Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für F72FL:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente manuale.
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz
DE
mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet
lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
EN
OWNER'S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR PORTÉ
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION! vant d'utiliser la machine,
lire attentivement le présent manuel.
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! Vooraleer de machine te gebruiken,
lees aandachtig deze handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GGP ITALY F72FL

  • Seite 1 RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch. RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR OWNER’S MANUAL WARNING! Read this manual carefully before using the machine.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ................LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ..............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ............ NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ...
  • Seite 4 Transmission...
  • Seite 5 3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 2) 11 (x 4) 13 (x 2)
  • Seite 6 4 - 5...
  • Seite 8 5.10 5.11...
  • Seite 9 5.12 5.13 5.14 5.15...
  • Seite 10 viii...
  • Seite 11 �1� DATI TECNICI F 72 FL �2� Potenza nominale * 6,8 ÷ 7,1 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 11 x 4-4 �6� Pneumatici posteriori 15 x 6-6 �7� Pressione gonfiaggio anteriore  �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 159 ÷ 168 Diametro interno di sterzata �10� (diametro minimo di erba non tagliata)  lato sinistro �11� Altezza di taglio 3 ÷ 8 �12� Larghezza di taglio �13� Capacità del sacco di raccolta �15� Velocità di avanzamento (indicativa) a 3000 min km/h 0 - 8,8 Limite di velocità con catene da neve �16�...
  • Seite 12 [1]        B G - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1]    C S - TECHNICKÉ PARAMETRY [1]    D A - TEKNISKE DATA [2]      Н оминална мощност * [2]    J menovitý výkon (*) [2]    N ominel effekt (*) [3]      О бороти в минута (*) [3] ...
  • Seite 13 [1]  ES - DATOS TÉCNICOS [1]    E T - TEHNILISED ANDMED [1]    F I - TEKNISET TIEDOT [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [2]    N imellisteho (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [3]    K ierrosta minuutissa (*) [4] ...
  • Seite 14 [1]    L T - TECHNINIAI DUOMENYS [1]  LV - TEHNISKIE DATI [1]    N L - TECHNISCHE GEGEVENS [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [2]    N ominaal vermogen (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]    O mwentelingen per minuut [4] ...
  • Seite 15 [1]    R O - DATE TEHNICE [1]    R U - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [1]    S K - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]    P utere nominală (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [2]    M enovitý výkon (*) [3]    Ч исло оборотов в минуту (*) [3]      Otáčky za minútu (*) [3] ...
  • Seite 17: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi mercializzazione; manuali di istruzioni. –    p articolari allestimenti. Il simbolo “ ” evidenzia ogni differenza ai fini  INDICE dell’utilizzo ed è seguito dall’indicazione della  versione a cui si riferisce. 1.        N ORME DI SICUREZZA  ......  1 2. ...
  • Seite 18: Operazioni Preliminari

    7) Non trasportare bambini o altri passeggeri  tanto che il carburante non sia evaporato ed i  sulla macchina, poiché potrebbero cadere e  vapori di benzina non si siano dissolti; procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida  –    R imettere sempre e serrare bene i tappi del  sicura. serbatoio e del contenitore della benzina.  8) Il conducente delle macchina deve seguire  4) Sostituire i silenziatori difettosi. scrupolosamente le istruzioni per la guida e in  5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica ge- particolare: nerale della macchina ed in particolare: –    N on distrarsi e mantenere la necessaria con- dell’aspetto del dispositivo di taglio e controllare  centrazione durante il lavoro; che le viti e l’assieme dispositivo di taglio non  –    T enere presente che la perdita di controllo di  sia usurato o danneggiato. Sostituire in blocco  una macchina che scivola su un pendio non  dispostivi di taglio e le viti danneggiate o usu- può essere recuperata con l’uso del freno. Le  rate, per mantenere l’equilibratura. Le eventuali  cause principali di perdita di controllo sono: riparazioni devono essere eseguite presso un      •    M ancanza di aderenza delle ruote; centro specializzato.
  • Seite 19 nelle curve strette; 21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/ –    F are attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri- utensili non sono installati nei punti previsti.  colo nascosti; 22) Prestare attenzione quando si utilizzano  –    N on tagliare mai nel senso trasversale del  sacchi di raccolta e accessori che possono al- pendio. I prati in pendenza devono essere  terare la stabilità della macchina, in particolare  percorsi nel senso salita/discesa e mai di  sui pendii. traverso, facendo molta attenzione ai cambi  23) Non modificare le regolazioni del motore, e  di direzione e che le ruote a monte non incon- non fare raggiungere al motore un regime di giri  trino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che  eccessivo. potrebbero causare scivolamento laterale,  24) Non toccare i componenti del motore che si  ribaltamento o perdita di controllo della mac- riscaldano durante l’uso. Rischio di ustioni. china. 25) Disinnestare il dispositivo di taglio o la presa  9) Ridurre la velocità prima di qualsiasi cam- di potenza, mettere in folle e inserire il freno di  biamento di direzione sui terreni in pendenza e  stazionamento, fermare il motore e togliere la  inserire sempre il freno di stazionamento prima  chiave, (accertandosi che tutte le parti in movi- di lasciare la macchina ferma e incustodita. mento si siano completamente arrestate): 10) Prestare molta attenzione in prossimità di di- –    O gni qualvolta si lasci la macchina incustodita  rupi, fossi o argini. La macchina si può ribaltare ...
  • Seite 20: Manutenzione E Magazzinaggio

    persone o a animali qualora rimanessero inos- apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza,  servati. occorre pertanto che siano sempre eseguite  31) ATTENZIONE – Il livello di rumorosità e di  presso un centro specializzato. vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni,  9) Controllare regolarmente il funzionamento dei  sono valori massimi di utilizzo della macchina.  freni. È importante effettuare la manutenzione  L’impiego di un dispositivo di taglio sbilanciato,  dei freni e, se necessario, ripararli. l’eccessiva velocità di movimento, l’assenza di  10) Controllare di frequente la protezione di  manutenzione influiscono in modo significativo  scarico laterale, oppure la protezione di scarico  nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di  posteriore, il sacco di raccolta e la griglia di  conseguenza è necessario adottare delle mi- aspirazione. Sostituirli se danneggiati. sure preventive atte ad eliminare possibili danni  11) Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni  dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni  e messaggi di avvertenza, se danneggiati. da vibrazioni; provvedere alla manutenzione  12) Quando la macchina deve essere riposta o  della macchina, indossare cuffie antirumore,  lasciata incustodita, abbassare l’assieme dispo- effettuare delle pause durante il lavoro. sitivi di taglio. 13) Riporre la macchina in un luogo inaccessi- D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO bile ai bambini. 14) Non riporre la macchina con della benzina  1) ATTENZIONE! – Togliere la chiave e leggere  nel serbatoio in un locale dove i vapori di ben- le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi  zina potrebbero raggiungere una fiamma, una ...
  • Seite 21: Conoscere La Macchina

    macchina, a beneficio della convivenza civile e  Tipologia di utente dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere  un elemento di disturbo nei confronti del vici- Questa macchina è destinata all’utilizzo da  nato. parte di consumatori, cioè operatori non pro- 2) Seguire scrupolosamente le norme locali per  fessionisti. Questa macchina è destinata ad un  lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti  “uso hobbistico”. deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto  ambientale; questi rifiuti non devono essere get- Uso improprio tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che  Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra  provvederanno al riciclaggio dei materiali. citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a  3) Seguire scrupolosamente le norme locali  persone e/o cose.  per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo  il taglio. Rientrano nell’uso improprio (come esempio,  4) Al momento della messa fuori servizio, non  ma non solo): abbandonare la macchina nell’ambiente, ma  –    t rasportare sulla macchina o su un rimorchio  rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le  altre persone, bambini o animali; norme locali vigenti. –    t rainare o spingere carichi senza l’utilizzo  dell’apposito accessorio previsto per il traino;...
  • Seite 22: Prescrizioni Di Sicurezza

    Immediatamente dopo l’acquisto della mac- china, trascrivere i numeri di identificazione (3  31. Attenzione:  Leggere le istruzioni prima di  - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del  usare la macchina. manuale. 32. Attenzione:  Togliere la chiave e leggere le  istruzioni prima di effettuare qualsiasi ope- razione di manutenzione o riparazione. La macchina è composta da una serie di com- 33. Pericolo! Espulsione di oggetti: Non uti- ponenti principali, a cui corrispondono le se- lizzare mai la macchina senza aver montato  guenti funzionalità: la protezione all’uscita! 34. Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere  lontane le persone. 11. Assieme dispositivi di taglio: è il carter  che racchiude i dispositivi di taglio rotanti.    35. Pericolo! Ribaltamento della macchina:  12.
  • Seite 23 della macchina e degli imballi, avvalendosi ATTENZIONE! Attenersi alle istruzioni sempre degli attrezzi appropriati. del Costruttore della batteria relative alla sicurezza nella manipolazione e nello smal- 3.1 SBALLAGGIO timento. All’atto della rimozione dell’imballo, fare atten- 3.3 MONTAGGIO DEL CRUSCOTTO zione a non perdere tutti i singoli particolari e  E DEL VOLANTE (Fig. 3.2) le dotazioni, e a non danneggiare l’assieme di- spositivi di taglio al momento della discesa della ...
  • Seite 24: Comandi E Strumenti

