Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach MFH5200-4P Originalbetriebsanleitung
Scheppach MFH5200-4P Originalbetriebsanleitung

Scheppach MFH5200-4P Originalbetriebsanleitung

Benzin-multifunktionsgerät
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für MFH5200-4P:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5904821915 / 59048219969 /
59048219942 / 59048219953
AusgabeNr.
5904821915_0101
Rev.Nr.
10/04/2026
MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / PMT520
DE Benzin-Multifunktionsgerät |
Originalbetriebsanleitung | WARNUNG: VOR
GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER
AUFBEWAHREN.......................................... 8
GB Multifunctional petrol device | Translation of
the original instructions | WARNING: READ
CAREFULLY BEFORE USE AND STORE IN
A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE. ............................................. 37
FR Machine multifonctions thermique |
Traduction de la notice originale |
AVERTISSEMENT : LIRE ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION ET CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR UNE
UTILISATION FUTURE. ............................. 62
IT
Apparecchio multifunzione a benzina |
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali |
AVVISO: LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL'UTILIZZO E CONSERVARE IN
MODO SICURO PER UN USO
SUCCESSIVO............................................. 89
NL multifunctioneel benzine apparaat |
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing | WAARSCHUWING:
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG
DOORLEZEN EN GOED BEWAREN VOOR
LATER GEBRUIK..................................... 116
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ES Dispositivo multifunción de gasolina |
Traducción del manual de instrucciones
original | ADVERTENCIA: LEER
ATENTAMENTE ANTES DEL USO Y
CONSERVAR EN LUGAR SEGURO PARA
SU CONSULTA POSTERIOR. ................. 142
PT Aparelho multifunções a gasolina |
Tradução do manual original | AVISO: ANTES
DA UTILIZAÇÃO, LEIA ATENTAMENTE E
GUARDE NUM LOCAL SEGURO PARA
USO FUTURO. ......................................... 169
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach MFH5200-4P

  • Seite 1 5904821915 / 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 AusgabeNr. 5904821915_0101 Rev.Nr. 10/04/2026 MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / PMT520 DE Benzin-Multifunktionsgerät | ES Dispositivo multifunción de gasolina | Originalbetriebsanleitung | WARNUNG: VOR Traducción del manual de instrucciones GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND original | ADVERTENCIA: LEER FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 16c 16d www.scheppach.com...
  • Seite 4 17 38a push primer 7 times www.scheppach.com...
  • Seite 5 90° 45° 0° www.scheppach.com...
  • Seite 6 ~ 100 mm www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Warnhinweise sowie das Nichtbeachten der Sicherheits- und Betriebshinweise kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben führen. Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen. Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Mutter M10 schen Richtlinien. Spulenkapsel Hochentaster Vorderer Rohrschaft Einleitung 18a. Arretierstift 18b. Schutzkappe Hersteller: Kettenradabdeckung Scheppach GmbH 19a. Befestigungsmutter Kettenschwert (Führungsschiene) Günzburger Straße 69 Sägekette D-89335 Ichenhausen Schwert- und Kettenschutz Hinweis: Öltank 23a. Ölstandsanzeige Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden Rohrschaftverlängerung*...
