PRESENTATION FR 1 PRESENTATION Cher client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et qu’il réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été...
FR 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SECURITE ................. 3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES ........7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
CONSIGNES DE SECURITE FR 3 CONSIGNES DE SECURITE 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations parti- culièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante: REMARQUE IMPORTANT ou bien...
FR 4 CONSIGNES DE SECURITE 1.2 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE (les lire attentivement avant d'utiliser la tondeuse) A) FORMATION 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la machine. 2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se soient pas suffisam- ment familiarisées avec les instructions d’utiliser la machine.
CONSIGNES DE SECURITE FR 5 du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate. 3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort. 4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à...
Seite 7
FR 6 CONSIGNES DE SECURITE 1.3 ETIQUETTES DE SECURITE Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes desti- nées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme fai- sant partie intégrante de la machine.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES FR 7 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine. Le numéro de série (6) est indispensable chaque fois que vous demandez une inter- vention technique ou que vous commandez des pièces détachées.
Seite 9
FR 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection. 13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.
DEBALLAGE ET MONTAGE FR 9 DEBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes: IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
Seite 11
FR 10 DEBALLAGE ET MONTAGE Mettre les roues avant en mouvement jus- qu’à faire tourner l’arbre (2) et le volant (1) d’environ un quart de tour, afin de rendre accessible le trou (3) de l’arbre. Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant (4) avec celui de l’arbre (3) et y introduire le goujon blocage (5) fourni à...
DEBALLAGE ET MONTAGE FR 11 en faisant attention à placer correctement les câbles devant la batterie, de sorte qu’ils ne soient pas pincés par le ressort (4). IMPORTANT Procéder toujours à la recharge complète en suivant les indica- tions du constructeur de la batterie ( ☛ 6.2.5). IMPORTANT Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électro- nique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche avant la recharge...
Seite 13
FR 12 DEBALLAGE ET MONTAGE la droite (R ) et de la gauche (L ) et les fixer au châssis à l’aide des vis et écrous (9). ➤ Dans les modèles à levage élec- trique: 20-21 D) Monter les deux roulements (10) sur les pivots des sup- ports (11) en veillant...
Seite 14
DEBALLAGE ET MONTAGE FR 13 K) Monter les deux protections arrière (25) et (26) en introduisant d’abord les trous infé- rieurs, puis les œillets supérieurs dans la 28 - 29 partie des vis qui ressort (9), puis les fixer à l’aide des quatre écrous (27).
Seite 15
FR 14 DEBALLAGE ET MONTAGE 3.6 MONTAGE DES SUPPORTS DU BAC Monter les deux supports (1) sur la plaque arrière (2) en utilisant pour chaque support trois des vis (3) fournies, comme indiqué, sans bloquer les écrous (4) correspondants. Accrocher le bac aux supports et le centrer par rapport à...
Seite 16
DEBALLAGE ET MONTAGE FR 15 3.8 RETRAIT DE L’ARRET DU CROCHET DE FIXATION DU BAC Pour des motifs de transport, le cro- chet (1) de fixation du bac est bloqué à la plaque arrière au moyen d’un arrêt (2). Cet arrêt doit être enlevé avant de procéder au montage des supports du bac et ne doit plus être utilisé.
FR 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 V OLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. ➤ 4.2 C si prévue) OMMANDE STARTER Provoque un enrichissement du mélange et ne doit être utilisée que pour le démarra- ge à...
Seite 18
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FR 17 reportant les symboles suivants: ➤ «STARTER» si prévue) pour le démarrage à froid «LENT» correspondant à la vitesse minimum «RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum ➤ – La position «STARTER» ( si prévue, en alternative à la commande 4.2) pro- voque un enrichissement du mélange ;...
Seite 19
FR 18 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.6 I NTERRUPTEUR PHARES Commande l'allumage des phares lorsque la clé (4.4) est placée sur «MARCHE». 4.7 C ’ OMMANDE D EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES ➤ Dans les modèles avec embrayage à levier Le levier (4.9.1) se règle sur deux positions indiquées par une plaquette et corres- pondant à: «A»...
Seite 20
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FR 19 4.9 C OMMANDE RENVERSEMENT BAC ➤ Dans les modèles avec commande manuelle 4.9.1 Le renversement du bac pour le vider est effectué à l’aide du levier (4.9.1) amovible. ➤ Dans les modèles avec commande électrique Le renversement du bac pour le vider est effectué...
Seite 21
FR 20 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ➤ 4.11 E si prévu) CRAN DU TABLEAU DE BORD Lors de l’introduction de la clé en position «MARCHE», tous les témoins s’allument simultané- ment pendant une demi-seconde environ (en émet- tant un bref signal sonore), indiquant le bon fonction- nement de la machine.
Seite 22
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FR 21 ➤ 4. Horloge ( si prévu). Elle indique l’heure en modalité 24 heures/jour. Le réglage est effectué lorsque la clé est en position «MARCHE», le moteur éteint, selon la procédure sui- vante: – appuyer plusieurs fois sur la touche «MODE», jusqu’à afficher l’icône de la montre; –...
Seite 23
FR 22 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ➤ Dans les modèles à transmission 4.21 mécanique: 4.21 P ÉDALE EMBRAYAGE REIN Cette pédale exerce une double fonc- tion: sur la première partie de sa cour- se, elle actionne l'embrayage en acti- vant ou en arrêtant la rotation des roues;...
Seite 24
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FR 23 de la machine, aussi bien en marche 4.32 avant qu'en marche arrière. – Pour passer la marche avant, appuyer avec la pointe du pied dans la direction «F»; en augmen- tant la pression sur la pédale, on augmente progressivement la vitesse de la machine.
FR 24 MODE D’EMPLOI MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SECURITE DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe). Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équipée.
Seite 26
MODE D’EMPLOI FR 25 a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que: – la transmission soit au “point mort”; – les lames soient débrayées; – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché. b) Le moteur s’arrête quand: –...
FR 26 MODE D’EMPLOI 5.3 OPERATIONS A EFFECTUER AVANT DE DEBUTER LE TRAVAIL Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles et d’opéra- tions pour assurer que le travail soit effectué de façon profitable et dans des condi- tions de sécurité...
Seite 28
MODE D’EMPLOI FR 27 fiques indiquées dans le manuel du moteur, il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge. Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas rem- plir complètement le réservoir.
Seite 29
FR 28 MODE D’EMPLOI Si l’on désire travailler sans le bac de ramassage, un kit pare-pierres (☛ 8.2) est disponible sur demande; il doit être fixé à la plaque arrière comme indiqué dans les instructions correspon- dantes. 5.3.5 C ’ ONTROLE DE L EFFICACITE DES SYSTEMES DE SECURITE Vérifier l’efficacité...
MODE D’EMPLOI FR 29 5.4 UTILISATION DE LA MACHINE 5.4.1 D EMARRAGE DANGER! Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'ef- fectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ECHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Pour démarrer le moteur: ➤...
Seite 31
FR 30 MODE D’EMPLOI démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont pas respectées ( ☛ 5.2). Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d’autorisation de démarrage, il faut reporter la clé sur »ARRET» avant de pouvoir démarrer à nouveau le moteur. 5.4.2 M ARCHE AVANT ET DEPLACEMENT ATTENTION!
Seite 32
MODE D’EMPLOI FR 31 ATTENTION! L'embrayage de la traction doit être effectué selon les modalités déjà décrites ( ☛ 4.32) afin d’éviter qu'un embrayage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule, en parti- culier dans les pentes. 5.4.3 F REINAGE Ralentir d’abord la vitesse de la machine en réduisant les tours du moteur puis...
Seite 33
FR 32 MODE D’EMPLOI basse permet de garder constamment un espace entre le terrain et le bord du pla- teau pour éviter que ce dernier n’endommage le champ en cas d’irrégularités du terrain; son effica- Ø 100 cité est exclue lorsque l’on choisit la position la Ø...
Seite 34
MODE D’EMPLOI FR 33 5.4.6 V IDAGE DU BAC DE RAMASSAGE Le bac ne doit jamais être trop plein car il pourrait boucher la goulotte d’éjection. Un bip sonore intermittent signale le remplissage du bac de ramassage; il convient alors de: –...
Seite 35
FR 34 MODE D’EMPLOI 5.4.7 V ’ IDAGE DE LA GOULOTTE D EJECTION La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie à une vitesse d’avancement trop éle- vée, peut provoquer l’engorgement de la goulotte d’éjection. En cas d’engorgement, il faut: –...
Seite 36
MODE D’EMPLOI FR 35 5.4.10 N ETTOYAGE ET REMISAGE Après chaque utilisation, nettoyer l'extérieur de la machine, vider son bac et le secouer pour le débarrasser de tout résidu d'herbe ou de terre. ATTENTION! Vider toujours le bac et ne pas laisser de conteneurs avec l’herbe coupée à...
Seite 37
FR 36 MODE D’EMPLOI 5.4.11 R EMISAGE ET INACTIVITE PROLONGEE En cas d'inactivité prolongée (plus d'un mois), détacher les câbles de la batterie et suivre les instructions contenues dans le manuel du moteur; graisser également toutes les articulations selon les indications fournies sur le manuel (☛ 6.2.1). ATTENTION! Prendre bien soin de retirer les dépôts d'herbe sèche qui se seraient éventuelle-...
Seite 38
MODE D’EMPLOI FR 37 5.4.13 R ECAPITULATIF DES PRINCIPALES ACTIONS A ACCOMPLIR SELON LES DIFFERENTES ’ SITUATIONS D UTILISATION Pour ... Il faut ... Démarrer le moteur (☛ 5.4.1) Ouvrir le robinet de l’essence, prévoir les situations d’autori- sation au démarrage et actionner la clé. Avancer en marche avant (☛...
FR 38 MODE D’EMPLOI 5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE Dans le respect des limites indiquées (max 10° - 17%), les pelouses en pente se ton- BON! dent en montant et en descendant - jamais transversalement; faire très attention aux changements de direction: les roues qui se trouvent en amont ne doivent jamais ren- contrer d'obstacles (cailloux, branches,...
Seite 40
MODE D’EMPLOI FR 39 nombre de personnes adapté au poids et à la procédure de levage adoptée. La machine ne doit jamais être soulevée avec des câbles et des palans. Pen- ➤ dant le transport, fermer le robinet d’essence ( si prévu), abaisser le pla- teau de coupe, enclencher le frein de stationnement et fixer adéquatement la machine au moyen de transport avec des câbles ou des chaînes.
FR 40 ENTRETIEN ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SECURITE ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'entamer tout nettoyage, entretien ou réparation. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail pour le démontage et le remontage des lames et dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
ENTRETIEN FR 41 6.2 ENTRETIEN PERIODIQUE 6.2.1 E NTRETIEN ET GRAISSAGE GENERAL Suivre les schémas qui indiquent les points sujets à contrôles, graissage et entretien périodiques, avec l’indication du type de lubrifiant à employer et l’intervalle à respec- ter pour les interventions. a) Entretien periodique (☛...
