄKÄâíÖ ëèàêÄçÖíé çÄ éëíêàÖíé ÔÂ‰Ë ‰‡ é é è è Ä Ä á á Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä é é K K é é ã ã ç ç Ä Ä í í Ä Ä ë ë ê ê Ö Ö Ñ Ñ Ä Ä 5 5 .
  • Seite 101 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. OHUTUSNÕUDED 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- RANGELT JÄRGIDA määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. A) ALUSTAMINE 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides jalad lõiketeradest ohutus kauguses.
  • Seite 102 tõstes või vajutades niiduki korpust soovitud asendini, KASUTAMISTINGIMUSED mida on näha vastavast avast SEDA OPERATSIOONI TULEB TEHA SEISVA LÕIKETERAGA. Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vasta- 2.5b vaid kasutusjuhendeid. Tüüp “B” Lõikekõrgust saab reguleerida hoova (1) lahti tegemisel, PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja vasta- tõstes või vajutades niiduki korpust soovitud asendini, vate jooniste vahel (mis asuvad lk.
  • Seite 103 selt juhuslikult sattunud bensiin. Garantii ei kata bensiini tõttu niiduki plastikust osadele tekkinud kahjude paran- damise kulusid. 5) AVSga mudelitel: Käepideme anomaalse vibreerimise korral kontrollida isoleerimismuhve ja võtta ühendust edasimüüjaga, et need välja vahetada, kui on kahjustu- nud või kulunud. Töid teraga on soovitav lasta teha spetsialiseeritud teeninduskeskuses, kus on selleks sobivaimad vahendid.
  • Seite 104 S/N° ....© by GGP ITALY • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert wer- den •...

Inhaltsverzeichnis