  • Seite 10 Kettenschwert (Führungsschiene) industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen Sägekette keine Gewährleistung, wenn das Produkt in Gewerbe-, Schwert- und Kettenschutz Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzu- Rohrschaftverlängerung* setzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Vorderer Rohrschaft (Heckenschere) Messerschutz (Heckenschere) Tragegurt Öl-Benzinmischflasche 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 – Bei Auftreten eines Unfalles oder einer Störung d) Legen Sie Pausen ein und ändern Sie regelmäßig Ih- während des Betriebs schalten Sie das Produkt so- re Arbeitsposition. fort aus. Versorgen Sie Verletzungen sachgemäß oder su- chen Sie einen Arzt auf. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind Das Einsatzwerkzeug könnte beschädigt werden und es oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder besteht die Gefahr eines Rückschlags. Medikamenten stehen. Verwenden Sie keine Produk- te, wenn Sie müde sind. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 5.3.4 Verwendung und Behandlung Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Ketten- a) Starten Sie das Produkt nie, bevor Schwert, Sägeket- säge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, te und Kettenradabdeckung korrekt montiert sind. um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Dämpfe sind explosiv. e) Um die Brandgefahr zu vermindern, achten Sie dar- Die folgenden Punkte sollten befolgt werden. auf, dass der Motor und der Schalldämpfer frei von Ablagerungen, Laub und überschüssigem Schmier- stoff sind. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 • Bewahren Sie niemals das Produkt mit Kraftstoff im Tage. Machen Sie sich einen Arbeitsplan, der die Vi- Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende brationsbelastung begrenzt. Kraftstoffdämpfe können mit offenem Feuer oder Fun- ken in Berührung kommen und sich entzünden. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Heckenschere 10000 min Heckenschere a 5,83 m/s² / 8,14 m/s² mit Kettensäge 9300 min Hochentaster a 5,84 m/s² / 8,16 m/s² Max. Schnittgeschwindigkeit Messunsicherheit K 1,5 m/s mit Fadenspule 6600 min mit Schnittmesser 7500 min 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 1. Lösen Sie zunächst die Schrauben M5 (1c) und ent- fernen Sie den Gummiring (1b) am vorderen Handgriff (1). Verwenden Sie den Innensechskantschlüssel 4 mm (46). 2. Setzen Sie den Gummiring (1b) auf den Rohrschaft (12). www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Sie so die Spulenkapsel (17) auf der Aufnahmespin- 3. Säubern Sie nach jeder Verwendung die Verlänge- del (14d) handfest. Achtung Linksgewinde! rung (15c) und die Schutzabdeckung (15). 5. Die Demontage der Spulenkapsel (17) erfolgt in um- gekehrter Reihenfolge. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 • Wir empfehlen dem Benutzer vor dem ersten Arbeits- spannen die Sägekette (21) wie unter 8.6 beschrie- beginn die Kettenspannung zu kontrollieren. ben. 10. Die Demontage der Sägekette (21) und des Ketten- schwerts (20) erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Dies führt zu schweren Ver- die Sägekette schneller stumpf wird. Zu wenig Öl erken- brennungen oder zum Tod. nen Sie an Rauchentwicklung oder Verfärbung des Schwertes. • Schalten Sie den Motor aus und lassen diesen abküh- len. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Kraftstofftank (10) verbunden und kann so nicht her- schere wie unter 9.4.1 beschrieben auf der Rohr- unterfallen. schaftverlängerung (24). 4. Schütteln Sie den Öl-Benzinmischflasche (44) mit dem Kraftstoffgemisch vor dem Einfüllen in den Kraft- stofftank (10) noch einmal. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Gegenstände berührt. WARNUNG Bei Verwendung der Motorsense: 1. Entfernen Transportschutz (16a) Überprüfen Sie die Sicherheitslasche vor jeder Inbe- Schneidmesser (16). triebnahme! Bei Verwendung des Hochentasters: 1. Prüfen Sie, ob sich Kettenöl im Öltank (23) befindet. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Betätigen Sie am hinteren Handgriff (5) mit der Hand- Mit der Regulierschraube (34) können Sie die Ölmenge fläche die Einschaltsperre (4) und mit den Fingern den reduzieren oder erhöhen. Gashebel (11). Verwenden Sie einen Montageschlüssel (45). 6. Das Produkt ist einsatzbereit. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Wenn kein Fadenende sichtbar ist: ge Überprüfung erforderlich. 1. Tauschen Sie die Fadenspule (38) wie unter 12.2.2.1 • Der Gebrauch des Produkts bei Gewitter ist verboten - beschrieben. Blitzschlaggefahr! 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 • Um lange gerade Linien zu erhalten, empfiehlt es sich Schnüre zu spannen. 11.2.3 Schnitthecke schneiden (Abb. 32) Es empfiehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu verhin- dern. Dies entspricht dem natürlichen Pflanzenwachstum www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 4. Reinigen Sie die Griffe gegebenenfalls mit einem feuchten, in Seifenlauge ausgewaschenen Lappen. 5. Tauchen Sie das Produkt zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 6. Spritzen Sie das Produkt nie mit Wasser ab. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Luftfilterelement laufen. Schmutz ge- • Schraubstock* langt so in den Motor, wodurch schwerwiegende • Prüflehre* Motorschäden entstehen können. • Feillehre* • Zum Reinigen des Filters dürfen keine scharfen Reini- • Rundfeile* ger oder Benzin verwendet werden. • Flachfeile* www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 28 Ersetzen oder schärfen Sie den Fadenschneider am En- Hinweise: de jeder Mähsaison bzw. nach Bedarf. Damit neuer Faden nachgeführt wird, drücken Sie den Auslöser (38a) an der Fadenspule (38) bei laufendem Motor kräftig auf den Boden. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29 Kettenöl aufsaugen. Die Folge wäre, dass das Ket- tenöl nicht oder nur zu einem geringen Teil an die 6. Montieren Sie das Kettenschwert (20) und die Säge- Schienenunterseite gelangt und die Schmierung ver- kette (21) wieder, wie unter 8.5 beschrieben. ringert wird. www.scheppach.com DE | 29...