Seite 43
FR 42 ENTRETIEN b) Graissage ➤ Dans les modèles à transmission mécanique: ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: GRAISSE HUILE - SAE 30...
Seite 44
ENTRETIEN FR 43 6.2.2 G ’ UIDE A L ENTRETIEN PROGRAMME Le but de ce tableau est de vous aider à maintenir votre machine efficace et sûre. Les principales opérations d’entretien et graissage y sont rappelées, avec l’indication de l’intervalle de temps dans lequel elles doivent être exécutées; à côté de chacune de ces opérations, vous trouverez une série de cases où...
Seite 45
FR 44 ENTRETIEN 6.2.3 M OTEUR Suivre les instructions contenues dans le manuel d’instructions du moteur. Pour vider l'huile du moteur, dévisser le bou- chon (1); au moment de le replacer, s’assurer que le joint interne est bien en place. 6.2.4 A XE ARRIERE Il est constitué...
ENTRETIEN FR 45 dommages irrémédiables aux éléments de la batterie. – Une batterie déchargée doit être rechargée au plus vite. IMPORTANT La charge doit être effectuée avec un appareil à tension constante. D’autres systèmes de charge peuvent endommager irrémédiablement la batterie. La machine est équipée d’un connecteur (1) pour la recharge.
Seite 47
ATTENTION! Lors du montage, respecter les séquences indiquées en veillant à ce que les ailettes des lames soient tournées vers l’inté- Mod. 102: 82004341/1 82004340/1 rieur du plateau et que la partie Mod. 102: 82004348/0 82004347/0 ...
Seite 48
ENTRETIEN FR 47 en appui contre le couteau,Serrer les vis de fixation (2), en utilisant une clé dynamométrique tarée à 45-50 Nm. Si, pendant le démontage des lames, un moyeu ou les deux moyeux (3) sont sortis de l’arbre, s’assurer que les cla- vettes (4) sont bien insérées dans leurs sièges respectifs.
Seite 50
ENTRETIEN FR 49 Desserrer l'écrou (1) qui fixe l'étrier (2) et agir sur l'écrou (3) jusqu'à obtenir une longueur du ressort de: ➤ A = 47,5 -49,5 mm ( dans les modèles à transmission mécanique) ➤ B = 45 - 47 mm ( dans les modèles à...
FR 50 ENTRETIEN la courroie, faire très attention au cours des premières utilisations car l’embrayage pourrait être plus brusque tant que la courroie n’est pas suffisamment rodée. 6.3.6 R EGLAGE DU RESSORT DU CROCHET DE FIXATION DU BAC Si le bac a tendance à tressauter et à s’ouvrir en cas de tonte sur des terrains accidentés ou si la fixation après le vidage est difficile, il faut régler la tension du ressort (1).
Seite 52
ENTRETIEN FR 51 6.4.2 R EPARATION OU REMPLACEMENT DES PNEUS Les pneus sont du type «Tubeless»; par conséquent, seul un réparateur profession- nel peut remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon les modalités requises pour ce type de pneu. 6.4.3 R EMPLACEMENT DES LAMPES Les lampes (18W) à...
Seite 53
FR 52 ENTRETIEN indique une perte progressive de la charge de la batterie et donc des difficultés au démarrage. ➤ Dans les modèles à retournement électrique: – Fusible de 10 A = pour la protection du circuit du moteur de commande, dont l’intervention ne permet pas l’actionnement électrique du système de retourne- ment du bac;...
PANNES ET REMÈDES FR 53 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur Intervention de la protection de la carte Positionner la clé sur «ARRET» et cher- «MARCHE», le électronique à cause de: cher les causes de la panne: tableau de bord reste éteint, sans aucun –...
Seite 55
FR 54 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 7. Quand on embraie – absence d’autorisation d’enclenche- – contrôler que les conditions d’autori- les lames, le moteur ment sation sont respectées (☛ 5.2.c) s’arrête 8. Le voyant de la bat- –...
Seite 56
PANNES ET REMÈDES FR 55 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS ➤ – courroie relâchée – agir sur le dispositif de réglage modèles avec (☛ 6.3.3) embrayage électroma- – problème à l’embrayage électroma- – contacter un Centre SAV gnétique) gnétique – plateau de coupe non parallèle au ter- –...
Hache finement l’herbe coupée et la laisse sur le terrain au lieu de la ramasser dans le bac. 7. KIT DÉFLECTEUR DE SORTIE (seulement pour mod. 102) Améliore la récolte de l’herbe quand la machine travaille avec le plateau de coupe dans les positions les plus...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FR 57 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ➤ Installation électrique ......12 V Modèles à transmission méca- Batterie ........... 18 Ah nique: Pneus avant......13 x 5.00-6 Vitesse de déplacement (indicative) à ou ........15 x 5.00-6 3000 min. Pneus arrière ......18 x 8.50-8 en 1 ère .........
Seite 59
FR 58 SOMMAIRE ALPHABETIQUE SOMMAIRE ALPHABETIQUE Accélérateur Marche avant ..........5.4.2 Fonction et utilisation ........4.3 Marche arrière ..........5.4.4 Bac de ramassage Pentes Description..........2.2-14 Précautions d’utilisation........5.5 Commande du retournement ......4.9 Phares Montage ............3.5 Interrupteur............4.6 Montage sur la machine.......5.3.4 Remplacement lampe ........6.4.3 Vidage ............5.4.6 Réglage fixation..........6.3.6 Plateau de coupe Description..........2.2-11...
INTRODUCTION EN 1 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new lawn-tractor and that it will fully meet all your expectations. This manual has been compiled in order that you may get to know your machine and to be able to use it safely and efficiently.
Seite 61
EN 2 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY......................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ......7 Explanations on how to identify the machine and its main components 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ..............9 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts 4.
SAFETY EN 3 SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual containing information of particular importance for safety and operation are highlighted at various levels of emphasis, and signify the following: NOTE IMPORTANT These give details or further informa- tion on what has already been said, and aim to prevent damage to the machine.
EN 4 SAFETY 1.2 SAFETY REGULATIONS (read carefully before using the machine) A) TRAINING 1) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawn- mower.
SAFETY EN 5 3) Before attempting to start the engine, disengage all blade attachment clutches and shift into neutral. 4) Do not use on slopes of more than 10° (17%). 5) Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travel on grass slopes requires particular care.
EN 6 SAFETY 1.3 SAFETY DECALS Your machine must be used with care. Therefore, decals have been placed on the machine, to remind you pictorially of the main precautions to take during use. These decals are to be considered an integral part of the machine. If a decal should fall off or become illegible, contact your Retailer to replace it.
IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS EN 7 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located near the battery hous- ing has the essential data of each machine. The serial number (6) must be quoted when you require technical assistance or spare parts.
Seite 67
EN 8 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 12. Blades: these are what cut the grass. The wings at the ends help convey the cut grass towards the collector channel. 13. Collector channel: this is the part connecting the cutting deck to the grass- catcher.
UNPACKING AND ASSEMBLY EN 9 UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the machine are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel.
Seite 69
EN 10 UNPACKING AND ASSEMBLY Move the front wheels to turn both the shaft (2) and the steering wheel (1) about a quarter of a turn in order to get to the hole (3) on the shaft. Line up the hole on the steering wheel hub (4) with the hole on the shaft (3) and insert the pin supplied (5) using a ham- mer, ensuring that the end comes com-...
Seite 70
UNPACKING AND ASSEMBLY EN 11 Fit the spring (4) to hold the battery in place and make sure all the wires are in front of the battery so that they don’t get caught in the spring (4). IMPORTANT Always fully charge the battery according to the instructions in the battery’s manual ( ☛...
Seite 71
EN 12 UNPACKING AND ASSEMBLY for the right (R ) and left (L ) sides, and attach them to the frame using the screws and nuts (9). ➤ In electric tipping 20-21 models: D) Mount both rollers (10) on the pins on the brackets (11) with the collar facing the bracket,...
Seite 72
UNPACKING AND ASSEMBLY EN 13 K) Mount both rear guards (25) and (26) by fitting the protruding part of the screws (9) in the lower holes first and then in 28 - 29 upper slots. Fasten them with the four nuts (27).
Seite 73
EN 14 UNPACKING AND ASSEMBLY 3.6 GRASS-CATCHER SUPPORT ASSEMBLY Fit the two brackets (1) on the rear plate (2), using for each bracket three screws (3) which are supplied, as shown, without fully tightening the nuts (4). Attach the grass-catcher to the brackets and centre it with the rear plate (2).
Seite 74
UNPACKING AND ASSEMBLY EN 15 3.8 REMOVAL OF THE STOP FROM THE HOOKING PAWL OF THE GRASS- CATCHER For transport purposes, the pawl (1) hooking the grass-catcher is held onto the rear plate by a stop (2). This stop must be removed before fitting the grass-catcher brackets, and is not to be subsequently used.
EN 16 CONTROLS AND INSTRUMENTS CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 S TEERING WHEEL Turns the front wheels. ➤ 4.2 C if fitted) HOKE CONTROL This enriches the mixture so must only be used for the time necessary when starting from cold.
Seite 76
CONTROLS AND INSTRUMENTS EN 17 following symbols: ➤ «CHOKE» if fitted) for starting from cold «SLOW» for minimum engine speed «FAST» for maximum engine speed ➤ – The «CHOKE» position ( if fitted instead of the 4.2 control) enriches the mixture so must only be used for the time necessary when starting from cold.
Seite 77
EN 18 CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.6 L IGHT SWITCH For turning on the lights when the key (4.4) is in the «ON» position. 4.7 B LADE ENGAGEMENT AND BRAKE CONTROL ➤ For models with engagement by lever The lever (4.7.1) has two positions, as shown on the label: «A»= Blades disengaged «B»= Blades engaged –...
Seite 78
CONTROLS AND INSTRUMENTS EN 19 4.9 C ONTROL FOR TIPPING GRASS CATCHER ➤ In manual tipping models 4.9.1 The grass-catcher may be tipped to empty by pulling the lever (4.9.1), which can be extracted from its housing. ➤ In electrical tipping models The grass-catcher may be emptied by pressing the push- button (4.9.2), keeping it pressed until the control motor stops.
Seite 79
EN 20 CONTROLS AND INSTRUMENTS ➤ 4.11 D if fitted) ASHBOARD DISPLAY When you turn the key to «ON», all the icons appear at the same time for about half a second (with a brief sound warning) to indicate that the machine is working properly.
Seite 80
CONTROLS AND INSTRUMENTS EN 21 ➤ 4. 24-hour clock ( if fitted) You can change the time with the key turned to «ON» and the engine off, by following the steps below: – press the «MODE» button several times to bring up the clock icon; –...
Seite 81
EN 22 CONTROLS AND INSTRUMENTS ➤ For mechanical drive models: 4.21 4.21 C LUTCH BRAKE PEDAL This pedal has a double function - during the first part of its travel it acts as a clutch, engaging and dis- engaging drive to the wheels, and in the second part it acts as a brake on the rear wheels 4.22...