    Introdurre la maniglia (8) nei fori della copertura  –    P er inserire il freno di stazionamento premere  (9), fissare il tutto al telaio mediante le viti (10)  a fondo il pedale (4.21) e portare la leva in  nella sequenza indicata e completare il mon- posizione «B»; quando si solleva il piede dal  taggio con le quattro viti autofilettanti anteriori e  pedale, questo rimane bloccato in posizione  posteriori (11). abbassata. –    P er disinserire il freno di stazionamento,  Per ultimo, applicare il traversino di rinforzo  premere il pedale (4.21) e la leva si riporta in  (12) sotto il telaio, tenendo la parte piatta rivolta  posizione «A». verso la tela, utilizzando le viti e i dadi in dota- zione (13) nella sequenza indicata. 4.4 COMMUTATORE A CHIAVE (Fig. 4.1 n.4) 3.8 MONTAGGIO DEI BORDI LATERALI DELL’ASSIEME DISPOSITIVI DI Questo comando a chiave ha quattro posizioni  TAGLIO (Fig. 3.6) corrispondenti a: Montare i due bordi laterali destro (1) e sinistro ...
  • Seite 25: Norme D'uso

    –    S e i dispositivi di taglio vengono innestati  «A»  =    T rasmissione inserita: per tutte le con- senza rispettare le condizioni di sicurezza  dizioni di utilizzo, in marcia e durante il  previste, il motore si spegne o non può essere  taglio; avviato (vedi 5.2). «B»  =    T rasmissione sbloccata: riduce notevol- –    D isinnestando i dispositivi di taglio (Pos. «A»),  mente lo sforzo richiesto per spostare la  viene contemporaneamente azionato un  macchina a mano, a motore spento. freno che ne arresta la rotazione entro alcuni  secondi. IMPORTANTE Per evitare di danneggiare il gruppo trasmissione, questa operazione deve essere eseguita solo a motore fermo, con il pe- 4.7 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA dale (4.22) in posizione «N».
  • Seite 26: O Perazioni Preliminari

    5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA 5.3.4 Montaggio della protezione DI INIZIARE IL LAVORO all’uscita (sacco di raccolta) Prima di iniziare a lavorare, è necessario effet- ATTENZIONE! Non utilizzare mai la tuare una serie di controlli e di operazioni, per  macchina senza aver montato la protezione assicurare che il lavoro si svolga in modo profi- all’uscita! cuo e nella massima sicurezza. Sollevare la copertura mobile (1) ed agganciare  5.3.1 Regolazione del sedile (Fig. 5.1) il sacco di raccolta introducendo i due perni di  articolazione (2) nelle asole dei due supporti (3) ...
  • Seite 27 candela e causare un funzionamento irregolare IMPORTANTE Per poter retrocedere con i di- del motore. spositivi di taglio innestati, è necessario premere e tenere premuto il pedale di consenso (vedi 4.8) per non provocare l’arresto del motore. NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore.
  • Seite 28: Fine Lavoro

    Un segnale acustico segnala il riempimento del  batteria, non lasciare la chiave in posizione di «MARCIA» quando il motore non è in moto. sacco di raccolta; a questo punto: –    d isinnestare i dispositivi di taglio (vedi 4.6) e il  5.4.10 Pulizia della macchina segnale si interrompe; –    r idurre il regime del motore; Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno della mac- –    m ettere in folle (N) (vedi 4.22) ed arrestare  china, svuotare il sacco di raccolta e scuoterlo  l’avanzamento; per ripulirlo dai residui d’erba e terriccio. –    i nserire il freno di stazionamento sui pendii; Ripassare le parti in plastica della carrozzeria ...
  • Seite 29: U So Sui Terreni In Pendenza

    5.4.11 Rimessaggio e inattività PERICOLO! Non inserire mai la retro- prolungata marcia per ridurre la velocità in discesa: que- sto potrebbe causare la perdita di controllo Se si prevede un prolungato periodo di inattività  del mezzo, specialmente su terreni scivolosi. (superiore a 1 mese), provvedere a scollegare i  cavi della batteria e seguire le indicazioni conte- Percorrere le discese con la leva di regolazione  nute nel manuale di istruzioni del motore. della velocità (vedi 4.22) in posizione «N», (per  Svuotare il serbatoio del carburante scolle- sfruttare l’effetto frenante della trasmissione  gando il tubo (1) posto all’ingresso del filtrino ...
  • Seite 30: Manutenzione

    di taglio male affilati o il profilo delle alette  –    a prire lo sportello di accesso (4) e svitare il  deformato. dado (5) di fissaggio con una chiave da 13  10.    F are molta attenzione ai tagli in corrispon- denza di cespugli e in prossimità di cordoli  –    r ilasciare la leva (6) in modo che l’assieme  bassi che potrebbero danneggiare il paral- dispositivi di taglio si appoggi agli spessori e  lelismo e il bordo dell’assieme dispositivi di  mantenerla spostata lateralmente perché non  taglio ed i dispositivi di taglio.  rimanga impegnata in nessuna delle tacche di  arresto, afferrare la base del sedile (7) e ribal- tare all’indietro la copertura. 6. MANUTENZIONE Al momento della chiusura: 6.1 RACCOMANDAZIONI –    a ccertarsi che il canale di espulsione (8) sia  PER LA SICUREZZA ben sistemato sul sostegno (9) e appoggiato  alla guida destra; –    m ettere la leva (3) in posizione «R» e abbas- ATTENZIONE! Occorre contattare sare la copertura (1) a livello delle leve (3) e ...
  • Seite 31 Intervento Eseguito (Data o Ore) Controllo e registrazione freno  Controllo e registrazione trazione  Controllo innesto e freno dispositivo di taglio  1.10 Controllo di tutti i fissaggi 1.11 Lubrificazione generale  MOTORE Sostituzione olio motore … Controllo e pulizia filtro dell’aria … Sostituzione filtro dell’aria … Controllo filtro benzina … Sostituzione filtro benzina … Controllo e pulizia contatti candela … Sostituzione candela …     C onsultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità.     C ontattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento.     O perazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.     L a lubrificazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere eseguita ogni volta che si  prevede una lunga inattività della macchina. ...
  • Seite 32: Interventi Sulla Macchina

    Costruttore. Per il suo utilizzo: 6.4.4 Sostituzione di un fusibile (Fig. 6.7) – seguire le indicazioni riportate nelle relative istruzioni d’uso; Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di  – seguire le indicazioni riportate nel manuale diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche  della batteria. sono le seguenti: 6.3.4 Ingrassaggio (Fig. 6.4) –    F usibile da 10 A = a protezione dei circuiti ge- nerali e di potenza della scheda elettronica, ...
  • Seite 33: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    tentare mai di ripararli! USARE SEMPRE DI- Data l’evoluzione del prodotto, i dispositivi di ta- SPOSITIVI DI TAGLIO ORIGINALI! glio sopra citati potrebbero essere sostituito nel  tempo da altri, con caratteristiche analoghe di  Su questa macchina è previsto l’impiego di  intercambiabilità e sicurezza di funzionamento. dispositivi di taglio risportanti il codice indicato  nella tabella a pagina ii. 7. GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1.    C on la chiave su «MARCIA», la  Intervento della protezione della  Mettere la chiave in pos.  spia rimane spenta scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le cause  del guasto: –    b atteria mal collegata – ...
  • Seite 34 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 7.    I l motore si arresta durante il  Intervento della protezione della  Mettere la chiave in pos.  lavoro e la spia lampeggia scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le cause  del guasto: –      i ntervento dei dispositivi di  –      c ontrollare che le condizioni di  sicurezza consenso siano rispettate (vedi 5.2.b) 8.    I l motore si arresta e la spia si  Intervento della protezione della  Mettere la chiave in pos.  spegne scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le cause  del guasto: –    b atteria scarica – ...
  • Seite 35: Accessori

    Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro  Rivenditore. ATTENZIONE! Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore. 8. ACCESSORI 8.1 KIT PESI ANTERIORI (Fig. 8.1 n. 41) Migliorano la stabilità anteriore della macchina, ...
  • Seite 37: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die denen Absatzgebieten nicht immer zur Verfü- entsprechenden Bedienungsanleitungen gung stehen; verwiesen. –    B esondere Ausrüstungen. Das Symbol “ ” hebt jeden Unterschied im  INHALT Gebrauch hervor und wird gefolgt von der An- gabe der Ausführung, auf die es sich bezieht. 1.    S ICHERHEITSVORSCHRIFTEN  ....  1 2. ...
  • Seite 38: Vorbereitende Massnahmen

    Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar. sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit  –    D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an  wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht  –    T anken Sie nur im Freien und benutzen Sie  festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und  6) Falls die Maschine an andere übergeben  immer wenn Sie Benzin handhaben nicht  oder überlassen wird, muss sichergestellt wer- rauchen; den, dass der Benutzer die Gebrauchsanwei- –    B enzin ist vor dem Starten des Motors einzu- sungen in diesem Handbuch liest. füllen. Während der Motor läuft oder bei hei- 7) Keine Kinder oder andere Mitfahrer auf der  ßer Maschine darf der Tankverschluss nicht  Maschine befördern, denn sie könnten herun- geöffnet bzw. Benzin nachgefüllt werden; terfallen und sich schwer verletzen oder die  –    F alls Benzin übergelaufen ist, darf kein Ver- sichere Fahrt beeinträchtigen. such unternommen werden, den Motor zu  8) Der Benutzer der Maschine muss die Anwei- starten. Stattdessen ist die Maschine von der  sungen zu deren Führung strengstens beach- benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. ...
  • Seite 39 4) Vor dem Starten des Motors, die Schneid- zen. vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und  13) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die  das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen. Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich  zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn  Hindernissen annähern, die die Sicht behindert  der Mäher über andere Flächen als Gras trans- könnten. portiert wird und wenn Sie den Rasenmäher zur  6) Die Feststellbremse anziehen, wenn man die  Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. Maschine parkt. 14) Wenn Sie die Maschine in der Nähe der  7) Die Maschine darf nicht an Steigungen von  Straße verwenden, achten Sie auf den Verkehr. mehr als 10° (17%) verwendet werden, unab- 15) ACHTUNG! Die Maschine ist zum Fahren  hängig von der Arbeitsrichtung.  auf öffentlichen Straßen nicht zugelassen. Ihr  8) Beachten Sie, dass es keinen „sicheren“  Einsatz (im Sinne der Straßenverkehrsord- Hang gibt. Das Fahren auf Rasen in Hanglagen  nung) darf ausschließlich auf privatem Gelände  erfordert besondere Aufmerksamkeit. Um zu  erfolgen, das dem öffentlichen Verkehr nicht  vermeiden, dass die Maschine kippt oder man  zugänglich ist. die Kontrolle verliert: 16) Verwenden Sie die Maschine nie mit be- –    B ei Bergauf- oder Bergabfahrten nicht ruckar- schädigten Schutzeinrichtungen oder ohne die  tig anhalten oder anfahren; Grasfangeinrichtung, den seitlichen oder den  –    D as Getriebe sanft einkuppeln und den Gang  hinteren Auswurfschutz.
  • Seite 40: Wartung Und Lagerung