  • Seite 30 1. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd- kerze. 2. Zum Schärfen sollte die Sägekette (21) straff ge- spannt sein, um ein richtiges Schärfen zu ermögli- chen. 3. Zum Schärfen ist eine Rundfeile mit 4,0 mm Durch- messer erforderlich. 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 31 Feile. selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schneiden mit ei- nem Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne bringen ei- 5. Drehen Sie die Feile regelmäßig weiter, um eine ein- ne gute Schnittleistung. seitige Abnutzung zu vermeiden. www.scheppach.com DE | 31...
  • Seite 32 Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbe- • Setzen Sie vor jeder Lagerung des Produkts den mit- wahren. gelieferten Transportschutz (16a), Schwert- und Ket- tenschutz (22) und Messerschutz (29) auf. Benötigtes Werkzeug: • Auffangbehälter* 32 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 33 Überprüfen Sie die Sägekette. Spannen Sie die Sägekette gegebenenfalls. Messerbalken stumpf. Messerbalken überprüfen, schleifen oder wenden Sie sich an unseren Service- dienst. Zu viel Reibung wegen fehlender Schmie- Messerbalken ölen. rung. Verschmutzter Messerbalken. Messerbalken reinigen. Schlechte Schneidtechnik. Arbeitshinweise beachten. www.scheppach.com DE | 33...
  • Seite 34 Produkt mit den geltenden Richtlinien und Benannte Stelle: Intertek Deutschland Normen übereinstimmt. GmbH Marke: SCHEPPACH Stangenstraße 1 Art.-Bezeichnung: Benzin-Multifunktionsgerät - D-70771 Leinfelden- MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Echterdingen PMT520 Nummer: 0905 Art.-Nr. 59048219969 / 59048219942 / 2016/1628/EU 59048219953 / 5904821915 Emission. No: EU-Richtlinien:...
  • Seite 35 – Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte bleiben hiervon unberührt. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 2 Jahre, für Produkte aus der Scheppach 20V IXES Serie 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen je- weils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden.
  • Seite 36 5. Verlängerung der Garantiezeit um 5 Jahre: Scheppach bietet eine zusätzliche Garantieverlängerung von 5 Jahren auf Produkte aus der Scheppach 20V IXES Serie. Somit beläuft sich der Garantiezeitraum für diese Produkte auf insgesamt 10 Jahre. Ausgenommen hiervon sind Batterien und Akkumulatoren (wiederaufladbare Batterien), Ladege- räte und Zubehör.
  • Seite 37 Important. The exhaust gases are toxic. Do Before commissioning, read and observe not operate the engine in areas that are not the operating manual and safety instruc- ventilated. tions! www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 Pole-mounted pruner Front tubular shaft Introduction 18a. Locking pin 18b. Protective cap Manufacturer: Chain cover Scheppach GmbH 19a. Fixing nut Günzburger Straße 69 Chainsaw guide bar (guide rail) Saw chain D-89335 Ichenhausen Guide bar and chain guard Note: Oil tank In accordance with the applicable product liability laws, 23a.