Seite 82
CONTROLS AND INSTRUMENTS EN 23 machine's forward and reverse 4.32 speeds. – To engage forward drive just press it in the «F» direction with your toe-cap, noting that increasing the pressure on the pedal progressively increases the speed of the machine –...
EN 24 HOW TO USE THE MACHINE HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS DANGER! The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting and collection of grass). Do not tamper with or remove the safety devices fitted to the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS.
Seite 84
HOW TO USE THE MACHINE EN 25 a) To start the engine it will be necessary that: – the transmission is in “neutral”; – the blades are not engaged; – the operator is seated or the parking brake is engaged. b) The engine stops when: –...
Seite 85
EN 26 HOW TO USE THE MACHINE 5.3 DIRECTIONS BEFORE STARTING THE WORK Before starting to work it is necessary to carry out several of checks and opera- tions to ensure that the work gives the best results and is done in maximum safety.
Seite 86
HOW TO USE THE MACHINE EN 27 described in the engine manual, this must be between the MIN and MAX marks on the dipstick. Refuel using a funnel, but do not completely fill the tank. The tank's capacity is about 7 litres. DANGER! Refuelling should be carried out in an open or well venti- lated area with engine stopped.
Seite 87
EN 28 HOW TO USE THE MACHINE If you would like to mow without using the grass-catcher, an optional stone-guard kit (☛ 8.2) is available. This has to be attached to the rear plate as indi- cated in the relevant instructions. 5.3.5 C HECKING THE EFFECTIVENESS OF THE SAFETY DEVICES Check that the safety systems are working properly by simulating the various sit-...
HOW TO USE THE MACHINE EN 29 5.4 USING THE MACHINE 5.4.1 S TARTING DANGER! All starting operations have to be effected in an open or well ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! To start the engine: ➤...
Seite 89
EN 30 HOW TO USE THE MACHINE engine from starting if safety requirements have not been met ( ☛ 5.2). In these cases, once the situation has been corrected, the key must first be turned back to “OFF” before the engine can be restarted.. 5.4.2 S TARTING AND MOVING WITHOUT MOWING WARNING!
Seite 90
HOW TO USE THE MACHINE EN 31 WARNING! Drive must be engaged in the way already described ( ☛ 4.32) to prevent sudden engagement from causing tipping up and loss of control of the vehicle, particularly on slopes. 5.4.3 B RAKING First, reduce the machine’s speed by reducing the engine’s r.p.m.
Seite 91
EN 32 HOW TO USE THE MACHINE deck from damaging the lawn if the ground is uneven. The higher position excludes this possibility. To change the position, unscrew and remove the Ø 100 pin (1) then reposition the wheel (2) in the upper Ø...
Seite 92
HOW TO USE THE MACHINE EN 33 5.4.6 E MPTYING THE GRASS CATCHER Do not let the grass-catcher become too full as this may block the collector channel. When the grass-catcher is full there is an intermittent audible warning. At this point: –...
Seite 93
EN 34 HOW TO USE THE MACHINE 5.4.7 U NBLOCKING THE COLLECTOR CHANNEL Cutting very tall or wet grass, particularly at too high speed, can cause the col- lector channel to become blocked. Should this happen, it will be necessary to: –...
Seite 94
HOW TO USE THE MACHINE EN 35 5.4.10 C LEANING AND STORAGE After each mowing, clean the outside of the machine, empty the grass-catcher and shake it to remove residual grass and earth. WARNING! Always empty the grass-catcher and do not leave con- tainers full of cut grass inside a room.
Seite 95
EN 36 HOW TO USE THE MACHINE 5.4.11 S TORAGE AND INACTIVITY FOR LONG PERIODS If the machine is likely to be unused for a long period (more than 1 month), dis- connect the cables from the battery and follow the instructions in the engine manual.
Seite 96
HOW TO USE THE MACHINE EN 37 5.4.13 S UMMARY OF THE MAIN ACTIONS TO BE CARRIED OUT WHEN USING THE MACHINE To ... You must ... Start the engine (☛ 5.4.1) Open the fuel stopcock, ensure that all the conditions allowing starting are met, and then turn the key Go forward (☛...
EN 38 HOW TO USE THE MACHINE 5.5 USING ON SLOPING GROUND Only mowing in any case on the maxi- mum gradients already mentioned (max RIGHT! 10° - 17%), lawns on a slope have to be mowed moving up and down and never across them, taking great care when changing direction that the highest wheels do not hit obstacles (such as...
HOW TO USE THE MACHINE EN 39 must never be lifted by rope and tackle. While being transported, close ➤ the fuel stopcock( if fitted), lower the cutting deck, engage the parking brake and fasten the machine securely with ropes or chains to the haul- ing device.
EN 40 MAINTENANCE MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNING! Before cleaning, maintenance or repair work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear suitable clothing and strong gloves when dismantling and refitting the blades and in all other hazardous situations for hands. WARNING! Never use the machine with worn or damaged parts.
MAINTENANCE EN 41 6.2 PERIODIC MAINTENANCE 6.2.1 MAINTENANCE AND GENERAL LUBRICATION Follow the diagrams which show the points requiring checks, lubricating and routine maintenance, together with the type of lubricant to be used and the fre- quency required. a) Periodic maintenance (☛ 6.2.2) HOURS 1.11 1.12...
Seite 101
EN 42 MAINTENANCE b) Lubrification ➤ For mechanical drive models: ➤ For hydrostatic drive models: GREASE OIL - SAE 30...
Seite 102
MAINTENANCE EN 43 6.2.2 G UIDE TO SCHEDULED MAINTENANCE This table is to help you maintain your machine’s safety and performance. It shows the main maintenance and lubrication work, indicating the frequency with which it should be carried out. To the right of each item there is a box where you write the date or after how many hours of operation the work was carried out.
Seite 103
EN 44 MAINTENANCE 6.2.3 E NGINE Follow all the instructions in the engine manual. To empty the engine oil, unscrew the oil plug (1). When refitting the plug, make sure the seal is positioned correctly. 6.2.4 R EAR AXLE This is a sealed single unit which does not require maintenance. It is permanently lubricated and this lubricant does not need changing or topping up.
MAINTENANCE EN 45 before the next time of starting up. – A flat battery must be recharged as soon as possible. IMPORTANT Recharging must be done using a battery charger at con- stant voltage. Other recharging systems can irreversibly damage the battery. The machine has a connector (1) for recharging, to be connected to the corre- sponding connector of the special “CB01”...
Seite 105
Mod. 102: 82004341/1 82004340/1 the cup washer (1) is pressing Mod. 102: 82004348/0 82004347/0 ...
Seite 106
MAINTENANCE EN 47 Tighten the fixing screws (2) using a torque wrench set to 45-50 Nm. If one or both shaft hubs (3) come off when dismantling the blades, make sure the keys (4) are securely lodged in place. 6.3.2 C UTTING DECK ALIGNMENT The cutting deck should be properly set to obtain a good cut.
Seite 108
MAINTENANCE EN 49 Loosen the nut (1) which holds on the brack- et (2) and turn the nut (3) until the length of the spring is: ➤ A = 47.5 - 49.5 mm ( For mechanical drive models) ➤ B = 45 - 47 mm ( For hydrostatic drive models) measured inside the washers.
EN 50 MAINTENANCE great care when using for the first few times as engagement may be sudden until the belt is sufficiently run in. 6.3.6 A DJUSTMENT OF THE SPRING OF THE PAWL FOR HOOKING THE GRASS CATCHER If the grass-catcher tends to jump about and to open up when going over rough ground, or if it has difficulty in hooking back on after being emptied, the tension of the spring will need to be adjust-...
Seite 110
MAINTENANCE EN 51 6.4.2 R EPLACING AND REPAIRING TYRES The tyres are of the «Tubeless» type and therefore all puncture repairs will have to be carried out by a tyre-repair expert in accordance with the methods for this kind of tyre. 6.4.3 R EPLACING BULBS The bulbs (18W) have a bayonet fitting...
Seite 111
EN 52 MAINTENANCE on to indicate that the battery is going to run out and the machine will have problems starting. ➤ In electric tipping models: – 10A fuse = protects the control motor circuit. If it trips, the tipping system stops working electrically, so you can empty the grass-catcher using the manual lever (if fitted).
TROUBLESHOOTING EN 53 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key at The protection of the electronic card has Put the key in the «OFF» position and «ON» the dashboard cut in due to: look for the cause of the problem: remains off with no audible signal.
Seite 113
EN 54 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 7. Engine stops when – you are not ready to engage the blades – check that the conditions allowing blades are engaged starting are met (☛ 5.2.c) 8. The battery warning – recharging of the battery insufficient –...
Seite 114
TROUBLESHOOTING EN 55 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION ➤ – belt loosened – turn the adjusting nut (☛ 6.3.3) models with – problems in the electromagnetic clutch – contact a Licensed Service Centre electromagnetic clutch) – cutting deck not parallel to the ground –...
It finely chops the grass cuttings and leaves them on the lawn, instead of collecting them in the grass-catch- 7. DEFLECTOR CHUTE KIT (only for mod. 102) Improves grass collecting when the cutting deck is close to the ground.
SPECIFICATIONS EN 57 SPECIFICATIONS ➤ Electrical system ......12 V For mechanical drive models: Battery ......... 18 Ah Forward speed (approximate) at Front tyres ......13 x 5.00-6 3000 min. or ........15 x 5.00-6 in 1st ....... 2.2 km/h Rear tyres ......18 x 8.50-8 in 2nd ......
EN 58 ALPHABETICAL INDEX ALPHABETICAL INDEX Accelerator Function and use ........4.3 Function ............ 4.4 Audible warning Lights Function ..........4.10 Switch............4.6 When it signals ......5.4.6 - 5.4.12 Replacing bulbs........6.4.3 Battery Maintenance Description ........... 2.2-17 How it is to be done..... 6.2.1 - 6.2.2 Connections ..........
EINFÜHRUNG DE 1 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmähmaschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
Seite 119
DE 2 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .................. 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ......... 7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ................. 9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE 3 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: ANMERKUNG WICHTIG oder Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
DE 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (vor Gebrauch der Maschine aufmerksam lesen) A) WICHTIGE HINWEISE ZUM BETRIEB DER MASCHINE 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. 2) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu benutzen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE 5 ) Vor dem Starten des Motors alle Messer ausschalten und die Gangschaltung in “Leerlauf” stellen. 4) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 10 ° (17%). 5) Beachten Sie, dass es keinen ”sicheren” Hang gibt. Das Fahren auf Rasen an Hängen erfordert besondere Aufmerksamkeit.
DE 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.3 SICHERHEITSAUFKLEBER Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf der Maschine Aufkleber mit Symbolen angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch hinweisen. Diese Aufkleber sind als wesentlicher Bestandteil der Maschine anzusehen.
KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE DE 7 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine. Die Seriennummer (6) ist unbedingt anzugeben, wenn Sie den Technischen Kundendienst anfordern oder Ersatzteile bestellen.