    stillstehen): und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen  –    B evor Sie nachtanken; beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine,  –    J edes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab- kann Unfälle und Verletzungen an Personen  genommen oder wieder montiert wird; verursachen und befreit den Hersteller von jeder  –    J edes Mal, wenn der seitliche Auswurfdeflek- Verpflichtung und Haftung.  tor abgenommen oder wieder montiert wird. 3) Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht  –    B evor man die Schnitthöhe einstellt, falls dies  in diesem Handbuch beschrieben sind, müssen  nicht vom Fahrersitz aus erfolgen kann. von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb  27) Das Schneidwerkzeug oder die Zapfwelle  ausgeführt werden, die über das Wissen und  während des Transports und immer wenn sie  die erforderlichen Werkzeuge für eine korrekte  nicht verwendet werden ausschalten. Arbeitsausführung verfügen, um das ursprüng- 28) Bevor Sie den Motor abstellen, nehmen Sie  liche Sicherheitsniveau der Maschine beizube- das Gas zurück. Nach Ende der Arbeit, schlie- halten. Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle  ßen Sie die Benzinzufuhr, indem Sie die Anwei- oder von unqualifiziertem Personal ausgeführt  sungen im Handbuch befolgen.
  • Seite 41: Transport

    die Maschine in einem Raum abstellen. 2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN 16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie  Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie  sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- UND EINSATZBEREICH tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren  und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem  Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge- geschlossenen Raum aufbewahren.  nauer gesagt ein Aufsitzmäher. 17) Um Brandgefahr zu vermeiden, kontrollieren  Die Maschine verfügt über einen Motor, der  Sie regelmäßig, dass keine Öl- und/oder Kraft- das Schneidwerkzeug betätigt und durch ein  stoffverluste auftreten.  Gehäuse geschützt ist, sowie über ein Antrieb- 18) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im  saggregat, das für die Bewegung der Maschine  Freien und bei kaltem Motor erfolgen. sorgt. 19) Lassen Sie die Schlüssel nie eingesteckt  oder in Reichweite von Kindern oder nicht befä- Der Bediener kann die Maschine führen und die  higten Personen. Vor Beginn aller Wartungsein- Hauptsteuerungen betätigen, ohne den Fahrer- griffe immer den Zündschlüssel abziehen. sitz zu verlassen.  Die an der Maschine montierten Vorrichtun- E) TRANSPORT gen sehen das Anhalten des Motors und der ...
  • Seite 42: Typenschild Und Maschinenbauteile

    –    T ransport von anderen Personen, Kindern  12. Schneidwerkzeuge: sind die zum Mähen  oder Tieren auf der Maschine oder einem  des Grases bestimmten Bauteile. Die an  Anhänger; den Außenseiten angebrachten Flügel  –    Z iehen oder Schieben von Lasten ohne Ver- erleichtern die Zuführung des gemähten  wendung des entsprechenden, für den Zug- Grases zum Auswurfkanal. betrieb vorgesehenen Zubehörs; 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele- –    V erwenden der Maschine für das Befahren  ment zwischen Schneidwerkzeugbau- von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- gruppe und Grasfangeinrichtung.  gem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder  14. Grasfangeinrichtung: außer der Funktion,  stehendem Wasser, wo eine Beurteilung der  das gemähte Gras einzusammeln, kommt  Bodenbeschaffenheit nicht möglich ist; der Grasfangeinrichtung eine Sicherheits- –    B etätigen des Schneidwerkzeugs in graslo- funktion zu. Sie verhindert, dass eventuell ...
  • Seite 43: Anweisungen Für Den Anhänger

    arbeiten ausführen. 3.1 AUSPACKEN 33. Gefahr! Auswurf von Gegenständen: Niemals die Maschine ohne eingebauten  Beim Entfernen der Verpackung ist darauf zu  Auswurfschutz verwenden! achten, dass alle einzelnen Bauteile und mit- 34. Gefahr! Auswurf von Gegenständen: gelieferten Zubehörteile nicht verloren gehen  Personen fernhalten. und dass die Schneidwerkzeugbaugruppe beim  35. Gefahr! Umstürzen der Maschine: Nicht  Abnehmen der Maschine von der Palette nicht  an Hängen mit einer Neigung über 10° ein- beschädigt wird. setzen. 36. Gefahr! Körperverstümmelungen: Sich  Die Standardverpackung enthält: vergewissern, dass Kinder von der Ma- –    d ie Maschine; schine fern bleiben, wenn der Motor läuft.
  • Seite 44: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    den Schrauben (6) befestigen. ACHTUNG! Bei Eingriffen an der Bat- Den so geformten Rahmen in den Stoffsack  terie und bei deren Entsorgung sind die einführen und dafür sorgen, dass er genau  Sicherheitsvorschriften des Herstellers zu entlang dem Umfang der Basis positioniert  beachten. wird. Mit Hilfe eines Schraubenziehers (7) alle  Kunststoffprofile über die Rohre des Rahmens  3.3 EINBAU DES ARMATURENBRETTS stülpen. UND DES LENKRADS (Abb. 3.2) Den Griff (8) in die Bohrungen der Abdeckung  Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen  (9) einsetzen, alles mit den Schrauben (10) in  und die Vorderräder gerade stellen. der angegebenen Reihenfolge am Rahmen be- Die Verkleidung (3) auf die Lenksäule (2) mon- festigen und die Montage mit den vier vorderen ...
  • Seite 45: Einschalten Der Scheinwerfer

    4.3 HEBEL DER FESTSTELLBREMSE 4.6 HEBEL ZUM EINSCHALTEN (Abb. 4.1 Nr.3) UND ABBREMSEN DER SCHNEIDWERKZEUGE (Abb. 4.1 Nr.6) Die Feststellbremse verhindert, dass sich die  Maschine in Parkstellung bewegt. Der Bremshe- Dieser Hebel hat zwei Stellungen, die auf einem  bel hat zwei Positionen: Schild angezeigt sind und folgendes bedeuten: «A»  =   Bremse gelöst  «B»   =  Bremse angezogen     Position «A» =  S chneidwerkzeuge  ausgeschaltet  –    U m die Feststellbremse zu ziehen, das Pedal  (4.21) ganz durchdrücken und den Hebel in   Position «B» = ...
  • Seite 46: Hebel Zum Entriegeln Des Hydrostatischen Antriebs

    –    D ie Rückkehr in die Leerlaufstellung «N» er- a)   U m den Motor anzulassen, müssen in jedem  folgt automatisch, wenn man das Bremspedal  Fall: (4.21) betätigt oder durch manuelles Verstel- –    d ie Gangschaltung im „Leerlauf“ stehen; len, ohne das Bremspedal zu betätigen. –    d ie Schneidwerkzeuge ausgeschaltet sein; –    d er Benutzer aufsitzen; WICHTIG Der Hebel wird beim Anziehen der Feststellbremse (3) in der Position «N» gesperrt b)   D er Motor wird ausgeschaltet, wenn: und kann solange nicht verstellt werden, bis die – ...
  • Seite 47: Montage Der Schutzeinrichtungen An Der Auswurföffnung (Grasfangeinrichtung)

    Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls  Sie sich sofort mit Ihrem Händler für die erforderlichen Kontrollen oder Reparaturen prüfen: gemäß den genauen Angaben im Hand- in Verbindung. buch des Motors muss der Ölstand zwischen  den Markierungen MIN und MAX des Mess- 5.4 GEBRAUCH DER MASCHINE stabs liegen. (Abb. 5.3) Zum Tanken einen Trichter verwenden und  5.4.1 Anlassen darauf achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt  wird. (Abb. 5.4) Um den Motor anzulassen (Abb. 5.7): –    d en Benzinhahn (1) (falls vorgesehen) öffnen,  GEFAHR! Das Tanken muss bei abge- der vom Raum des hinteren Rades links aus  stelltem Motor im Freien und an einem gut zugänglich ist;...
  • Seite 48: Fahren Der Maschine

    5.4.2 Fahren der Maschine senen Bereich allmählich und vorsichtig be- ginnen, wie zuvor bereits beschrieben; Während des Fahrens: –    d ie Fahrgeschwindigkeit und die Schnitthöhe  –    d ie Schneidwerkzeuge ausschalten;  (siehe 4.7) entsprechend dem Zustand des  –    d ie Schneidwerkzeugbaugruppe in die  Rasens (Höhe, Dichte und Feuchtigkeit des  oberste Stellung bringen (Position «7»); Grases) einstellen. –    d en Gashebel in eine Stellung zwischen  «LANGSAM» und «SCHNELL» bringen. ACHTUNG! Beim Mähen an Hängen muss man die Fahrgeschwindigkeit vermin- Die Feststellbremse lösen und das Bremspedal  dern, um die Voraussetzungen für die Si- loslassen (siehe 4.21).
  • Seite 49: Entleeren Des Auswurfkanals