  • Seite 39 Guide bar and chain guard ardous situation which, if not avoided, will re- Tubular shaft extension* sult in death or serious injury. Front tubular shaft (hedge trimmer) Blade guard (hedge trimmer) Carrying strap Oil-petrol mixing bottle www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 Wear personal protective equipment when using the product: Hearing protection, eye protection (visor or goggles), head protection and cut-resistant work clothing. Only work in daylight or with good, artificial lighting. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 • Smooth running of all moving parts. angle of approx. 60°. 5.3.3 Protective devices d) Be aware that the device may kick back. The product is equipped with the following safety devices: e) Attach the chain guard during transport and storage. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 • If the saw chain jams on the top edge of the guide rail, should be followed. the rail can jerk back in the direction of the user sud- denly. – Only use tanks specially designed for it. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 (brittle- permissible modification. ness), tight fit and leaks and replace if necessary. g) Always use both hands when operating the hedge trimmer. www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44 Noise can have serious effects on your health. If the Engine idling speed 3200±300 rpm machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable Tank contents 1.2 l hearing protection for you and persons in the vicinity. output 830.2 g/kWh 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 – Do not use the product until it has been fully fitted. – Before each use, carry out a visual inspection to check that the product is complete and does not contain any damaged or worn components. Safety and protective devices must be intact. www.scheppach.com GB | 45...
  • Seite 46 1. Clip the extension (15c) out of the click locks of the use an installation spanner (45) to open the M10 nut protective cover (15). (16d). Use the mounting spanner (45). 2. Pull the extension (15c) off the protective cover (15). 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47 (20) is carried out in reverse order. ATTENTION Note: Always carry out assembly and adjustments on the Only tighten the fastening nut once the chain tension has product with the engine switched off and disconnect the been set. spark plug connector. www.scheppach.com GB | 47...
  • Seite 48 – Wipe up spilled oil carefully immediately and dis- 9.2.1 Fuel mixture pose of the cloth according to local regulations. Do not mix the fuel mixture in the tank. – Dispose of oil as per local regulations. Use the oil-petrol mixing bottle (44). 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49 The product may only be used with the carrying strap. 4. Fix the front tubular shaft (14/18/26) to the tubular First, balance the product when the tool is switched off. shaft (12) using the star grip (13). 1. Put on the carrying strap (43). www.scheppach.com GB | 49...
  • Seite 50 1. In colder temperatures, press the fuel pump “primer” (Fig. 1, 14) (44) ten times. This makes it easier to start the engine. WARNING 2. Fold the foot (45) up Danger of injury due to kickback! – Never use the product one-handed! 50 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 51 Before starting work, check the oil level and the function • Do not use the product in a thunderstorm - Danger of of the chain lubrication. lightning strike! 1. Fill the oil tank (23) as described in 9.1. www.scheppach.com GB | 51...
  • Seite 52 11.1.2 Cutting grass (Fig. 18) holes. 1. Cut grass by swivelling the product to the right and • Then cut the top edge straight, roof-shaped or round, left. depending on your taste. 52 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 53 Guide the saw downwards through the branch, applying light pressure. Be careful not to break the branch prematurely if you have misjudged its size and weight. www.scheppach.com GB | 53...
  • Seite 54 Then service the spark plug every 50 operating hours. • Position the Product on a straight, level surface. • Do not splash the product with water. 54 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 55 3. Grind the cutting edge of the thread cutter (15b) using the thread outlet eyelets (39) to allow easy threading a flat file and make sure to maintain the angle of the of the thread. cutting edge. www.scheppach.com GB | 55...
  • Seite 56 6. Refit the chainsaw guide bar (20) and the saw chain (21) as described under 8.5. 1. Turn the fastening nut (19a) anti-clockwise, so that the chain wheel cover (19) is removed. Use an open-end- ed spanner size 8/10 mm (48). 56 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 57 File diameter Top angle Bottom angle Top tilt angle (55°) Standard depth gauge Saw chain type Clamping rotation Clamping tilt angle Side angle angle 21PBX approx. 4.8 mm 30° 10° 85° 0.64 mm www.scheppach.com GB | 57...