Seite 125
DE 8 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 12. Messer: sind die zum Mähen des Grases bestimmten Bauteile. Die an den Außenseiten angebrachten Flügel erleichtern die Zuführung des gemähten Grases zum Auswurfkanal. 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack. 14.
AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DE 9 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden. WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vorschriften des Motorhandbuchs zu beachten sind.
DE 10 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Die vorderen Räder bewegen, um eine Drehung der Welle (2) und des Lenkrads (1) um ca. _ Umdrehung zu verursachen, damit die Wellenbohrung (3) zugänglich ist. Die Bohrung der Nabe des Lenkrads (4) mit der Bohrung der Welle (3) in Deckung bringen und den mitgelieferten Stift (5) mit Hilfe eines Hammers eintreiben und dafür sorgen, dass das Ende auf der gegenüberliegenden Seite...
AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DE 11 montieren, dabei auf die Verlegung der Kabel vor der Batterie achten, damit diese nicht durch die Feder (4) gequetscht werden. WICHTIG Stets für eine komplette Ladung der Batterie sorgen und dabei die Anweisungen im Handbuch der Batterie befolgen ( ☛ 6.2.5). WICHTIG Um ein Auslösen der Schutzeinrichtung der elektronischen Steuerkarte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die...
Seite 129
DE 12 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU (R ) und links (L ) be- achten und am Rahmen mit den Schrauben und Muttern (9) befestigen. ➤ Bei Modellen mit elektrischem Anheben: 20-21 D) Die beiden Rollen (10) an den Bolzen der Halter (11) montieren, dabei beachten, dass der Bundkragen in Richtung Halter zeigt,...
Seite 130
AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DE 13 K) Die beiden hinteren Schutzvorrichtungen (25) und (26) montieren, indem zunächst die unteren Bohrungen und dann die oberen Ösen 28 - 29 in den hervorstehenden Teil der Schrauben (9) eingesetzt werden, dann die Abdeckungen mit den vier Schrauben (27) befestigen.
DE 14 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 3.6 MONTAGE DER HALTERUNGEN DES AUFFANGSACKS Die beiden Halter (1) auf der hinteren Platte (2) unter Verwendung der drei mitgelieferten Schrauben (3) wie dargestellt montieren, ohne die dazu gehörenden Muttern (4) festzuziehen. Den Sack in die Halter einhaken, und gegenüber der hinteren Platte (2) zentrieren.
AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DE 15 3.8 ENTFERNEN DER FESTSTELLVORRICHTUNG FÜR DIE SPERRKLINKE DER AUFHÄNGUNG DES AUFFANGSACKS Für den Transport ist die Sperrklinke (1) der Sack-aufhängung mittels einer Feststellvorrichtung (2) an der hinteren Platte verriegelt. Diese Feststellvorrichtung muss entfernt werden, ehe die Halterungen des Auffangsacks montiert werden, und darf nicht mehr verwendet werden.
DE 16 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 L ENKRAD Steuert die Lenkung der Vorderräder. ➤ 4.2 S wenn vorgesehen) TARTER KNOPF Bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden.
Seite 134
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 17 Symbolen gekennzeichnet: ➤ «CHOKE» wenn vorgesehen) Kaltstart «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl «SCHNELL» höchste Motordrehzahl ➤ – Die Position «CHOKE» ( wenn vorgesehen, als Alternative zum Bedienteil 4.2) bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden.
Seite 135
DE 18 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.6 S CHALTER FÜR SCHEINWERFER Schalter zum Einschalten der Scheinwerfer, wenn sich der Zündschlüssel (4.4) in der Position «EIN» befindet. 4.7 H EBEL ZUM EINSCHALTEN UND ABBREMSEN DER MESSER ➤ Bei Modellen mit Hebelschaltung Der Hebel (4.7.1) hat zwei Stellungen, die auf einem Schild angezeigt sind und folgendes bedeuten: «A»...
Seite 136
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 19 4.9 H EBEL ZUM IPPEN DES UFFANGSACKS ➤ Bei Modellen mit Handbedienung 4.9.1 Das Kippen des Auffangsacks zum Entleeren erfolgt durch den Hebel (4.9.1), der aus seinem Sitz herausgezogen werden kann. ➤ Bei Modellen mit elektrischer Bedienung Das Kippen des Auffangsacks zum Entleeren erfolgt durch betätigen des Knopfs (4.9.2), indem man ihn bis zum Anschlag des Steuermotors drückt.
Seite 137
DE 20 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE ➤ 4.11 A falls vorgesehen) RMATURENANZEIGE Die Kontrolllampen aktivieren mit Zündschlüssel in Pos. «EIN», und bleiben für ca. eine halbe Sekunde eingeschaltet (mit einem kurzen akustischen Signal) um den korrekten Betrieb anzuzeigen; dann wechselt die Anzeige auf die Funktion “Betriebsstundenzähler“.
Seite 138
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 21 ➤ 4. Uhr ( falls vorgesehen). Zeigt die Uhrzeit im 24- Stunden Modus an. Die Einstellung erfolgt mit dem Schlüssel in Stellung «EIN», mit ausgeschaltetem Motor, gemäß folgender Vorgehensweise: – mehrmals die Taste «MODE» drücken, bis das Uhrensymbol angezeigt wird; –...
Seite 139
DE 22 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE ➤ Bei Modellen mit mechanischem 4.21 Antrieb 4.21 K UPPLUNGS REMSPEDAL Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion: Im ersten Teil des Pedalwegs wirkt es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus, und im zweiten dient es als Bremse, die auf die Hinterräder wirkt.
Seite 140
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 23 Geschwindigkeit der Maschine im 4.32 Vorwärts- wie im Rückwärtsgang reguliert. – Um den Vorwärtsgang einzulegen, drückt man mit der Fußspitze in Richtung «F»; verstärkt man den Druck auf das Pedal, erhöht man progressiv die Geschwindigkeit der Maschine.
DE 24 GEBRAUCHSANWEISUNG 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). Die Sicherheitseinrichtungen, mit denen die Maschine ausgestattet ist, dürfen nicht verändert oder entfernt werden. SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST.
Seite 142
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 25 – Ausschalten des Motors, wenn auch nur eine der Voraussetzungen für die Sicherheit fehlt. a) Um den Motor anzulassen, müssen in jedem Fall: – die Gangschaltung im “Leerlauf” stehen; – die Messer ausgeschaltet sein; – der Benutzer auf dem Sitz der Maschine sitzen oder die Feststellbremse angezogen sein.
DE 26 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3 VORBEREITUNGEN VOR ARBEITSBEGINN Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe von Prüfungen und Operationen durchführen, um sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse erzielt und maximale Sicherheit erreicht wird. 5.3.1 E INSTELLUNG DES SITZES Der Sitz ist auf einer Schiene verstellbar und kann in sechs Stellungen eingestellt werden.
Seite 144
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 27 Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls prüfen. Gemäß den genauen Angaben im Handbuch des Motors muss der Ölstand zwischen den Markierungen MIN und MAX des Messstabs liegen. Unter Verwendung eines Trichters den Tank mit Kraftstoff füllen. Dabei ist darauf zu achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt wird.
Seite 145
DE 28 GEBRAUCHSANWEISUNG Falls man ohne Auffangsack arbeiten will, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech (☛ 8.2) zur Verfügung, das, wie in der Abbildung gezeigt, auf der hinteren Platte zu befestigen ist. 5.3.5 K ONTROLLE DER LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER SICHERHEITSSYSTEME Die Leistungsfähigkeit der Sicherheitssysteme ist durch Simulation der aufgelisteten Situationen des Auslösens (☛...
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 29 5.4 GEBRAUCH DER MASCHINE 5.4.1 A NLASSEN GEFAHR! Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Um den Motor anzulassend: ➤...
Seite 147
DE 30 GEBRAUCHSANWEISUNG des Motors verhindern, falls die Sicherheitsbedingungen nicht eingehalten werden ( ☛ 5.2). In diesen Fällen muss man, nachdem die Voraussetzungen für das Anlassen geschaffen worden sind, den Zündschlüssel in die Stellung «STOP» zurückstellen, ehe man den Motor erneut anlässt. 5.4.2 F AHREN DER MASCHINE ACHTUNG!
Seite 148
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 31 ACHTUNG! Die Betätigung des Hebels muss stufenweise erfolgen, um zu vermeiden, ( ☛ 4.32) dass ein zu brüskes Einlegen des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug verurs- acht. 5.4.3 B REMSEN Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl die Geschwindigkeit der Maschine verlangsamen, dann das Bremspedal (☛...
Seite 149
DE 32 GEBRAUCHSANWEISUNG lung besteht immer ein Raum zwischen Grundstück und Rand des Mähwerks, um zu vermeiden, dass das Mähwerk den Rasen bei Unebenheit des Grundstücks beschädigt; in der Ø 100 oberen Stellung ist seine Wirkung ausgeschlossen. Ø 80 Um die Stellung zu ändern, den Stift (1) ausschrauben, herausziehen und das Rädchen (2) in die obere oder untere Bohrung der Reihe, die dem Durchmesser des Rädchens entspricht, wieder einsetzen.
Seite 150
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 33 5.4.6 E NTLEEREN DES UFFANGSACKS Den Auffangsack nicht zu voll werden lassen, um zu vermeiden, dass der Auswurfkanal verstopft wird. Ein unterbrochenes akustisches Signal zeigt an, wenn der Auffangsack gefüllt ist. Dann muss man: – die Motordrehzahl vermindern; –...
Seite 151
DE 34 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.7 E NTLEEREN DES AUSWURFKANALS Das Mähen von hohem und nassem Gras kann in Verbindung mit einem zu schnellen Vorschub ein Verstopfen des Auswurfkanals verursachen. In diesem Fall muss man: – die Maschine anhalten, die Messer ausschalten und den Motor abstellen; –...
Seite 152
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 35 5.4.10 R EINIGUNG UND EINLAGERUNG Nach jedem Gebrauch ist die Maschine außen zu reinigen, der Auffangsack zu leeren und auszuschütteln, um ihn von Gras- und Erdresten zu befreien. ACHTUNG! Den Auffangsack immer leeren und kein gemähtes Gras in Behältern im Innern eines Raumes belassen.
Seite 153
DE 36 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.11 E INLAGERUNG FÜR LÄNGERE ZEIT Wenn man eine längere Zeit der Stilllegung vorsieht (mehr als 1 Monat), muss man die Batteriekabel abklemmen und die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen. Außerdem sind alle Gelenkteile nach den Anweisungen (☛ 6.2.1) zu schmieren. ACHTUNG! Ablagerungen von trockenem Gras, die sich in der Nähe des Motors und des Auspuffs...