    5.4.7 Entleeren des Auswurfkanals ACHTUNG! Um eine optimale Wir- kungsweise und Sicherheit der Maschine Das Mähen von sehr hohem oder nassem Gras  zu gewährleisten, dürfen sich auf der Ober- kann in Verbindung mit einem zu schnellen Vor- seite der Schneidwerkzeugbaugruppe kein schub ein Verstopfen des Auswurfkanals verur- Schmutz oder trockenes Gras ansammeln. sachen. In diesem Fall muss man: –    d ie Maschine anhalten, die Schneidwerk- Die Schneidwerkzeugbaugruppe muss nach  zeuge ausschalten und den Motor abstellen; jeder Verwendung sorgfältig gereinigt werden, ...
  • Seite 50: Vorrichtung Zum Schutz Der Elektronischen Steuerkarte

    wenn möglich, mit einer Plane abdecken (siehe  5.6 EINIGE TIPPS FÜR EINEN SCHÖNEN 8.5). RASEN WICHTIG Die Batterie muss an einem kühlen 1.    D amit der Rasen schön, grün und weich  und trockenen Ort aufbewahrt werden. Vor einer bleibt, muss man gleichmäßig mähen, ohne  längeren Zeit der Stilllegung (mehr als 1 Monat) das Gras zu reißen. Der Rasen kann aus  die Batterie immer aufladen und sie vor Wieder- verschiedenen Grasarten bestehen. Bei ...
  • Seite 51: Wartung

    stützt, und seitlich versetzt halten, damit er  6. WARTUNG nicht in einer der Sperrkerben eingerastet  bleibt; die Basis des Sitzes (7) fassen und die  Abdeckung nach hinten kippen. 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Beim Schließen: –    s ich vergewissern, dass der Auswurfkanal  ACHTUNG! Setzen Sie sich unverzüg- (8) gut am Halter (9) angebracht und auf der  lich mit Ihrem Händler oder einem Fachbe- rechten Führung aufgelegt ist; trieb in Verbindung, falls Probleme beim –    d en Hebel (3) in die Position «R» bringen und  Betrieb folgender Teile auftreten die Abdeckung (1) auf die Höhe der Hebel (3) ...
  • Seite 52 Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) Kontrolle und Einstellung des Antriebs  Kontrolle Einschalten und Bremsen  Schneidwerkzeuge  1.10 Kontrolle aller Befestigungen 1.11 Allgemeine Schmierung  MOTOR Motorölwechsel … Kontrolle und Reinigung des Luftfilters … Auswechseln des Luftfilters … Kontrolle des Benzinfilters … Auswechseln des Benzinfilters … Kontrolle und Reinigung der Kontakte der  … Zündkerze Austausch der Zündkerze …     I m Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten einsehen     S etzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbindung.     D iese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden.  ...
  • Seite 53: Eingriffe An Der Maschine

    – die Hinweise befolgen, die im Handbuch der 6.4.4 Auswechseln einer Sicherung Batterie aufgeführt sind. (Abb. 6.7) 6.3.4 Schmieren (Abb. 6.4) An der Maschine sind einige Sicherungen (1)  von verschiedenen Stärken vorgesehen, deren  Alle 100 Betriebsstunden sind zu schmieren: Funktionen und Eigenschaften im Folgenden  –    d ie Zapfen der Lenkung, mit den zwei  beschrieben werden: Schmierbüchsen (1); –    d as Gelenk des Antriebshebels, mit der  –    S icherung 10 A = Absicherung der allgemei- Schmierbüchse (2), die über die Klappe an  nen Stromkreise und des Leistungskreises ...
  • Seite 54: Ausbau, Ersatz Und Wiedereinbau Der Schneidwerkzeuge

    6.4.6 Ausbau, Ersatz und Wiedereinbau Auf dieser Maschine ist die Verwendung von  der Schneidwerkzeuge Schneidwerkzeugen mit dem in der Tabelle auf  Seite ii angegebenen Code vorgesehen. ACHTUNG! Bei Handhabung der Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts  Schneidwerkzeuge müssen immer Arbeits- könnten die oben genannten Schneidwerk- handschuhe getragen werden. zeuge im Laufe der Zeit durch andere ersetzt  werden, die gleiche Eigenschaften der Aus- ACHTUNG! Beschädigte oder ver- tauschbarkeit und Betriebssicherheit aufweisen. bogene Schneidwerkzeuge sind immer auszuwechseln; niemals versuchen, sie zu reparieren! STETS ORIGINAL SCHNEID- WERKZEUGE VERWENDEN! 7.
  • Seite 55: Mögliche Ursache

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 7.    D er Motor geht aus und die  Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOP» Kontrolllampe blinkt elektronischen Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der  Störung suchen: – Auslösen der  –    p rüfen, ob die Bedingungen der  Sicherheitseinrichtungen Zustimmung erfüllt sind (siehe  5.2.b) 8.    D er Motor geht aus und die  Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOP» Kontrolllampe erlischt elektronischen Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der  Störung suchen: –    B atterie leer –    B atterie laden (siehe 6.3.3) – ...
  • Seite 56: Zubehör

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 16.    D ie Maschine beginnt, auf  –    B eschädigung oder lockere Teile –    H alten Sie die Maschine an und  ungewöhnliche Weise zu  ziehen Sie das Zündkerzenkabel  vibrieren –    P rüfen Sie, ob eventuell  Beschädigungen vorhanden sind; –    K ontrollieren, ob Teile sich gelöst  haben und diese festziehen; –    D ie Kontrollen, Auswechsel- und  Reparaturarbeiten in einem  Fachbetrieb durchführen lassen Wenn die Störungen nach den oben beschriebenen Eingriffen anhalten, ist Ihren Händler zu kontak- tieren. ACHTUNG! Versuchen Sie niemals, schwierige Reparaturen auszuführen, ohne dazu die Mittel und die erforderlichen technischen Kenntnisse zu haben.
  • Seite 57: How To Read The Manual

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE US- ING THE MACHINE. Keep for future reference. For information on the engine and the bat- NOTE Whenever reference is made to a posi- tion on the machine “front”, “back”, “left” or “right” tery, read the relevant owner manuals.
  • Seite 58: Preliminary Operations

    tion of the brake. The main reasons for loss of  7) Before starting work, always fit the exit  control are: guards (grass catcher, side discharge guard or      •    I nsufficient wheel grip; rear discharge guard).     •    E xcessive speed;     •    I nadequate braking;     •    T ype of machine unsuitable for its task; C) DURING USE     •    L ack of awareness of the effect of ground  conditions, especially slopes; 1) Do not operate the engine in a confined space   ...
  • Seite 59: Maintenance And Storage

    11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power  verse gear. Look behind you to make sure there  socket and switch off the engine (making sure  are no obstacles before and during operations  that all moving parts are stationary): in reverse gear. –    B efore refuelling; 12) Use care when pulling loads or using heavy  –    W henever you remove or reattach the grass  equipment: catcher; –    U se approved drawbar hitch points only when  –    W henever you remove or reattach the side  towing; discharge chute; –    L imit loads to those you can safely control; –    B efore adjusting the cutting height, if this op- –    D o not turn sharply. Take care when revers- eration cannot be performed from the driving ...
  • Seite 60: Transport

    not described in this manual must be carried out  E) TRANSPORT by your Dealer or a specialized Service Centre  with the necessary knowledge and equipment to  1) WARNING! - If the machine must be trans- ensure that the work is done correctly maintain- ported on a truck or trailer, use ramps with  ing the machine’s original safety level. Any op- suitable resistance, width and length. Load the  erations performed in unauthorized centres or  machine with the engine switched off, without  by unqualified persons will totally invalidate the  a driver and pushed by an adequate number of  Warranty and all obligations and responsibilities  people. During transport, close the fuel stop- of the Manufacturer. cock (if fitted), lower the cutting-means assem- 4) After each use, remove the ignition key and  bly or attachment, engage the parking brake  check for damage. and fasten the machine securely with ropes or  5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be  chains to the hauling device. sure the equipment is in safe working condition.  Routine maintenance is essential for safety and  F) ENVIRONMENTAL PROTECTION for maintaining a high performance level. 6) Check that the cutting means screws are  1) Environmental protection should be a priority  properly tightened on a regular basis. of considerable importance when using the ma- 7) Wear work gloves when handling, disassem- chine, for the benefit of both social coexistence  bling and reassembling all cutting means. and the environment in which we live. Try not to  8) Keep the cutting means well balanced during  cause any disturbance to the surrounding area. sharpening. All works on the cutting means (dis- 2) Scrupulously comply with local regulations ...
  • Seite 61: Safety Requirements

    The use of special attachments provided for  9.  Type of transmission (if indicated) by the Manufacturer as original equipment or  10.  Article code which may be purchased separately, allows this  work to be done in various operating modes,  The example of the Declaration of Conformity is  illustrated in this manual or the instructions that  provided on the penultimate page of the manual. accompany the single attachments. Likewise, the intended use can be extended to    /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ include other functions by applying supplemen- tary attachments (if provided for by the Manu- Write the serial number of your machine (6)  facturer), abiding by the restrictions and condi- here. tions indicated in the instructions accompanying  the attachment. As soon as you have purchased the machine,  do not forget to write the identification numbers  User types (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the  manual. This machine is intended for use by consumers,  i.e. non-professional operators. The machine is  The machine is composed of a series of main  intended for “DIY” use only. components that have the following functions: Improper use 11. Cutting-means assembly: this is the cas- ing that houses the rotating cutting means.   Any other usage not in keeping with the above- 12.
  • Seite 62: Unpacking And Assembly

    on the machine to remind you pictorially of the  stable surface, with enough space for mov- ing the machine and its packaging, always main precautions to take during use. These  making use of suitable equipment. labels are to be considered an integral part of  the machine. If a label should fall off or become  3.1 UNPACKING illegible, contact your Retailer to replace it. Their  meaning is explained below. When unpacking the machine, take care to  gather all individual parts and fittings, and do  31. Warning: Read the instructions before op- not damage the cutting-means assembly when  erating the machine. taking the machine off the pallet. 32. Warning: Disconnect the key and read the  instructions before carrying out any mainte- The standard packaging contains: nance or repair work.
  • Seite 63: Controls And Instruments