  • Seite 58 12.2.4.1 Lubricating the transmission (Fig. 1, 31) chain guard (22) and blade guard (29) after every time Notes: before putting the product into storage. Lubricate the drive every 10 to 20 operating hours. Required tool: • Collection bucket* 58 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 59 Such work should be performed by a customer service centre or an authorised specialists. The same applies to accessory parts. Spare parts and accessories can be obtained from our Service Centre. To do this, scan the QR code on the front page. www.scheppach.com GB | 59...
  • Seite 60 Thread coil does not have enough cutting Extend the cutting thread / replace the thread. thread coil. Cutting device is dirty. Clean the cutting device. Unusual vibration Guide rail is loose. Check that the guide rail is tightly fitted. 60 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 61 Division Manager Product Center and standards. Brand: SCHEPPACH Art. designation: Multifunctional petrol device - Andreas Pecher MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Head of Project Management PMT520 Art. no. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 EU directives: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,...
  • Seite 62 Attention ! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur Arrêtez le moteur avant de faire l’appoint de le produit et le non-respect des consignes carburant. de sécurité et d’utilisation peut causer des blessures graves voire mortelles. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 Disque de serrage 16c. Couvercle 16d. Écrou M10 Introduction Capsule de bobine Fabricant : Perche élagueuse Manche tubulaire avant Scheppach GmbH 18a. Goupille d’arrêt Günzburger Straße 69 18b. Capuchon de protection D-89335 Ichenhausen Protection de pignon 19a. Écrou de fixation Remarque : Guide-chaîne (rail de guidage)
  • Seite 64 16b. Disque de serrage Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de 16c. Couvercle maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi- 16d. Écrou M10 quées dans les caractéristiques techniques. Capsule de bobine 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 Toute négligence dans le respect des instructions sui- agréées par le fabricant. vantes peut entraîner des blessures graves. • Avant chaque mise en service, vérifiez que le guide + chaîne de tronçonneuse est homologué pour le pro- duit concerné. www.scheppach.com FR | 65...
  • Seite 66 Si le produit commence à vibrer fortement, ment de recul. un contrôle immédiat est indispensable. e) Montez la protection de chaîne lors du transport et du stockage. f) Éviter toute mise en service involontaire du produit. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 • Tension de la chaîne de tronçonneuse (multiples contrôles et réglages si la chaîne est neuve) • Fonctionnement du graissage de la chaîne • Vérifiez le bon fonctionnement de l’embrayage. Le chaîne de tronçonneuse ne doit pas tourner à vide. www.scheppach.com FR | 67...
  • Seite 68 – Remplacer les pièces endommages par des pièces équivalentes ou les faire réparer. f) Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve au sol, car vous risqueriez de trébucher. h) Portez une protection auditive. Portez des lunettes de protection. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69 • Respecter les consignes de sécurité et de mainte- Risque d’incendie et d’explosion ! nance prédéfinies dans la notice d’utilisation. Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort. www.scheppach.com FR | 69...
  • Seite 70 255 mm Coupe-gazon : Diamètre de coupe 1,4 mm Niveau de pression sonore L 97,6 dB Diamètre du logement 25,4 mm Niveau de puissance sonore L 114 dB Nombre de dents Incertitude de mesure K 3 dB Taille-haie : 70 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 71 (s'il y a lieu). Outils nécessaires : • Vérifiez que les fournitures sont complètes. • Clé de montage (45) • Clé à six pans creux 4 mm (46) • Clé à six pans creux 5 mm (47) www.scheppach.com FR | 71...
  • Seite 72 Utilisez la clé de montage (45). La bride (14c) reste sur la broche de préhension 2. Retirez la rallonge (15c) du cache de protection (15). (14b). 3. Après chaque utilisation, nettoyez la rallonge (15c) et le cache de protection (15). 72 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 73 9. Vérifiez une nouvelle fois que la chaîne de tronçon- l’usure et l’endommagement de la chaîne. neuse (21) est bien en place et tendez la chaîne de tronçonneuse (21) comme indiqué au chapitre 8.6. www.scheppach.com FR | 73...