Seite 154
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 37 5.4.13 Z USAMMENFASSUNG DER WESENTLICHEN MASSNAHMEN IN VERSCHIEDENEN BETRIEBSSITUATIONEN Um ... Muss man ... den Motor anzulassen (☛ 5.4.1) den Benzinhahn öffnen, die Bedingungen für das Anlassen herstellen und den Zündschlüssel betätigen. vorwärts zu fahren (☛ 5.4.2) den Gashebel verstellen;...
DE 38 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.5 BETRIEB AN HÄNGEN Mit Rücksicht auf die angezeigten Grenzen der Steigung (max. 10° - 17%) muss an RICHTIG! Hängen in Richtung des Gefälles aufwärts/abwärts und darf nicht quer gefahren werden. Bei Richtungswechsel ist sehr darauf zu achten, dass die Hang aufwärts gerichteten Räder nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, Äste, Wurzeln max 10°...
GEBRAUCHSANWEISUNG DE 39 eine dem Gewicht und dem Hebevorgang entsprechende Anzahl Personen einsetzen. Die Maschine darf niemals mit Seilen und Flaschenzügen gehoben ➤ werden. Während des Transports den Benzinhahn ( wenn vorgesehen) schließen, das Mähwerk absenken, die Feststellbremse anziehen und die Maschine auf dem Transportmittel mit Seilen oder Ketten auf geeignete Weise sichern.
DE 40 WARTUNG 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung, Wartung oder Reparatur sind der Zündschlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung anziehen und beim Ausbau und erneuten Einbau der Messer sowie in allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen, Arbeitshandschuhe benutzen.
WARTUNG DE 41 6.2 PERIODISCHE WARTUNG 6.2.1 S CHMIERUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Die Pläne befolgen, die die Punkte angeben, die einer periodischen Überprüfung, Schmierung und Wartung zu unterziehen sind. Der Typ des zu verwendenden Schmiermittels und die zu beachtenden zeitlichen Abstände für die Arbeiten sind in den Plänen angezeigt.
Seite 159
DE 42 WARTUNG b) Schmierung ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: FETT ÖL - SAE 30...
Seite 160
WARTUNG DE 43 6.2.2 A NLEITUNG FÜR DIE VORGESEHENE WARTUNG Diese Tabelle hat den Zweck, Ihnen zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig und sicher zu halten. In ihr sind die wichtigsten Arbeiten von Wartung und Schmierung mit Angaben der zeitlichen Abstände, in denen sie zu wiederholen sind, aufgeführt. Neben jeder Arbeit finden Sie eine Reihe von Kästchen, in die Sie das Datum oder die Zahl der Betriebsstunden, nach denen die Arbeit vorgenommen worden ist, eintragen können.
Seite 161
DE 44 WARTUNG 6.2.3 M OTOR Die in der Gebrauchsanweisung des Motors angegebenen Vorschriften befolgen. Zum Ablassen des Motoröls ist der Ablassstopfen (1) auszuschrauben. Beim erneuten Einschrauben ist auf die Lage der inneren Dichtung zu achten. 6.2.4 H INTERACHSE Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner Wartung. Sie unterliegt einer Dauerschmierung, die weder Auswechselns noch Nachfüllung bedarf.
WARTUNG DE 45 nicht geladen wird, können die Elemente der Batterie dauerhafte Schäden erleiden. – Eine entladene Batterie muss so bald wie möglich geladen werden. WICHTIG Das Laden muss mit einem Gleichstromgerät durchgeführt werden. Andere Ladesysteme können der Batterie Schäden zufügen, die nicht zu beheben sind.
Seite 163
Beim Einbau ist in der angegebenen Reihenfolge vorzugehen und darauf zu achten, dass die Flügel der Messer zur Innenseite des Mähwerks Mod. 102: 82004341/1 82004340/1 ausgerichtet sind und dass die Mod. 102: 82004348/0 82004347/0 konkave Seite des Sprengrings (1) Mod.
WARTUNG DE 47 gegen das Messer drückt. Die Befestigungsschrauben (2) mit einem Drehmomentschlüssel, der auf 45-50 Nm eingestellt ist, festziehen. Falls beim Ausbau der Messer eine oder beide Naben (3) von der Welle abgezogen worden sein sollten, muss man sich vergewissern, dass sich die Keile (4) richtig in ihren Sitzen befinden.
Seite 166
WARTUNG DE 49 Mutter (1), welche Bügel (2) hält, lösen und Mutter (3) so verstellen, bis die Länge der Feder: ➤ A = 47,5 - 49,5 mm ( Bei den Modellen mit mechanischem Antrieb) ➤ B = 45 - 47 mm ( Bei den Modellen mit hydrostatischem Antrieb) beträgt (gemessen von den Scheibeninnenseiten).
DE 50 WARTUNG ausgewechselt wird, muss man bei den ersten Anfahrvorgängen vorsichtig vorgehen, weil das Kuppeln ruckartig erfolgen kann, bis der Treibriemen genügend eingelaufen ist. 6.3.6 R EGULIERUNG DER FEDER ZUM EINHAKEN DES AUFFANGSACKS Wenn der Auffangsack beim Befahren unebenen Böden dazu neigt, zu springen und sich zu öffnen, oder wenn das erneute Einhaken nach dem Leeren Schwierigkeiten bereitet, muss die Spannung der Feder (1) eingestellt...
Seite 168
WARTUNG DE 51 6.4.2 R EPARATUR ODER WECHSEL DER REIFEN Die Reifen sind schlauchlos und deshalb muss jeder Ersatz oder jede Reparatur infolge eines Lochs von einem Reifenfachmann in der für diesen Reifentyp vorgesehenen Weise ausgeführt werden. 6.4.3 A USWECHSELN DER LAMPEN Die Lampen (18 W) sind mit einem Bajonettverschluss im Lampensockel befestigt.
Seite 169
DE 52 WARTUNG durch Einschalten der Batterie-Kontrolllampe, die eine zunehmende Abnahme der Batterieladung mit dementsprechenden Startschwierigkeiten anzeigt. ➤ Bei Modellen mit elektrischem Kippen: – 10 A Sicherung = zum Schutz des Steuermotorkreises, das Ansprechen der Sicherung verhindert die elektrische Betätigung des Kippsystems des Auffangsacks; das Entleeren ist mit dem Handhebel möglich (falls montiert).
ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN DE 53 7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN TÖRUNG ÖGLICHE URSACHE BHILFE 1. Mit dem Auslösen des Schutzes der elektronischen Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen und Zündschlüssel auf Steuerkarte wegen: die Ursachen der Störung suchen: «EIN»...
Seite 171
DE 54 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN TÖRUNG ÖGLICHE URSACHE BHILFE 7. Beim Einschalten der – Es fehlt die Voraussetzung zum – prüfen, ob die Bedingungen der Messer geht der Motor Einschalten Zustimmung erfüllt sind (☛ 5.2.c) 8. Die Kontrolllampe –...
Seite 172
ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN DE 55 TÖRUNG ÖGLICHE URSACHE BHILFE ➤ – Treibriemen lose – Regler einstellen (☛6.3.3) Modelle mit – Probleme beim elektromagnetischen – Einen Autorisierten Kundendienst elektromagnetischer Kuppeln kontaktieren Kupplung) – Mähwerk nicht parallel zum Boden – Reifendruck prüfen (☛5.3.2) 14.
Zerhackt das geschnittene Gras fein und lässt es auf dem Rasen als Alternative zum Sammeln im Auffangsack. 7. KIT AUSWURFUMLENKUNG (nur für Modell 102) Verbessert das Auffangen des Grases wenn die Maschine mit dem Mähwerk in den tiefsten Stellungen arbeitet.
TECHNISCHE DATEN DE 57 9. TECHNISCHE DATEN ➤ Elektrische Anlage ........ 12 V Bei Modellen mit mechanischem Batterie ..........18 Ah Antrieb: Reifen Vorderräder ....13 x 5.00-6 Vorschubgeschwindigkeit (Richtwert) bei oder ........15 x 5.00-6 3000 min. Reifen Hinterräder ......18 x 8.50-8 im 1.
PRESENTAZIONE IT 1 PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua nuova macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua mac- china e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
Seite 177
IT 2 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ....7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compon- gono 3.
NORME DI SICUREZZA IT 3 NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio: NOTA IMPORTANTE oppure Fornisce precisazioni o altri ele-...
IT 4 NORME DI SICUREZZA 1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA (da leggere attentamente prima di cominciare ad usare la macchina) A) ADDESTRAMENTO 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del mezzo. 2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con queste istruzioni.
NORME DI SICUREZZA IT 5 4) Non tagliare su pendii superiori a 10° (17%). 5) Ricordarsi che non esiste un pendio “sicuro”. Muoversi su prati in pendenza richie- de una particolare attenzione. Per evitare ribaltamenti: – non arrestarsi o ripartire bruscamente in salita o in discesa; –...
IT 6 NORME DI SICUREZZA 1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffiguranti dei pittogrammi, che richiamiamo le principali precauzioni d’uso. Queste etichette sono considerate come parte integrante della macchina. Se una etichetta si stacca o diventa illeggibile, contattate il vostro Rivenditore per sostituirla.
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IT 7 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta di identificazione, posta in prossimità del vano batteria, porta i dati essenziali di ogni macchina. Il numero di matricola (6) è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecnico e per l’ordinazione dei ricambi.
Seite 183
IT 8 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 12. Lame: sono gli elementi preposti al taglio dell’erba; le alette poste all’estre- mità favoriscono il convogliamento dell’erba tagliata verso il canale d’espul- sione. 13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il piatto di taglio e il sacco di raccolta.
SBALLAGGIO E MONTAGGIO IT 9 SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti. IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate sul libretto del motore.
IT 10 SBALLAGGIO E MONTAGGIO Muovere le ruote anteriori in modo da provocare una rotazione dell’albero (2) e del volante (1) di circa un quarto di giro, per rendere accessibile il foro (3) dell’al- bero. Allineare il foro del mozzo del volante (4) con il foro dell’albero (3) ed inserire la spina in dotazione (5) per mezzo di un martello, curando che l’estremità...
SBALLAGGIO E MONTAGGIO IT 11 teria, facendo attenzione a sistemare correttamente i cavi davanti alla batteria, in modo che non vengano pizzicati dalla molla (4). IMPORTANTE Provvedere sempre alla completa ricarica, seguendo le indi- cazioni contenute nel libretto della batteria ( ☛ 6.2.5). IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione della scheda elettro- nica, evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica!
Seite 187
IT 12 SBALLAGGIO E MONTAGGIO tamento destro (R ) e sinistro (L ) e fissarle al telaio per mezzo delle viti e dei dadi (9). ➤ Nei modelli con ribaltamento elet- trico: 20-21 D) Montare i due rulli (10) sui perni dei supporti (11), aven- do cura che il collet- to sia rivolto verso il...
Seite 188
SBALLAGGIO E MONTAGGIO IT 13 K) Montare le due protezioni posteriori (25) e (26) inserendo prima i fori inferiori e successivamente le asole superiori nelle 28 - 29 parte sporgente delle viti (9), quindi fissar- le con i quattro dadi (27). L) Montare le protezioni laterali (28) e (29) della maniglia posteriore, inserendole a scatto e quindi fissarle con le quattro viti...