    3.3 FITTING THE DASHBOARD canvas, using the screws and nuts provided (13)  AND STEERING WHEEL (Fig. 3.2) in the indicated order. Put the machine on a flat surface and straighten  3.8 ASSEMBLING THE SIDE PANELS OF the front wheels. THE CUTTING-MEANS ASSEMBLY Fit the caster (3) on the steering column (2),  (FIG. 3.6). making sure the plug (1) is correctly fitted into  the caster seat. Assemble the two side panels right (1) and left  Fit the dashboard cover (5) making sure all  (2), following the assembly direction carefully  fastenings click into their respective housings  and fasten them with the screws (3) and nuts (4)  correctly. supplied. Fit the steering wheel (6) onto the caster (3) with  all the spokes directed towards the seat. 4. CONTROLS AND INSTRUMENTS Fit the steering wheel fastening it with the ...
  • Seite 64: Operating Instructions

    4.8 REVERSE GEAR CUTTING CONSENT «OFF» everything is switched off; PEDAL (Fig. 4.1 no.8) «HEADLIGHTS ON»; By pressing and holding the pedal down, it is  possible to switch to reverse gear with the cut- «ON» activates all parts; ting means engaged without causing the engine  to stop.  «START» engages the starter motor. 4.21 BRAKE PEDAL (Fig. 4.2 no.21) –    O n being released at the «START» position,  the key will automatically return to «ON». This pedal works the brake on the rear wheels. –    A fter turning the engine on, turn the lights on  (if fitted) by turning the key to the «HEAD- 4.22 SPEED CHANGE LEVER LIGHTS ON» position. (Fig. 4.2 no.22) – ...
  • Seite 65: Why The Safety Devices Cut In

    plied on request (see 8.1) beneath the 5.3.3 Filling with oil and fuel cross-member of the front wheels. These improve stability at the front and reduce the NOTE The type of oil and fuel to use is given chances of tipping over. in the engine manual IMPORTANT All the references relating to To reach the oil dipstick,  turn the seat over and ...
  • Seite 66: Using The Machine

    5.4 USING THE MACHINE WARNING! Drive must be engaged as described below (see 4.22) to prevent sud- 5.4.1 Ignition den engagement from causing tipping up and loss of control of the vehicle, particu- To start the engine (Fig. 5.7): larly on slopes. –  open the fuel stopcock (1) (if fitted) accessing  it from the left rear wheel compartment; 5.4.3 Braking – ...
  • Seite 67: End Of Work

    Disengage the cutting means and raise the  When the engine has stopped, close the fuel  cutting-means assembly as high as possible  stopcock (1) (if fitted) (Fig. 5.9) whenever you need to get past an obstacle. WARNING! To avoid backfire, put the 5.4.6 Emptying the grass catcher accelerator in the «SLOW» position for 20 (Fig. 5.8) seconds before stopping the engine. NOTE The emptying of the grass catcher can IMPORTANT To keep the battery charged, only be done with the cutting means disengaged, do not leave the ignition key in the «ON»...
  • Seite 68: Using On Slopes

    –    l ower the cutting-means assembly completely  forward speed before going on a slope, par- ticularly downhill. (position «1»); –    b low a jet of compressed air to remove any  remains of grass (Fig. 5.11). DANGER! Never switch to reverse gear to decrease speed when going downhill: this could cause loss of control of the machine, 5.4.11 Storage and inactivity for long especially on slippery ground.
  • Seite 69: Maintenance

    10.  Be very careful when mowing near bushes  –    r elease the lever (6) so that the cutting-means  or kerbs as these could distort the horizontal po- assembly rests on the shims and keep it  sition of the cutting-means assembly and dam- moved to the side so that no stop notches are  age its edge as well as the cutting means.  engaged; now grasp the bottom of the seat (7)  and tip the cover backwards. 6. MAINTENANCE To close it again: 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS –    c heck that the collector channel (8) is se- curely positioned on the support (9) resting on  the right hand side; WARNING! You must go to a special- –    m ove the lever (3) to the «R» position and  ized Service Centre or contact your Dealer if the following are malfunctioning: lower the cover (1) to the same level as the ...
  • Seite 70 Operation Hours Completed (Date or Hours) Cutting means engage and brake check  1.10 Complete bolt and screw check 1.11 General lubrication  ENGINE Replacement of the engine oil … Air filter cleaning and check … Air filter replacement … Fuel filter check … Fuel filter replacement … Spark plug points cleaning and check … Replace spark plug …     S ee the engine manual for the full list and frequency.     A t the first signs of any malfunction, contact your Dealer.     T he operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre.     G eneral lubrication of all joints should also be carried out whenever the machine is to be left un- used for a long period.
  • Seite 71: Interventions On The Machine

    –    t he steering pins, using the two grease guns  –    2 5 A fuse = protects the battery recharge cir- (1); cuit. When it blows, the battery gradually runs  –    t he progress control lever joint using the  down and the machine will have problems  grease gun (2) accessible from the hatch  starting. placed at the bottom of the seat. With Honda engine 6.4 INTERVENTIONS ON THE MACHINE –    1 0 A fuse = protects the main and pow- er circuits of the electronic circuit board.  When it blows, the machine stops and the  6.4.1 Aligning the cutting-means dashboard light switches off. assembly (Fig. 6.5) – ...
  • Seite 72: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1.    W ith the key on «ON», the light  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to the «STOP»  stays off circuit board has cut in due to: position and look for the cause of  the problem: –  badly connected battery –    c heck connections (see 3.2) –  battery terminals crossed –    c heck connections (see 3.2) –  badly earthed –    c heck connections (see 3.2) –  flat battery –    r echarge the battery  (see 6.3.3) – ...
  • Seite 73: Attachments

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 11.    U neven mowing and poor grass  –    c utting-means assembly is not  –    c heck the tyre pressure collection parallel to the ground (see 5.3.2) –    r einstate the alignment of the  cutting-means assembly in  relation to the ground (see 6.4.1) –    i nefficient cutting means; –    c ontact your Dealer –    f orward speed too high  –    r educe the forward speed and/ compared to the height of grass ...
  • Seite 75: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- qui peuvent se différencier les unes des autres  ment les manuels d’utilisation correspon- essentiellement selon: dants. –    L a présence de composants ou d’équipe- ments qui ne sont pas toujours disponibles  dans les différentes zones de commerciali- SOMMAIRE sation. –    L es équipements spéciaux. 1. ...
  • Seite 76: Opérations Préliminaires

    nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente,  lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. –    A jouter de l’essence avant de démarrer le  6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers,  moteur et ne jamais enlever le bouchon du  vérifier que l’utilisateur prenne connaissance  réservoir de carburant ou faire le plein lorsque  des consignes d’utilisation contenues dans le  le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il  présent manuel. est encore chaud. 7) Ne pas transporter des enfants ou d’autres  –    N e pas faire démarrer le moteur si de l’es- passagers sur la machine, car ils pourraient  sence a été répandue; éloigner la machine  tomber ou occasionner des lésions graves ou  de la zone où le carburant a été renversé, et  compromettre la conduite en sécurité de la  éviter de créer toute possibilité d’incendie  machine. tant que le carburant ne s’est pas évaporé  8) Le conducteur de la machine doit suivre  et que les vapeurs d’essence ne se sont pas  scrupuleusement les instructions relatives à la  dissipées. conduite et en particulier: –    R emettre et serrer correctement les bou- –    N e pas se distraire et rester suffisamment  chons du réservoir et du récipient. ...
  • Seite 77 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes  de la Route) dans des zones privées interdites  supérieures à 10º (17%), indépendamment du  au trafic. sens de la marche.  16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  teurs sont endommagés, sans le bac de ra- Se déplacer sur des terrains en pente demande  massage, le protecteur d’éjection latérale ou le  une attention particulière. Pour éviter de bascu- protecteur d’éjection arrière. ler ou de perdre le contrôle de la machine: 17) Ne jamais approcher les mains et les pieds  –    N e pas s’arrêter ou repartir brusquement  à proximité ou en-dessous des pièces rotatives.  dans une pente ou dans une côte. Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- –    E mbrayer doucement et toujours garder une  tion. vitesse engagée, surtout en descente. 18) Ne pas laisser la machine arrêtée dans  –    R éduire la vitesse dans les pentes et dans les  l’herbe haute avec le moteur en marche afin  virages serrés. d’éviter de provoquer des incendies. –    F aire attention aux dos d’âne, aux cassis et  19) Lors de l’utilisation des équipements, ne ja- aux dangers cachés.
  • Seite 78: Entretien Et Entreposage