  • Seite 74 Coupez toujours le produit et laissez le moteur refroidir avant de remplir le réservoir d’huile. Si l’huile déborde, il 5. Essuyez immédiatement et minutieusement l’huile qui existe un risque d'incendie. se serait éventuellement renversée et éliminez le chif- fon selon les dispositions locales. 74 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 75 4. Fixez le manche tubulaire avant (14/18/26) au manche tubulaire (12) avec la poignée étoile (13). Carburant et huile pour moteur 2 temps Utilisez une huile spéciale pour moteurs 2 temps à refroi- dissement à l’air dans un rapport de mélange 40:1. www.scheppach.com FR | 75...
  • Seite 76 • Portez un équipement de protection individuelle lorsque vous utilisez le produit : Remarques : Protection auditive, protection oculaire (visière ou lu- Le produit doit être utilisé avec la sangle de transport. nettes), casque et vêtements résistants aux coupures. 76 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 77 Plus vous appuyez sur la gâchette dir. d’accélérateur, plus le régime augmente. 1. Pour arrêter le moteur, mettez l’interrupteur On/Off (3) en position « 0 ». www.scheppach.com FR | 77...
  • Seite 78 • Ne tenez pas l'outil d'insertion en position inclinée. repos. Utilisez l'outil d'insertion uniquement sur des surfaces • La coupe du gazon est plus facile quand le gazon est sec et pas trop haut. libres et planes. 78 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 79 2. Pour ce faire, utilisez la poignée (27). – Arrêtez le moteur. 3. Relâchez les deux leviers de déverrouillage (27a/27b) – Utilisez un bras de levier ou une cale pour dégager jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans la denture. le produit. www.scheppach.com FR | 79...
  • Seite 80 équipements de sécurité peut en- l'arbre afin de faciliter la chute des branches coupées. traîner de graves blessures corporelles ou dom- mages matériels. – Si l’utilisateur ne peut pas effectuer ces travaux lui- même, contactez un revendeur spécialisé. 80 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 81 • Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts mani- 1. Débranchez précautionneusement le connecteur de festes sur le produit (pièces desserrées, usées ou en- bougie d’allumage (6). Ne tirez pas sur le câble, mais dommagées). directement sur le connecteur. www.scheppach.com FR | 81...
  • Seite 82 7. Enroulez les deux extrémités de fil dans le sens de la flèche ‘WIND CORD » indiqué sur la partie supérieure 4. Retirez l’extrémité du fil de la bobine de fil (38) des de la bobine de fil (38). œillets de sortie de fil (39). 82 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 83 (20) et la chaîne de tronçonneuse (21) comme Risque de blessures lors de la manipulation décrit au chapitre 8.5. de la chaîne de tronçonneuse ou du Guide- chaîne ! – Portez des gants résistants aux coupures. www.scheppach.com FR | 83...
  • Seite 84 La chaîne de tronçonneuse peut être affûtée dans un ate- lier spécialisé autorisé. N'essayez pas d'affûter vous- même la chaîne de la tronçonneuse si vous ne disposez pas d'un outil approprié et de l'expérience nécessaire. 84 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 85 5. Tournez régulièrement la lime afin d’éviter toute usure coupe. unilatérale. 3. Remplacez les barres de coupe émoussées, défor- 6. Prenez un morceau de bois dur pour retirer les ba- mées ou endommagées. vures des arêtes de coupe. www.scheppach.com FR | 85...
  • Seite 86 • Avant chaque stockage du produit, mettez en place la protection de transport (16a), la protection du guide et de la chaîne (22) et le protège-lame (29) fournis. Outils nécessaires : • Bac de ramassage* • Pompe d’aspiration de carburant* 86 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 87 Frottement trop élevé en raison d'un Lubrifiez la barre de coupe. manque de lubrification. Barre de coupe encrassée. Nettoyez la barre de coupe. Mauvaise technique de coupe. Tenez compte des consignes de travail. www.scheppach.com FR | 87...