Seite 189
IT 14 SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3.6 MONTAGGIO DEI SUPPORTI DEL SACCO Montare i due supporti (1) sulla piastra posteriore (2), utilizzando per ciascun supporto tre viti (3) in dotazione, come indicato, senza bloccare i relativi dadi (4). Agganciare il sacco ai supporti e centrar- lo rispetto alla piastra posteriore (2) e registrare la posizione dei due supporti (1) rispetto alla battuta (5) in modo che, ruo-...
SBALLAGGIO E MONTAGGIO IT 15 3.8 RIMOZIONE DEL FERMO DELL’ARPIONE DI AGGANCIO DEL SACCO Per motivi di trasporto, l’arpione (1) di aggancio del sacco è bloccato alla piastra posteriore per mezzo del fermo (2). Questo fermo deve essere rimosso prima di procedere al montaggio dei supporti del sacco e non deve più...
IT 16 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 V OLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. ➤ 4.2 C se previsto) OMANDO STARTER Provoca un arricchimento della miscela, e deve essere utilizzato solo per il tempo strettamente necessario in caso di avviamento a freddo.
Seite 192
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 17 spondono a: ➤ «STARTER» se prevista) avviamento a freddo «LENTO» regime minimo del motore «VELOCE» regime massimo del motore ➤ – La posizione «STARTER» ( se prevista, in alternativa al comando 4.2) pro- voca un arricchimento della miscela e deve essere usata in caso di avviamen- to a freddo e solo per il tempo strettamente necessario.
Seite 193
IT 18 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.6 I NTERRUTTORE FARI Comanda l’accensione dei fari quando la chiave (4.4) è in posizione «MARCIA». 4.7 C OMANDO INNESTO E FRENO LAME ➤ Nei modelli con innesto a leva La leva (4.7.1) ha due posizioni, indicate da una targhetta e corrispondenti a: «A»= Lame disinnestate «B»= Lame innestate –...
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 19 4.9 C OMANDO RIBALTAMENTO SACCO ➤ Nei modelli con comando manuale 4.9.1 Il ribaltamento del sacco per lo svuotamento avviene tra- mite la leva (4.9.1), estraibile dalla sua sede. ➤ Nei modelli con comando elettrico Il ribaltamento del sacco per lo svuotamento avviene pre- mendo il pulsante (4.9.2), tenendolo premuto fino all’arre- sto del motorino di comando.
Seite 195
IT 20 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ➤ 4.11 D se previsto) ISPLAY DEL CRUSCOTTO All’inserimento della chiave in posizione «MAR- CIA», tutte le icone si attivano contemporaneamen- te per circa mezzo secondo (con un breve segnale acustico) ad indicare il corretto funzionamento; quindi il display si posiziona in funzione “Contao- re”.
Seite 196
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 21 ➤ 4. Orologio ( se previsto). Indica l’ora in modalità 24 ore/giorno. La regolazione si esegue con la chiave in posizione «MARCIA», a motore spento, secondo la seguente procedura: – premere più volte il tasto «MODE» fino a visualizzare l’icona dell’orologio; –...
Seite 197
IT 22 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ➤ Nei modelli a trasmissione mec- 4.21 canica: 4.21 P EDALE FRIZIONE FRENO Questo pedale esplica una duplice funzione: nella prima parte della corsa agisce da frizione inserendo o disinserendo la trazione alle ruote e nella seconda parte si comporta da freno, agendo sulle ruote posteriori.
Seite 198
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 23 velocità della macchina, sia in 4.32 marcia avanti che in retromarcia. – Per inserire la marcia in avanti, premere con la punta del piede nella direzione «F»; aumentando la pressione sul pedale aumenta progressivamente la velocità...
IT 24 NORME D’USO NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli scopi a cui è desti- nata (taglio e raccolta dell’erba). Non manomettere o rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui la macchina è...
Seite 200
NORME D’USO IT 25 a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che: – la trasmissione sia in “folle”; – le lame siano disinnestate; – l’operatore sia seduto oppure sia inserito il freno di stazionamento. b) Il motore si arresta quando: –...
IT 26 NORME D’USO 5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di controlli e di ope- razioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza.
Seite 202
NORME D’USO IT 27 modalità indicate nel manuale del motore deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell’astina. Fare il rifornimento di carburante utilizzando un imbuto avendo cura di non riem- pire completamente il serbatoio. Il contenuto del serbatoio è di circa 7 litri. PERICOLO! Il rifornimento deve avvenire a motore spento in luogo aperto o ben aerato.
Seite 203
IT 28 NORME D’USO Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di raccolta, è disponibile, a richiesta, un kit para- sassi (☛ 8.2) che deve essere fissato alla pia- stra posteriore come indicato nelle relative istruzioni. 5.3.5 C ’ ONTROLLO DELL EFFICIENZA DEI SISTEMI DI SICUREZZA Verificare l’efficienza dei sistemi di sicurezza simulando le situazioni di impiego...
NORME D’USO IT 29 5.4 USO DELLA MACCHINA 5.4.1 A VVIAMENTO PERICOLO! Le operazioni di avviamento devono avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Per avviare il motore: ➤ –...
Seite 205
IT 30 NORME D’USO scono l’avviamento del motore quando non sono rispettate le condizioni di sicurezza ( ☛ 5.2). In questi casi, ripristinato il consenso all’avviamento, occorre riportare la chiave in «ARRESTO» prima di poter avviare nuovamente il motore. 5.4.2 M ARCIA AVANTI E TRASFERIMENTI ATTENZIONE! Questa macchina non è...
Seite 206
NORME D’USO IT 31 ATTENZIONE! L’inserimento della trazione deve avvenire secondo le modalità già descritte ( ☛ 4.32) per evitare che un innesto troppo brusco possa causare l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo, spe- cialmente sui pendii. 5.4.3 F RENATURA Rallentare dapprima la velocità...
Seite 207
IT 32 NORME D’USO nel terreno; nella posizione più alta la sua efficacia viene esclusa. Per cambiare la posizione, svitare e sfilare il Ø 100 perno (1) e riposizionare il ruotino (2) nel foro Ø 80 superiore o inferiore della fila corrispondente al diametro del ruotino.
Seite 208
NORME D’USO IT 33 5.4.6 S VUOTAMENTO DEL SACCO Non lasciare che il sacco si riempia troppo, per evitare di intasare il convogliato- re. Un segnale acustico intermittente segnala il riempimento del sacco; a questo punto: – ridurre il regime del motore; –...
Seite 209
IT 34 NORME D’USO 5.4.7 S ’ VUOTAMENTO DEL CANALE D ESPULSIONE Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad una velocità di avanzamento troppo elevata, può causare l’intasamento del canale d’espulsione. In caso di intasamento occorre: – arrestare l’avanzamento, disinnestare le lame e arrestare il motore; –...
Seite 210
NORME D’USO IT 35 5.4.10 P ULIZIA E RIMESSAGGIO Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno della macchina, svuotare il sacco e scuoterlo per ripulirlo dai residui d’erba e terriccio. ATTENZIONE! Svuotare sempre il sacco e non lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale. Ripassare le parti in plastica della carrozzeria con una spugna imbevuta d’acqua e detersivo, facendo ben attenzione a non bagnare il motore, i componenti dell’impianto elettrico e la scheda elettronica posta sotto il cruscotto.
Seite 211
IT 36 NORME D’USO 5.4.11 R IMESSAGGIO E INATTIVITÀ PROLUNGATA Se si prevede un prolungato periodo di inattività (superiore a 1 mese), provvede- re a scollegare i cavi della batteria e seguire le indicazioni contenute nel libretto di istruzioni del motore; lubrificare inoltre tutte le articolazioni, secondo quanto indicato (☛...
Seite 212
NORME D’USO IT 37 5.4.13 R ’ IEPILOGO DELLE PRINCIPALI AZIONI DA COMPIERE NELLE VARIE SITUAZIONI D Per ... Occorre ... Avviare il motore (☛ 5.4.1) Aprire il rubinetto della benzina, predisporre le situazioni di consenso all’avviamento e azionare la chiave. Procedere in marcia avanti (☛...
IT 38 NORME D’USO 5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA Rispettando i limiti indicati (max 10° - 17%), i prati in pendenza devono essere CORRETTO! percorsi nel senso salita/discesa e mai di traverso, facendo molta attenzione nei cambi di direzione a che le ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radi- ci, ecc.) che potrebbero causare lo scivo- lamento laterale, il ribaltamento o la per-...
NORME D’USO IT 39 numero di persone adeguato al peso e alla procedura di sollevamento adottata. La macchina non deve mai essere sollevata tramite funi e ➤ paranchi. Durante il trasporto, chiudere il rubinetto della benzina ( previsto), abbassare il piatto di taglio, inserire il freno di stazionamento e assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporto mediante funi o catene.
IT 40 MANUTENZIONE MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione. Indos- sare indumenti adeguati e guanti di lavoro per lo smontaggio e rimontag- gio delle lame e in tutte le situazioni di rischio per le mani.
MANUTENZIONE IT 41 6.2 MANUTENZIONE PERIODICA 6.2.1 M ANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE GENERALE Seguire gli schemi, che riportano i punti soggetti a verifiche, lubrificazione e manutenzione periodiche, con l’indicazione del tipo di lubrificante da impiegare e della periodicità da osservare negli interventi. a) Manutenzione periodica (☛...
Seite 217
IT 42 MANUTENZIONE b) Lubrificazione ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: GRASSO OLIO - SAE 30...
Seite 218
MANUTENZIONE IT 43 6.2.2 G UIDA ALLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA Questa tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamate le principali operazioni di manutenzio- ne e lubrificazione con l’indicazione della periodicità con la quale devono essere eseguite;...
Seite 219
IT 44 MANUTENZIONE 6.2.3 M OTORE Seguire tutte le prescrizioni riportate sul libretto di istruzioni del motore. Lo scarico dell’olio del motore si effettua svitando il tappo (1); nel rimontare il tappo curare il posizionamento della guarnizione interna. 6.2.4 A SSE POSTERIORE È...
MANUTENZIONE IT 45 verificare danni irreparabili agli elementi della batteria. – Una batteria scarica deve essere ricaricata al più presto. IMPORTANTE La ricarica deve avvenire con una apparecchiatura a tensio- ne costante . Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrimediabilmente la batteria.
Seite 221
ATTENZIONE! Al montaggio, rispettare le sequenze indicate facendo attenzione a che le alette delle lame risultino rivolte verso Mod. 102: 82004341/1 82004340/1 l’interno del piatto e che la parte Mod. 102: 82004348/0 82004347/0 concava del disco elastico (1) Mod.
Seite 222
MANUTENZIONE IT 47 prema contro il coltello. Serrare le viti di fissaggio (2) con una chiave dina- mometrica, tarata a 45-50 Nm. Qualora nello smontaggio delle lame si fossero sfilati uno o entrambi i mozzi (3) dall’albero, accertarsi che le chiavette (4) risultino ben inserite nelle rispettive sedi.