    28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- Les opérations exécutées dans des structures  rêter. À la fin du travail, couper l’alimentation du  inadéquates ou par des personnes non quali- carburant en suivant les instructions fournies  fiées entraînent la déchéance de toute forme  par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou  29) Faire attention à l’assemblage des organes  responsabilité du fabricant. de coupe avec plus d’un organe de coupe car  4) Après chaque utilisation, retirer la clé et  un organe de coupe en rotation peut déterminer  contrôler les éventuels dommages. la rotation des autres. 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin  30) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’acci- de toujours assurer les conditions de fonction- dents pendant l’utilisation de la machine, arrêter  nement en sécurité de la machine. Un entretien  immédiatement le moteur et éloigner la machine  régulier est essentiel pour la sécurité et le main- afin de ne pas provoquer de dommages sup- tien du niveau des performances. plémentaires; en cas d’accidents avec lésions  6) Contrôler régulièrement que les vis de l’or- personnelles ou à des tiers, activer immédiate- gane de coupe soient bien serrées. ment les procédures d’urgence les mieux adap- 7) Porter des gants de travail pour manipuler  tées à la situation en cours et s’adresser à une  l’organe de coupe, pour le démonter ou le re- structure médicale pour la dispense des soins  monter. nécessaires. Enlever soigneusement les éven- 8) Faire attention à l’équilibrage des organes de  tuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer  coupe quand ils sont affûtés. Toutes les opéra- des dommages ou des lésions aux personnes  tions concernant les organes de coupe (démon- ou aux animaux.
  • Seite 79: Transport

    cette opération en plein air et lorsque le moteur  Les dispositifs montés sur la machine prévoient  est froid. l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en  19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la  quelques secondes, dès que les actions de  portée des enfants ou de personnes non aptes.  l’opérateur ne sont pas conformes aux condi- Enlever la clé avant de commencer toute opéra- tions de sécurité prévues. tion d’entretien. E) TRANSPORT Emploi prévu 1) ATTENTION! - Si la machine doit être trans- Cette tondeuse a été conçue et construite pour  portée sur un camion ou une remorque, utiliser  couper l’herbe. des rampes d’accès ayant une résistance, une  L’utilisation d’équipements particuliers, prévus  largeur et une longueur adéquates. Charger la  par le fabricant comme l’équipement original ou  machine avec le moteur éteint, sans conduc- vendu séparément, permet d’effectuer la tonte  teur et en la poussant seulement, avec l’effort  en fonction des différents modes opératoires, il- d’un nombre de personnes adéquat. Pendant  lustrés par ce manuel ou dans le mode d’emploi  le transport, fermer le robinet d’essence (si  qui accompagne les équipements. prévu), abaisser l’assemblage de l’organe de  coupe ou l’équipement, enclencher le frein de  De la même façon, la possibilité d’appliquer des  stationnement et fixer adéquatement la machine  équipements supplémentaires (si prévus par le  au moyen de transport avec des câbles ou des  fabricant) peut élargir l’usage prévu à d’autres  chaînes. fonctions, selon les limites et les conditions in- diquées dans le mode d’emploi accompagnant ...
  • Seite 80: Prescriptions De Sécurité

     L’usage impropre de la machine implique la  16. Batterie: elle fournit l’énergie pour le dé- déchéance de la garantie et soulève le fabricant  marrage du moteur; ses caractéristiques et  de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisa- ses règles d’utilisation sont décrites dans  teur tous les frais dérivants de dommages ou de  un manuel à part. lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers. 17. Siège de conduite: c’est le poste de travail  de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui  détecte sa présence pour l’intervention des  2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET dispositifs de sécurité. COMPOSANTS DE LA MACHINE 18. Étiquettes d’instructions et sécurité: (voir figures aux pages ii) elles rappellent les principales dispositions  pour travailler en sécurité. 1. Niveau de puissance acoustique 19. Volet d’inspection: pour atteindre faci- 2.
  • Seite 81: Déballage Et Montage

    2.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE REMARQUE Pour éviter d’endommager l’assemblage des organes de coupe, le porter à la hauteur maximum et faire très attention au mo- Un kit pour le remorquage d’une petite re- ment de la descente de la palette. morque est disponible sur demande; cet équi- pement doit être monté conformément aux  Pour faciliter la dépose de la palette et le dé- consignes fournies.  placement de la machine, placer le levier de  déblocage de la transmission arrière en position  41.
  • Seite 82: Commandes Et Outils

    3.4 MONTAGE DE LA RALLONGE 4. COMMANDES ET OUTILS DU LEVIER DE COMMANDE DE CONTRÔLE DE L’ORGANE DE COUPE (Fig. 3.3) Appliquer la rallonge (1) sur le levier (2) en  4.1 VOLANT DE DIRECTION (Fig. 4.1 nº 1) l’orientant de sorte que les deux grains (3)  soient tournés vers la partie arrière de la ma- Il commande le braquage des roues avant. chine, puis serrer à fond les deux grains (3). 4.2 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR (Fig. 4.1 nº 2) 3.5 MONTAGE DE LA COUVERTURE MOBILE Il règle le nombre de tours du moteur. Les posi-...
  • Seite 83: Règles D'utilisation

    –    E n relâchant la clé à partir de la position «DÉ- 4.21 PEDALE FREIN (Fig. 4.3 nº 21) MARRAGE», elle se remet automatiquement  sur «MARCHE». Cette pédale actionne le frein sur les roues  –    A près le démarrage du moteur, l’allumage des  arrière. phares (si prévus) se fait en mettant la clé sur  la position «ALLUMAGE PHARES». 4.22 LEVIER DE REGLAGE –    p our les éteindre remettre la clé sur  DE LA VITESSE (Fig. 4.3 nº 22) «MARCHE». Ce levier a pour fonction de transmettre la trac- 4.5 VOYANT ET DISPOSITIFS DE tion aux roues et de moduler la vitesse de la ...
  • Seite 84: Critères D'intervention Des Dispositifs De Sécurité

    IMPORTANT Toutes les références relatives pée d’un manomètre et régler la pression aux  aux positions des commandes sont celles illus- valeurs indiquées. trées au chapitre 4. 5.3.3 Faire le plein d’huile et d’essence 5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ REMARQUE Le type d’essence et d’huile à utiliser est indiqué dans le manuel d’utilisation du moteur.
  • Seite 85: Utilisation De La Machine

        –    U n organe de coupe mal aiguisé arrache  5.4.2 Marche avant et déplacements l’herbe et fait jaunir la pelouse.     –    U n organe de coupe desserré cause des  Pendant les déplacements: vibrations anomales et peut provoquer une  –    D ébrayer les organes de coupe.  situation de danger. –    P orter l’assemblage des organes de coupe en  position de hauteur maximum (position «7»). –    P lacer la commande de l’accélérateur dans  ATTENTION! N’utilisez pas la machine une position intermédiaire entre «LENT» et  si vous n’êtes pas sûrs de son efficacité...
  • Seite 86: Fin Du Travail

    –    R égler la vitesse de marche et la hauteur  voquer l’engorgement de la goulotte d’éjection.  de tonte (voir 4.7) selon les conditions de  En cas d’engorgement, il faut: la pelouse (hauteur, densité et humidité de  –    S ’arrêter, débrayer les organes de coupe et  l’herbe). arrêter le moteur. –    E nlever le bac de ramassage. –    E nlever l’herbe accumulée, en agissant de- ATTENTION! Pour les tontes sur ter- puis la partie de l’ouverture d’éjection de la  rains en pente, il faut réduire la vitesse goulotte. d’avancement pour garantir les conditions de sécurité...
  • Seite 87: Q Uelques Conseils Pour Garder

    le niveau optimal d’efficacité et de sécurité période d’inactivité (plus d’un mois), toujours de la machine. charger la batterie. Ensuite, avant de reprendre l’activité, procéder à la recharge (voir 6.3.3). Après chaque utilisation, procéder à un net- toyage soigné de l’assemblage des organes  À la reprise du travail, s’assurer qu’il n’y a pas  de coupe, pour enlever tout résidu d’herbe ou  de fuite d’essence provenant des tuyaux, du  débris. robinet et du carburateur. 5.4.12 Dispositif de protection de la carte ATTENTION! Pendant le nettoyage de l’assemblage des organes de coupe, porter...
  • Seite 88: Entretien

    rentes. Si l’on tond la pelouse fréquemment,  – du frein, – de l’embrayage et de l’arrêt des organes les herbes qui poussent le plus sont celles  de coupe, qui ont beaucoup de racines, qui forment une  – de l’insertion de la traction en marche couverture herbeuse solide; si au contraire  avant ou arrière. on la tond moins fréquemment, il se déve- loppe des herbes hautes et sauvages (trèfle,  6.2 ACCÈS AU MOTEUR (Fig. 6.1) marguerites, etc.). 2.    I l est toujours préférable de tondre l’herbe  En basculant le capot du moteur (1), il est pos- quand la pelouse est bien sèche.
  • Seite 89: Entretien Ordinaire