  • Seite 88 Organisme notifié : Intertek Deutschland vigueur. GmbH Marque : SCHEPPACH Stangenstraße 1 Désignation : Machine multifonctions thermique - D-70771 Leinfelden- MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Echterdingen PMT520 Numéro : 0905 Réf. 59048219969 / 59048219942 / 2016/1628/UE 59048219953 / 5904821915 Émission. N° : Directives UE :...
  • Seite 89 Prima della messa in funzione leggere e os- Importante. I gas di scarico sono velenosi, servare le istruzioni per l'uso e le norme di pertanto non azionare il motore in spazi non sicurezza! ventilati. www.scheppach.com IT | 89...
  • Seite 90 Protezione per il trasporto 16b. Disco di serraggio Introduzione 16c. Copertura 16d. Dado M10 Produttore: Scatola della bobina Scheppach GmbH Potatrice ad asta Asta tubolare anteriore Günzburger Straße 69 18a. Perno di arresto D-89335 Ichenhausen, Germania 18b. Cappuccio di protezione Indicazione: Copertura della ruota dentata 19a.
  • Seite 91 Modifiche al prodotto escludono completamente la re- glio) sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano. 16b. Disco di serraggio 16c. Copertura Il prodotto può essere utilizzato soltanto con componenti 16d. Dado M10 e accessori originali del produttore. Scatola della bobina www.scheppach.com IT | 91...
  • Seite 92 Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e procedere in modo ragionevole quando si lavora con l’attrezzo. Non utilizzare l'attrezzo quando si è stanchi o sotto l'ef- fetto di droghe, alcool o farmaci. Un momento di disattenzione durante l'uso può causare lesioni gravi. 92 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 93 Non permettere ad altre persone, le quali non sono a conoscenza di queste istruzioni, di utilizzare l'apparec- chio. Verificare se gli utensili di taglio smettono di ruotare quando il motore si trova in marcia al minimo. www.scheppach.com IT | 93...
  • Seite 94 Il prodotto è dotato dei seguenti dispositivi di protezione: • Il contraccolpo può verificarsi quando la punta della barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si piega e la catena della sega si blocca durante il taglio. 94 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 95 Ai bambini non è mai ammesso di utilizzare il tosasie- – lasciare il tosasiepi incustodito. c) Attenzione ai cavi elettrici in superficie. b) Assicurarsi che il tosasiepi si trovi regolarmente in una delle posizioni di lavoro prestabilite prima di avviare il motore. www.scheppach.com IT | 95...
  • Seite 96 • Fare delle pause ad intervalli regolari e muovere le batoio né rifornire di carburante. mani per favorire la vascolarizzazione. • Prima di fare rifornimento, spegnere il motore a com- bustione e lasciarlo raffreddare. 96 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 97 Spessore della maglia della catena 1,27 mm Livello di potenza acustica L 109,7 dB Capacità del serbatoio dell’olio 140 ml Incertezza di misura K 3 dB Numero massimo di giri del motore con bobina di filo 9000 min www.scheppach.com IT | 97...
  • Seite 98 • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, nello di gomma (1b). il tipo e l'anno di costruzione del prodotto. Accertarsi che l'anello di gomma (1b) sia inserito nella scanalatura sulla staffa di protezione (1a). 98 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 99 (15). ga a catena! 8.3.1 Applicazione della prolunga (15c) – Indossare guanti antitaglio. della copertura di protezione (15) (Fig. 4) Quando si applica la scola della bobina (17) la prolunga (15c) deve essere montata. www.scheppach.com IT | 99...
  • Seite 100 Stringere saldamente il dado di fissaggio solo dopo aver • Raccomandiamo all'utilizzatore di verificare il tensio- regolato la tensione della catena. namento della catena prima di iniziare i lavori. 100 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 101 6. Per controllare la lubrificazione della catena della se- ga, tenere il prodotto, con la relativa catena, sopra un foglio di carta e farla funzionare al massimo per un paio di secondi. Sulla carta si riconosce immediata- mente se la lubrificazione della catena funziona. www.scheppach.com IT | 101...