Seite 224
MANUTENZIONE IT 49 Allentare il dado (1) che fissa la staffa (2) e agire sul dado (3) fino ad ottenere una lun- ghezza della molla di: ➤ A = 47,5 - 49,5 mm ( Nei modelli a tra- smissione meccanica) ➤...
IT 50 MANUTENZIONE cinghia, prestare la massima attenzione nei primi utilizzi, in quanto l’innesto potrebbe risultare più brusco, fintanto che la cinghia non si sia sufficientemente rodata. 6.3.6 R ’ EGOLAZIONE DELLA MOLLA DELL ARPIONE DI AGGANCIO SACCO Se il sacco tende a sobbalzare e ad aprirsi mar- ciando su terreni sconnessi oppure se il riaggancio dopo lo svuotamento risulta difficoltoso, occorre regolare la tensione della molla (1).
Seite 226
MANUTENZIONE IT 51 6.4.2 R IPARAZIONE O SOSTITUZIONE DEI PNEUMATICI I pneumatici sono del tipo «Tubeless» e pertanto ogni sostituzione o riparazione a seguito di una foratura deve avvenire presso un gommista specializzato, secondo le modalità previste per tale tipo di copertura. 6.4.3 S OSTITUZIONE LAMPADE Le lampade (18W) sono inserite a baio-...
Seite 227
IT 52 MANUTENZIONE care una progressiva perdita della carica con conseguenti difficoltà nell’avvia- mento. ➤ Nei modelli con ribaltamento elettrico: – Fusibile da 10 A = a protezione del circuito del motorino di comando, il cui intervento non consente l’azionamento elettrico del sistema di ribaltamento del sacco;...
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IT 53 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Intervento della protezione della scheda Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e «MARCIA», il cruscot- elettronica a causa di: cercare le cause del guasto: to rimane spento, senza alcun segnale...
Seite 229
IT 54 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IINCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 7. Innestando le lame, – manca il consenso all’inserimento – controllare che le condizioni di con- il motore si spegne senso siano rispettate (☛ 5.2.c) 8. La spia della batte- –...
Seite 230
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IT 55 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO ➤ – cinghia allentata – regolare il registro (☛ 6.3.3) modelli con inne- – problemi all’innesto elettromagnetico – contattare un Centro Assistenza Auto- sto elettromagnetico) rizzato – piatto di taglio non parallelo al terreno –...
Sminuzza finemente l’erba tagliata e la lascia sul prato, in alternativa alla raccolta nel sacco. 7. KIT DEFLETTORE USCITA (solo per mod. 102) Migliora la raccolta dell’erba quando la macchina lavora con il piatto di taglio nelle posizioni più basse.
CARATTERISTICHE TECNICHE IT 57 CARATTERISTICHE TECNICHE ➤ Impianto elettrico ......12 V Modelli a trasmissione meccani- Batteria ........18 Ah Pneumatici anteriori ... 13 x 5.00-6 Velocità di avanzamento (indicativa) a oppure ......15 x 5.00-6 3000 min. Pneumatici posteriori ..18 x 8.50-8 in 1ª...
PRESENTATIE NL 1 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze produkten en wij hopen dat het gebruik van deze nieuwe machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij vol- ledig aan uw verwachtingen zal voldoen.
Seite 235
NL 2 INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ........7 Beschrijft hoe de machine en de voornaamste onderdelen waar zij uit bestaat geidentificeerd kunnen worden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL 3 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING MOET LEZEN In de tekst van de handleiding worden enkele hoofdstukken, die gegevens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben: OPMERKING BELANGRIJK ofwell...
NL 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.2 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (dienen aandachtig gelezen te worden alvorens de machine in gebruik t nemen) A) VOORBEREIDING 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedienings- knoppen en in staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken 2) Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door kinderen of door personen die niet vertrouwd zijn met deze aanwijzingen.
Seite 238
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL 5 3) Vóór het starten van de motor start dienen de messen te worden losgekoppeld en de versnelling in de vrije stand gezet te worden. 4) Maai geen gazons die een helling van meer dan 10° (17%) hebben. 5) Denk eraan dat er geen “veilige”...
NL 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.3 VEILIGHEIDSSTICKERS Uw machine dient met voorzichtigheid te worden gebruikt. Om daaraan herinnerd te wor- den bevinden zich op de machine een aantal stickers die door middel van afbeeldingen op de belangrijkste voorzorgsmaatregelen wijzen. Deze afbeeldingen worden als een aan- vullend deel van de machine beschouwd.
IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN NL 7 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2.1 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De identificatiesticker die zich nabij de accu- ruimte bevindt bevat de belangrijke gegevens van iedere machine. Het serienummer (6) is onmisbaar als er tech- nische hulp gevraagd wordt en voor het bestellen van de reserveonderdelen.
Seite 241
NL 8 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 12. Messen: dit zijn de elementen die ervoor dienen om het gras te maaien; de windvleu- gels die aan de uiteinden zitten bevorderen de afvoer van het gemaaid gras naar het uitwerpkanaal.
HET UITPAKKEN EN MONTEREN NL 9 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van machine niet direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden aan de hand van de volgende instructies. BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en benzine geleverd.
Seite 243
NL 10 HET UITPAKKEN EN MONTEREN Beweeg de voorwielen tot de as (2) en het stuurwiel (1) een kwarttoer draaien, zodat de opening (3) van de stuurkolom bereikbaar wordt. Zorg er voor dat de opening van het stuurwiel (4) en de opening van de stuurkolom (3) tegenover elkaar komen te zitten en sla er met een hamer de bijgeleverde stift (5) doorheen.
Seite 244
HET UITPAKKEN EN MONTEREN NL 11 den en let erop dat de kabels goed voor de accu geschikt worden zodat ze niet gekneld raken in de veer (4). BELANGRIJK Zorg er altijd voor de accu volledig op te laden en volg hierbij de aanwijzingen die in het instructieboekje van de accu staan aangegeven ( ☛...
Seite 245
NL 12 HET UITPAKKEN EN MONTEREN rechts (R ) en links (L ) en bevestig ze aan het frame met behulp van de schroeven en moeren (9). ➤ Modellen met elek- trische heffing: 20-21 D) Monteer beide rol- len (10) op de steun- pinnen (11) en let erop dat de boord naar de steun gericht is.
Seite 246
HET UITPAKKEN EN MONTEREN NL 13 K) Monteer de twee achterste beschermingen (25) en (26) door eerst de onderste openingen en vervolgens de bovenste openingen in het 28 - 29 uitstekend deel van de schroeven (9) te bren- gen. Bevestig met behulp van de vier moeren (27).
Seite 247
NL 14 HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3.6 MONTAGE VAN DE OPVANGZAKSTEUNEN Bevestig, zoals aangegeven, de twee steunen (1) aan de achterplaat (2) door middel van de drie schroeven (3) die voor elke steun zijn bij- geleverd, zonder de bijbehorende moeren (4) te blokkeren.
Seite 248
HET UITPAKKEN EN MONTEREN NL 15 3.8 HET VERWIJDEREN VAN DE HAAKSTOP De haak (1) die voor het bevestigen van de opvangzak dient is voor het vervoer vastgezet door middel van de stop (2). Deze stop dient, alvorens de steunen van de opvangzak te monteren, verwij- derd te worden en mag daarna niet meer gebruikt worden.
NL 16 BEDIENINGSELEMENTEN 4. BEDIENINGSELEMENTEN 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 S TUURWIEL Hiermee kunnen de voorwielen bestuurd worden. ➤ 4.2 C indien voorzien) HOKE Veroorzaakt een verrijking van het mengsel en dient alleen gebruikt te worden bij de start met een koude motor.
Seite 250
BEDIENINGSELEMENTEN NL 17 volgt aangeven op de sticker: ➤ «CHOK» indien voorzien) bij de start met een koude motor «LANGZAAM» laagste toerental van de motor «SNEL» hoogste toerental van de motor ➤ – De «CHOKE» stand ( indien voorzien, in plaats van de choke 4.2) veroorzaakt een verrijking van het mengsel en dient alleen te worden gebruikt bij de start met een koude motor, alléén voor zolang dit minimaal nodig is.
Seite 251
NL 18 BEDIENINGSELEMENTEN 4.6 V ERLICHTINGSSCHAKELAAR Hiermee kunnen de koplampen worden aangezet als de sleutel (4.4) in de »DRAAIEN» stand staat. 4.7 H ENDEL OM DE MESSEN EN DE REM VAN DE MESSEN IN TE SCHAKELEN ➤ Modellen met een koppelingshendel De hendel (4.7.1) heeft twee standen die op de sticker staan aangegeven: «A»...
Seite 252
BEDIENINGSELEMENTEN NL 19 4.9 H ENDEL VOOR HET KANTELEN VAN DE OPVANGZAK ➤ Modellen met manuele start 4.9.1 Het kantelen van de opvangzak voor het leegmaken wordt door de uittrekbare hendel uitgevoerd (4.9.1). ➤ Modellen met elektrische start Het kantelen van de opvangzak voor het leegmaken wordt door de knop te drukken (4.9.2) tot de bedieningsmotor stilstaat.
Seite 253
NL 20 BEDIENINGSELEMENTEN ➤ 4.11 D indien ISPLAY VAN HET INSTRUMENTENBORD aanwezig) Wanneer de sleutel in de stand «DRAAIEN» gedraaid wordt, worden alle iconen gedurende een halve seconde gelijktijdig ingeschakeld (met een kort akoestisch sig- naal) om te duiden op de correcte werking; vervolgens schakelt de display over op de functie “Urenteller”.
Seite 254
BEDIENINGSELEMENTEN NL 21 ➤ 4. Klok ( indien aanwezig) Geeft de tijd weer in de modaliteit 24 uur/dag. De regeling wordt uitgevoerd met de sleutel in de stand «DRAAIEN», bij uitgeschakelde motor, op de volgende manier: – druk meermaals op de knop «MODE» tot het symbooltje van de klok verschijnt; –...
Seite 255
NL 22 BEDIENINGSELEMENTEN ➤ Bij modellen met mechanische aan- 4.21 drijving: 4.21 K OPPELINGS REMPEDAAL Dit pedaal heeft een dubbele functie: bij het intrappen van het eerste gedeelte dient het pedaal als koppelingspedaal waarbij de wielaandrijving in- of uitge- schakeld wordt en het tweede deel dient als rem, die op de achterwielen inwerkt.
Seite 256
BEDIENINGSELEMENTEN NL 23 snelheid van de machine, zowel bij het 4.32 voor- als bij het achteruit rijden. – Om de machine vooruit te laten rij- den dient het pedaal met de punt van de voet in richting «F» geduwd te worden; hoe meer druk er op het pedaal wordt uitgevoerd, hoe hoger de snelheid van de machine.