    6.3 ENTRETIEN ORDINAIRE Les cases sur le côté permettent de noter la  date ou le nombre d’heures de fonctionnement  Le but du tableau est de vous aider à maintenir  au cours desquelles on a effectué l’intervention. votre machine en conditions d’efficacité et de  sécurité. Il rappelle les principales interventions  et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACCHINA Contrôle et affûtage des organes de coupe  Remplacement des organes de coupe  Contrôle courroie de transmission  Remplacement courroie de transmission  – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes de  coupe   Remplacement courroie commande des  – organes de coupe  2) 3) Contrôle et réglage frein  Contrôle et réglage traction  Contrôle embrayage et frein organe de coupe  1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général  MOTEUR Remplacement huile moteur …...
  • Seite 90: Interventions Sur La Machine

    lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de rem- 6.4 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE placement ou d’appoint. 6.4.1 Alignement de l’assemblage 6.3.3 Batterie (Fig. 6.3) des organes de coupe (Fig. 6.5) Un entretien soigneux de la batterie est un élé- Pour tondre une pelouse de manière uniforme, il  ment essentiel pour garantir une longue durée  est essentiel que l’assemblage des organes de  de vie.  coupe soit bien réglé.  En cas de coupe irrégulière, contrôler la pres- La batterie de votre machine doit impérative- sion des pneus. ment être chargée: Si cela ne suffit pas pour obtenir une tonte uni- –    a vant d’utiliser la machine, la première fois  forme, contacter votre revendeur pour régler  après l’avoir achetée; l’alignement de l’assemblage des organes de  –    a vant chaque période d’inactivité prolongée  coupe.
  • Seite 91: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    6.4.5 Remplacement lampe (si prévue) Avec moteur Honda: (Fig. 6.8) –    F usible de 10 A = pour protéger les cir- La lampe (18W) à baïonnette est montée dans  cuits généraux et de puissance de la carte  le porte-lampe; extraire le porte-lampe en  électronique, dont l’intervention provoque  le tournant à l’aide d’une pince dans le sens  l’arrêt de la machine et l’extinction com- contraire aux aiguilles d’une montre. plète du voyant sur le tableau de bord. –    F usible de 25 A = pour protéger le circuit  6.4.6 Démontage, remplacement de rechargement, dont l’intervention se  et remontage des organes de coupe manifeste avec une perte progressive de  la charge de la batterie et donc des diffi- ATTENTION! Il faut toujours porter des cultés au démarrage.
  • Seite 92 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4.    A vec la clé sur  –    b atterie insuffisamment chargée –    r echarger la batterie (voir 6.3.3) «DEMARRAGE», le  –    l ’essence n’arrive pas –    v érifier le niveau dans le réservoir  démarreur tourne, mais le  (voir 5.3.3) moteur ne démarre pas –    o uvrir le robinet (si prévu)  (voir 5.4.1) –    v érifier le filtre à essence –    d éfaut d’allumage – ...
  • Seite 93: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 12.    V ibrations anormales  –    l ’assemblage des organes de  –    n ettoyer l’assemblage des  pendant le fonctionnement coupe est plein d’herbe organes de coupe (voir 5.4.10) –    l es organes de coupe sont  –    c ontacter votre Revendeur déséquilibrés ou desserrés, –    v érifier et serrer les vis de fixation  –    fi xations desserrées du moteur et du châssis 13.    F reinage non sûr ou  – ...
  • Seite 95 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- –    d e aanwezigheid van componenten of on- zen naar de relatieve handleidingen. derdelen die niet altijd voorradig zijn in de  verschillende regio’s; –    s peciale uitrustingen. INHOUDSOPGAVE Het symbool “...
  • Seite 96: Vóór Het Gebruik

    veiligheid en die van anderen, met name op hel- –    G iet de brandstof in de tank vóórdat u de mo- lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is  6) Indien men de machine aan derden wil geven  mag u geen benzine toevoegen of de dop van  of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat  de benzinetank afdraaien; de gebruiker de gebruiksaanwijzingen in dit  –    A ls u benzine gemorst hebt mag u de motor  handboek doorneemt. niet starten maar dient u de machine uit de  7) Vervoer geen kinderen of andere passagiers  buurt van de plek waar u de benzine gemorst  op de machine, aangezien deze zouden kunnen  hebt te brengen en voorkomen dat er brand  vallen en zware letsels kunnen opdoen en een  ontstaat. U dient te wachten totdat de brand- veilig rijgedrag in het gedrang brengen. stof verdampt is en de benzinedampen opge- 8) De bestuurder van de machine moet nauwge- lost zijn: zet de instructies voor het rijden in acht nemen  –    D raai de dop altijd weer goed op de tank van  en met name: de machine en het benzinereservoir.  –    Z ich niet laten afleiden en de nodige concen- 4) Vervang de geluiddempers als deze defect  tratie behouden tijdens het werk;...
  • Seite 97 van de looprichting.  16) Gebruik de machine niet indien de be- 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen  schermingen beschadigd zijn, of zonder de op- bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen.  vangzak, zonder de zijdelingse of de achterste  Om omkantelen of verlies van controle over de  aflaatbeveiliging. machine te vermijden, raadt men aan: 17) Breng uw handen en voeten nooit nabij of  –    N iet plotseling te stoppen of weg te rijden bij  onder de draaiende delen. Blijf steeds op af- het op- of afrijden van een helling; stand van de aflaatopening. –    D e koppeling altijd langzaam in te schakelen  18) De machine niet in hoog gras laten staan  en altijd de versnelling ingeschakeld te hou- met een draaiende motor, teneinde geen risico  den, vooral bij het afrijden van een helling; op brand te veroorzaken. –    D e snelheid op hellingen en in smalle bochten  19) De aflaat nooit op personen richten wanneer  laag te houden; de toebehoren gebruikt worden. –    G oed op bobbels, goten en verborgen geva- 20) Gebruik enkel toebehoren die goedgekeurd  ren te letten; werden door de fabrikant van de machine. – ...
  • Seite 98: Onderhoud En Opslag

    snij-inrichtingen, aangezien een draaiende  4) Verwijder na ieder gebruik de sleutel en con- snij-inrichting ook de andere zou kunnen doen  troleer of er geen beschadigingen zijn. draaien. 5) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten  30) LET OP: – In geval van breuken of ongeval- om er zeker van te zijn dat de machine altijd op  len tijdens het werk, dient men de motor onmid- een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regel- dellijk stil te zetten en de machine te verwijderen  matig onderhoud pleegt, zal de werking ervan  om geen verdere schade te berokkenen; in  veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard  geval van ongevallen met persoonlijke letsels  blijven. of letsels aan derden, dient men onmiddellijk  6) Controleer regelmatig of de schroeven van de  de meest geschikte eerste-hulp-procedures te  snij-inrichting correct vastgedraaid zijn. volgen voor de situatie en zich tot een gezond- 7) Draag werkhandschoenen om de snij-inrich- heidsstructuur te richten voor de nodige zor- tingen te hanteren, te demonteren of opnieuw te  gen. Verwijder zorgvuldig eventuele resten die  monteren. schade of letsels aan personen of dieren kun- 8) Let op de balans van de snij-inrichtingen,  nen veroorzaken indien ze onopgemerkt blijven. wanneer deze geslepen worden. Alle hande- 31) LET OP – Het niveau van het geluid en van  lingen die betrekking hebben op de snij-inrich- de trillingen dat aangegeven is in deze hand- tingen (demontage, slijpen, in balans brengen,  leiding, zijn de maximale waarden voor het  hermontage en/of vervanging) vergen een spe- gebruik van de machine. Het gebruik van een  cifieke vaardigheid en het gebruik van geschikt  niet gebalanceerde snij-inrichting, een over- gereedschap; uit veiligheidsoverwegingen moe- dreven snelheid van de beweging en gebrekig ...
  • Seite 99: Milieubescherming

    E) TRANSPORT Voorzien gebruik 1) LET OP! - Als de machine op een vrachtwa- Deze machine is ontworpen en gebouwd voor  gen of op een oplegger vervoerd moet worden,  het maaien van gras. dient men toegangshellingen met geschikte  Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien  draagkracht, breedte en lengte te gebruiken.  door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting  Laat de machine met de motor uitgeschakeld,  of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk  zonder bestuurder en enkel duwend, met een  uit te voeren volgens de verschillende werkwij- geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de  zen die in deze handleiding of in de instructies  machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien  die met het toebehoren geleverd worden, be- voorzien), zet de snijgroep of het toebehoren  schreven zijn. in de laagste stand, schakel de handrem in en  zorg dat de machine goed vastzit aan het ver- Tegelijkertijd kan de mogelijkheid bijkomend  voermiddel met touwen of kettingen. toebehoren te gebruiken (indien voorzien door  de Fabrikant) het gebruik ervan uitbreiden naar  F) MILIEUBESCHERMING andere functies, volgens de limieten en condi- ties die beschreven zijn in de instructies die het  1) De milieubescherming moet een belangrijk en  toebehoren zelf vergezellen. prioritair aspect vormen voor het gebruik van de  machine, ten gunste van de civiele samenleving  Type gebruiker en de omgeving waarin we leven. Wees geen  storend element voor uw buren. Deze machine is bestemd voor gebruik door ...
  • Seite 100: Veiligheidsvoorschriften

    3. Bouwjaar toegang tot de bougie, de kraan van de  4. Vermogen en bedrijfstoerental van de motor benzine en de bevestigingsbout van de  5. Machinetype motorkap. 6. Serienummer 20. Zuigrooster: bevordert de toevoer van  7. Gewicht in kg de lucht in de snijgroep en verhindert dat  8. Naam en adres van de fabrikant vreemde voorwerpen langs de voorkant  9. Type overbrenging (indien aangeduid) weggeschoten worden. 10. Artikelcode 2.3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het voorbeeld van de verklaring van overeen- stemming bevindt zich op de voorlaatste pagina  Uw grasmaaier moet voorzichtig gebruikt wor- van de handleiding. den. Om daaraan herinnerd te worden bevinden  zich op de machine een aantal stickers die door  middel van afbeeldingen op de belangrijkste    /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ voorzorgsmaatregelen wijzen. Deze afbeel- dingen worden als een aanvullend deel van de  Vul hier het serienummer van de machine in (6) machine beschouwd. Als een sticker loslaat of  onleesbaar wordt, dient er contact met de leve- Onmiddellijk na de aankoop van de machine, ...
  • Seite 101: Het Uitpakken En Monteren

    OPMERKING De afbeeldingen die overeen- De verpakking moet volgens de plaatselijk gel- stemmen met de teksten van hoofdstuk 3 en dende bepalingen worden afgevoerd. daarop volgende bevinden zich op de pagina’s iii en daaropvolgende van deze handleiding. 3.2 MONTEREN EN DE ACCU AANSLUITEN (Afb. 3.1) 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Verwijder de voorste bedekking (1) door dit van ...
  • Seite 102: Bedieningselementen