NL 24 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN GEVAAR! Gebruik de machine alléén voor het doel waarvoor zij gemaakt is (het maaien en opvangen van gras). Kom niet aan de veiligheidsmechanismen en verwijder deze nooit. DENK ERAAN DAT DE GEBRUIKER ALTIJD AANSPRAKE- LIJK IS VOOR SCHADE DIE AAN ANDEREN BEROKKEND WORDT.
Seite 258
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 25 a) Om de motor te starten is het in ieder geval nodig dat: – de koppeling in de “vrije” stand staat; – de messen uitgeschakeld zijn; – de gebruiker op de stoel van de machine zit ofwel de handrem ingeschakeld is. b) De motor stopt automatisch als: –...
NL 26 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.3 UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN VOOR DE INGEBRUIKNAME Alvorens te beginnen met werken dienen er enkele controles en handelingen uitgevoerd te worden om er zeker van te zijn dat het werk op de meest nuttige en veilige manier zal ver- lopen.
Seite 260
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 27 boekje van de motor. Het oliepeil moet zich tussen de MIN. en de MAX. inkeping van de peilstok bevinden. Het bijvullen van de brandstof dient uitgevoerd te worden met behulp van een trechter. Let daarbij op de tank niet te vol te vullen. De inhoud van de tank bedraag ongeveer 7 liter.
Seite 261
NL 28 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Indien er gewerkt wordt zonder opvangzak is er, op aanvraag, een steenbeschermkap (☛ 8.2) everbaar die, zoals aangegeven in de bijbehorende instructies, op de achterplaat bevestigd dient te worden. 5.3.5 C ONTROLE VAN DE DOELMATIGHEID VAN DE BEVEILIGINGSSYSTEMEN Controleer de doelmatigheid van de beveiligingssystemen door de aangegeven werksitu- aties (☛...
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 29 5.4 GEBRUIK VAN DE MACHINE 5.4.1 H ET STARTEN GEVAAR! Het starten dient altijd in de open lucht of in een goed geventi- leerde ruimte te gebeuren! DENK ER ALTIJD AAN DAT UITLAATGASSEN GIFTIG ZIJN! Alvorens de motor te starten: ➤...
Seite 263
NL 30 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN motor beletten wanneer de veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen ( ☛ 5.2). Nadat in de bovenstaande gevallen het belet tot starten is hersteld, dient de sleutel in de «STOP» stand gedraaid te worden voordat de motor opnieuw gestart kan worden. 5.4.2 H ET RIJDEN EN VERPLAATSEN VAN DE MACHINE LET OP!
Seite 264
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 31 LET OP! Het inschakelen van de koppeling dient uitgevoerd te worden zoals reeds eerder beschreven is ( ☛ 4.32) om te voorkomen dat de machine door een te bruuske bediening kan gaan steigeren en u de macht over het stuur verliest, vooral op hellingen.
Seite 265
NL 32 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN voorkomen dat het maaidek het grasveld beschadigt in aanwezigheid van een ongelijk terrein; in de hoogste stand worden zij buiten werking gesteld. Om de stand te verande- ren, de pin (1) losschroeven en verwijderen en het Ø 100 wieltje (2) terug plaatsen in de bovenste of onderste Ø...
Seite 266
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 33 5.4.6 H ET LEGEN VAN DE OPVANGZAK Zorg dat de zak niet te vol raakt om verstopping van de afvoer te voorkomen. Een onderbroken geluidssignaal geeft aan dat de opvangzak vol is; voer dan het volgende uit: –...
Seite 267
NL 34 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4.7 H ET LEGEN VAN HET UITWERPKANAAL In geval van hoog en nat gras gecombineerd met een te hoge snelheid kan er zich een verstopping van het uitwerpkanaal voordoen. Handel dan als volgt: – stop met rijden, ontkoppel de messen en schakel de motor uit; –...
Seite 268
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 35 5.4.10 S CHOONMAKEN EN STALLEN Maak, na elk gebruik, de buitenkant van de machine schoon, leeg de opvangzak en klop deze goed uit om alle gras- en aarderesten te verwijderen. LET OP! Leeg de opvangzak altijd en laat geen containers met gemaaid gras in gesloten ruimtes achter.
Seite 269
NL 36 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4.11 D E MACHINE STALLEN EN GERUIME TIJD NIET GEBRUIKEN Als er verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken (meer dan 1 maand), moeten de kabels van de accu losgekoppeld worden, waarbij de aanwijzingen in het instructieboekje van de motor in acht genomen moeten worden;...
Seite 270
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 37 5.4.13 O VERZICHT VAN DE BELANGRIJKSTE HANDELINGEN TIJDENS HET GEBRUIK Om ... Dient het volgende te worden uitgevoerd ... De motor te starten (☛ 5.4.1) Draai het benzinekraantje open, bereid de machine voor op het starten en steek de sleutel in het contact. Met rijden te beginneni (☛...
NL 38 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.5 GEBRUIK OP HELLINGEN Houd de aangegeven beperkingen aan (max. 10° - 17%) en maai een hellend gazon altijd GOED! van boven naar beneden en nooit in de dwarsrichting. Pas erg goed op bij het veran- deren van richting niet op obstakels te stuiten (bijv.
Seite 272
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NL 39 met betrekking tot het gewicht. De machine mag nooit opgetild worden met tou- ➤ wen of takels. Sluit, alvorens de machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien voorzien), zet het maaidek in de laagste stand, schakel de handrem in en zorg dat de machine goed vastzit aan het vervoermiddel met touwen of kettingen.
NL 40 ONDERHOUD 6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN LET OP! Haal de sleutel uit het contact en lees de bijgeleverde instruc- ties alvorens enige reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden te ver- richten. Trek voor het demonteren en monteren van de messen en voor alle han- delingen die gevaarlijk kunnen zijn voor de handen geschikte kleding en werkhandschoenen aan LET OP!
ONDERHOUD NL 41 6.2 PERIODIEK ONDERHOUD 6.2.1 A LGEMEEN ONDERHOUD EN SMERING De schema's volgen die de punten onderhavig aan nazichten, smering en regelmatig onderhoud aangeven met de aanduiding van het type van te gebruiken smeerproduct en van de periodiciteit die moet gevolgd worden bij de ingrepen. a) Periodiek onderhoud (☛...
Seite 275
NL 42 ONDERHOUD b) Smering ➤ Bij modellen met mechanische aandrijving: ➤ Bij modellen met hydrostatische aandrijving: OLIE - SAE 30...
Seite 276
ONDERHOUD NL 43 6.2.2 O NDERHOUDSPROGRAMMA Het doel van deze tabel is om uw machine een optimale conditie te laten behouden. De belangrijkste onderhoudswerkzaamheden en smeerbehandelingen staan hierin ver- meld met aanduiding van de tussenpozen waarmee ze uitgevoerd dienen te worden. Daarnaast bevinden zich enkele hokjes waarin u de datum of de werkuren kunt invullen.
Seite 277
NL 44 ONDERHOUD 6.2.3 M OTOR Volg alle aanwijzingen die in het instructieboek- je van de motor staan aangegeven. Het aftappen van de motorolie wordt uitge- voerd door de dop (1) eraf te draaien; let bij het erop draaien van de dop of de pakking aan de binnenkant goed geplaatst is.
ONDERHOUD NL 45 zich onherstelbare schade voordoen aan de elementen van de accu. – Een lege accu dient zo snel als mogelijk opgeladen te worden. BELANGRIJK Het opladen dient uitgevoerd te worden met gelijkspanning appa- ratuur. Andere oplaadsystemen kunnen de accu op een onherstelbare manier bescha- digen.
Seite 279
LET OP! Bij het monteren dient de aangegeven volgorde aange- houden te worden. Let erop dat de windvleugels van de messen naar de Mod. 102: 82004341/1 82004340/1 binnenkant van het maaidek wijzen Mod. 102: 82004348/0 82004347/0 ...
Seite 280
ONDERHOUD NL 47 veerring (1) tegen het mes drukt. Draai de bevestigingsschroef (2) aan met een 45- 50 Nm dynamometrische sleutel. Als de naaf (3) van de as loskomt tijdens het demonteren controleer dan of de spie (4) goed in de gleuf is geplaatst. 6.3.2 A FSTELLING VAN HET MAAIDEK Een correcte afstelling van het maaidek is belangrijk om een mooi eenvormig gazon te...
Seite 282
ONDERHOUD NL 49 Draai de moer (1) waarmee de staaf (2) bevestigd is los en draai aan de moer (3) tot- dat een veerlengte verkregen is van: ➤ A = 47,5 - 49,5 mm ( in de modellen met mechanische overbrenging) ➤...
NL 50 ONDERHOUD de machine na het vervangen van de drijfsnaar. Het koppelen kan in het begin wat bruusk gaan totdat de drijfsnaar ingereden is. 6.3.6 A FSTELLEN VAN DE VEERHAAK VOOR DE OPVANGZAK Als de zak op hobbelige terreinen de neiging heeft om op te springen of open te gaan, of als het vasthaken na het legen moeilijk verloopt, dient de veer (1) van de veer- haak te worden bijgesteld.
Seite 284
ONDERHOUD NL 51 6.4.2 D E BANDEN REPAREREN OF VERVANGEN De banden zijn «Tubeless» en iedere vervanging of reparatie als gevolg van een lek dient dan ook door een vakman uitgevoerd te worden volgens de, voor dit type banden, gel- dende voorschriften.
Seite 285
NL 52 ONDERHOUD accu en geeft aanleiding tot een geleidelijk verlies van de lading, met als gevolg proble- men bij het starten. ➤ Modellen met elektrische start: – Zekering van 10 A = bescherming van het circuit van de startmotor. Wanneer deze zekering in werking treedt kan de kantelinrichting van de zak niet elektrisch gestart worden;...
RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN NL 53 7. RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De sleutel staat in de De bescherming van de elektronische kaart Zet de sleutel in de «STOP» stand en zoek «DRAAIEN»...
Seite 287
NL 54 RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 7. Bij het inschakelen – er geen toestemming tot het inschakelen – controleer of de toelatingsvoorwaarden van de messen slaat de is gegeven worden gerespecteerd (☛ 5.2.c) motor af 8.
Seite 288
RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN NL 55 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING ➤ – de drijfriem is losser geworden – stel het bij met de regelaar (☛ 6.3.3) modellen met een – problemen met de elektromagnetische – neem contact op met een erkend servi- elektromagnetische koppeling cecentrum...
Versnippert het pas gemaaide gras en laat het achter op het terrein. Kan ook worden opgevangen in de grasopvangzak. 7. DEFLECTORKIT UITGANG (alleen voor model 102) Verbetert de opvang van het gras wanneer het maaidek in de laagste stand staat.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN NL 57 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ➤ Elektrische installatie ......12 V Bij modellen met mechanische aan- Accu ........... 18 Ah drijving: Voorbanden ....... 13 x 5.00-6 Snelheid in versnelling (indicatief) bij of ........... 15 x 5.00-6 3000 min –1 Achterbanden......18 x 8.50-8 ...........