    3.6 BEVESTIGEN VAN DE STOEL   «STARTER» koud starten  (Afb. 3.4)     « LANGZAAM» minimaal toerental van de  Monteer de stoel (1) op de plaat (2) met behulp  motor van de schroeven (3).   «SNEL» maximaal toerental van de motor 3.7 MONTAGE VAN DE OPVANGZAK (Afb. 3.5) –    D e«STARTER» stand veroorzaakt een ver- rijking van het mengsel en dient alleen te wor- A) Monteer eerst het frame, zoals aangegeven,  den gebruikt bij de start met een koude motor,  door het bovenste deel (1), dat de opening om- uitsluitend voor zolang dit strikt nodig is. vat, aan het onderste deel (2) te bevestigen door  –    T ijdens het rijden dient er een stand  middel van de bijgeleverde bouten en moeren  tussen«LANGZAAM» en«SNEL» gekozen te ...
  • Seite 103: Gebruiksvoorschriften

    4.5 CONTROLELAMPJE E SIGNAALIN- 4.22 REGELAAR SNELHEID(Afb. 4.2 n.22) RICHTINGEN (Afb. 4.1 n.5) Deze hendel dient ervoor om de aandrijving  Dit controlelampje gaat branden wanneer de  naar de wielen in te schakelen en de snelheid  sleutel (4.4) zich in de stand «DRAAIEN» be- van de machine zowel in de voor- als in de ach- vindt en blijft branden tijdens de werking. teruitversnelling te regelen.  –    W anneer dit lampje knippert betekent dit dat  er een toestemming ontbreekt om de motor te  –    D e snelheid in de vooruit versnelling van de  starten (zie 5.2). machine neemt geleidelijk toe naarmate de  –    H et akoestisch signaal meldt, wanneer de  hendel in de richting «F» geschoven wordt; de  snij-inrichting ingeschakeld is, dat de opvang- achteruitversnelling wordt ingeschakeld door  zak vol is (zie 5.3.6). de hendel in de richting «R» te drukken. – ...
  • Seite 104: Uit Te Voeren Werkzaamheden Voor De Ingebruikname

    5.2 FUNCTIES VAN DE 5.3.3 Olie en benzine bijvullen VEILIGHEIDSMECHANISMEN OPMERKING Het type van olie en benzine De veiligheidsmechanismen hebben twee func- dat gebruikt moet worden is aangegeven in de handleiding van de motor. ties: –    z e voorkomen de start van de motor als de  Om toegang te verkrijgen tot het peilstaafje,  veiligheidsmaatregelen niet in acht zijn ge- moet men de zetel achteruit kantelen en het  nomen; luikje eronder openen. – ...
  • Seite 105: Gebruik Van De Machine

    5.4.2 Vooruit rijden en verplaatsingen LET OP! Gebruik de machine niet indien men niet zeker is van de doeltreffendheid en Tijdens het vervoer: veiligheid en contacteer de Verkoper voor de –    d e snij-inrichtingen uitschakelen;  nodige controles of reparaties. –    d e snijgroep in de hoogste stand (stand «7»)  zetten;...
  • Seite 106: Na Het Maaien

    (zie 4.7) afhankelijk aan de toestand van het  –    d e machine laten stoppen, de snij-inrichtin- gazon (lengte, dichtheid en vochtigheid van  gen uitschakelen en de motor afzetten; het gras). –    v erwijder de opvangzak –    h et opgehoopte gras bij de uitmonding van  het uitwerpkanaal verwijderen. LET OP! Bij het maaien van hellingen dient de rijsnelheid verminderd te worden om de veiligheidscondities te garanderen LET OP! Deze handeling dient altijd te (zie 1C 7-8-9 + 5.5).
  • Seite 107 Na ieder gebruik, de snijgroep zorgvuldig  Controleer, voordat er opnieuw met de machine  schoonmaken om alle grasresten en afval te  gewerkt wordt, of er uit de slang, de benzinek- verwijderen. raan en de carburateur geen benzine lekt. 5.4.12 Beveiligingssysteem van de kaart LET OP! Draag tijdens het schoonma- ken van de snijgroep een beschermbril en De elektronische kaart is voorzien van een  verwijder mensen en dieren uit het omlig- gende gebied. zelfherstellende bescherming die het circuit  onderbreekt van zodra er zich een storing voor- a) Het reinigen van de binnenkant van de  doet in de elektrische installatie; de ingreep ...
  • Seite 108: Onderhoud

    der vaak gemaaid wordt, wordt ook de groei  inrichtingen, – bij de inschakeling van de aandrijving van hoog en wild gras bevorderd (klaver,  vooruit of achteruit. margrieten, enz.) 2.    H et is beter het gras te maaien als het gazon  6.2 TOEGANG TOT DE MOTOR (Afb. 6.1) goed droog is. 3.    D e snij-inrichtingen dienen geen gebreken  Door de motorkap (1) te openen, verkrijgt men  te vertonen en goed scherp te zijn, zodat het  toegang tot de motor en de mechanische groe- gras op de juiste manier wordt afgesneden  pen eronder. zonder uitgerukt te worden. Dit kan namelijk  tot vergeling van de punten leiden. Hiervoor moet men: 4.    D e motor dient op volle toeren te draaien om  – ...
  • Seite 109: Gewoon Onderhoud

    6.3 GEWOON ONDERHOUD In de vakjes ernaast kunt u de datum of het  aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is  Het doel van de tabel is om uw machine een op- uitgevoerd. timale conditie te laten behouden. Hierin staan  de voornaamste ingrepen en de tijden waarop  ze uitgevoerd moeten worden. Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) MACHINE Controle koppeling en bijslijpen snij-inrichting  Vervanging snij-inrichtingen  Controle aandrijfriem  Vervanging aandrijfriem  – 2) 3) Controle riem commando snij-inrichtingen  Vervanging riem commando snij-inrichtingen  – 2) 3) Controle en afstelling rem  Controle en afstelling tractie  Controle koppeling en rem snij-inrichting  1.10 Stevigheidscontrole van alle verbindingen 1.11 Algemene smering  MOTOR Vervanging motorolie … Controle en schoonmaken luchtfilter …...
  • Seite 110: Ingrepen Aan De Machine

    zien van een permanente smering die geen  6.4 INGREPEN AAN DE MACHINE vervanging of aanvulling behoeft. 6.4.1 Uitlijning van de snijgroep (Afb. 6.5) 6.3.3 Batterij (Afb. 6.3) Een correcte afstelling van de snijgroep is  belangrijk om een mooi eenvormig gazon te  Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te  verkrijgen.  onderhouden voor een duurzaam bestaan.  Als het gras onregelmatig gemaaid wordt, de  bandenspanning nakijken. De accu van uw machine dient steeds te worden  Indien dat niet voldoende is voor een eenvormig  opgeladen: gazon, neem dan contact op met uw verko- –    b ij het eerste gebruik na de aankoop van de  per voor de afstelling van de uitlijning van de  machine; snijgroep. –    v óór elke langere periode waarin de machine  niet zal worden gebruikt;...
  • Seite 111: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    Met motor Honda: 6.4.5 Vervanging koplamp (indien voorzien) (Afb. 6.8) –    Z ekering van 10 A = bescherming van de  algemene stroomcircuits en het vermogen  De koplamp (18W) is door middel van een bajo- van de elektronische kaart; het in werking  netfitting in de lamphouder gedraaid, die verwij- treden van deze zekering veroorzaakt de  derd kan worden door deze met behulp van een  stilstand van de machine. Tevens gaan al- tang tegen de klok in te draaien. le lampjes uit op het dashboard. –    Z ekering van 25 A = bescherming van het  6.4.6 Demontage, vervanging en hermon- laadcircuit; wanneer deze zekering in wer- tage van de snij-inrichtingen king treedt, verliest de accu geleidelijk aan  zijn lading en ontstaan problemen bij het  LET OP! Draag werkhandschoenen om starten.
  • Seite 112: Mogelijke Oorzaak

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 4.    D e sleutel staat in de stand  –    d e accu is niet goed opgeladen –    l aad de accu opnieuw op (zie 6.3.3) «START», de startmotor draait  –    t e weinig benzineaanvoer –    c ontroleer het niveau in de  maar de motor slaat niet aan benzinetank (zie 5.3.3) –    d raai de benzinekraan open (indien  voorzien) (zie 5.4.1) –    c ontroleer de benzinefilter –    e r een defect in de ontsteking is  – ...
  • Seite 113: Accessoires

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 12.    V reemde trillingen tijdens  –    d e snijgroep zit vol met gras –    r einig de snijgroep (zie 5.4.10) het werk –    d e snij-inrichtingen zijn uit  –    C ontacteer uw Verkoper balans of losgekomen –    c ontroleer en draai de  –    d e bevestigingen zijn losgeraakt bevestigingsschroeven van de  motor en het chassis goed vast. 13.    O nzekere of niet werkzame  – ...
  • Seite 115 (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1. The Company La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La Société 2. Declares under its own responsibility that the 1.
  • Seite 116   Immediatamente dopo l’acquisto, trascrivere negli appositi spazi i dati di identificazione (3 - 5 - 6) riportati sull’etichetta di identificazione della macchina  2.1 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA). Tragen Sie sofort nach dem Kauf die Kennnummern (3 - 5 - 6) in die entsprechenden Felder auf dem Kennungsschild der Maschine ein  2.1 - KENNZEICHNUNG DER MASCHINE). As soon as you have purchased the machine, write the machine identification data (3 - 5 - 6) found on the identification label in the spaces provided  2.1 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE). Tout de suite après l’achat, transcrire dans les espaces prévus les données d’identification (3 - 5 - 6) qui sont indiquées sur l’étiquette d’identification de la machine  2.1 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE). Onmiddellijk na aankoop worden de identificatiegegevens (3 - 5 - 6) genoteerd in de ruimten op het identificatielabel van de machine  2.1 - IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE).

Inhaltsverzeichnis