  • Seite 102 Non utilizzare mai una tubolare (12) e un'asta tubolare anteriore scelta miscela di carburante che sia stata tenuta a magazzino (18/26). per oltre 90 giorni. 1. Rimuovere il cappuccio di protezione (24b) della pro- lunga dell'asta tubolare (24). 102 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 103 Pericolo di intossicazione! • Verificare che la tracolla di trasporto sia in una posi- Utilizzare il prodotto solo in ambienti esterni e mai in lo- zione comoda per facilitare la presa del prodotto. cali chiusi o scarsamente ventilati. www.scheppach.com IT | 103...
  • Seite 104 3. Avviare il motore con il sistema di avviamento a strap- Dopo lo spegnimento, il prodotto continua a funzionare. po (8). Attendere fino a quando il prodotto non si sia completa- Estrarre a tale proposito l'impugnatura di circa 10-15 mente arrestato. 104 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 105 • Assicurarsi che le altre persone siano a distanza Il tosaerba a filo viene consegnato assieme ad una scato- di sicurezza dalla propria area di lavoro. Chiunque la della bobina (17) piena. acceda all'area di lavoro deve indossare un dispo- www.scheppach.com IT | 105...
  • Seite 106 • La barra di taglio a doppio lato permette il taglio in en- trambe le direzioni o, mediante movimenti di oscilla- • Adottare misure di protezione contro contraccolpi (ve- zione,da un lato all'altro. di indicazioni di sicurezza). 106 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 107 4. Se necessario, pulire le maniglie con un panno umido bagnato con della lisciva. 5. Non immergere il prodotto mai in acqua o altri liquidi per la pulizia. 6. Non lavare mai il prodotto con un getto d’acqua. www.scheppach.com IT | 107...
  • Seite 108 Indicazioni: Eseguire una manutenzione accurata del prodotto. Con- trollare che le parti mobili funzionino correttamente e non siano inceppate, che non siano rotte o danneggiate in 108 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 109 (15b) è fissato sulla copertura di protezione (15). latura del filo. Utilizzare il cacciavite a croce. 10. Inserire entrambi i fili nei rispettivi occhielli di uscita 2. Fissare il tagliafilo (15b) in una morsa a vite. del filo (39). www.scheppach.com IT | 109...
  • Seite 110 3. Rimuovere la lama della sega a catena (20) e la cate- re o rompersi. na della sega (21). • Utilizzare solo catene della sega e lame concepite per 4. Verificare le tracce di ingresso sulla ruota dentata (30) questo prodotto. con un calibro. 110 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 111 Una catena della sega è smussata, quando occorre spin- gere il prodotto attraverso il legno e i trucioli sono molto piccoli. In caso di una catena della sega molto smussata non vengono prodotti trucioli ma soltanto polvere di legno. www.scheppach.com IT | 111...
  • Seite 112 3. La lima si affila solo con movimento in avanti. Solle- varla leggermente quando ci si sposta all'indietro. 1. Controllare il saldo alloggiamento in sede delle viti 4. Non toccare le maglie di guida e di collegamento con nella barra di taglio. la lima. 112 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 113 Se il prodotto può non viene conservato in maniera ap- propriata, ne potrebbero conseguire dei danni al moto- 4. Riavvitare saldamente il tappo del serbatoio (9). – Stoccare il prodotto al riparo da sporco, polvere e u- midità. www.scheppach.com IT | 113...
  • Seite 114 Attrito eccessivo dovuto a mancanza di lu- Oliare la barra di taglio. brificazione. Barra di taglio sporca. Pulire la barra di taglio. Tecnica di taglio di cattiva qualità. Attenersi alle istruzioni di lavoro. 114 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 115 Ente nominato: Intertek Deutschland me vigenti. GmbH Marchio: SCHEPPACH Stangenstraße 1 Denominazione art.: Apparecchio multifunzione D-70771 Leinfelden- a benzina - MFH5200-4P / MT33P / Echterdingen OMF52-4P / PMT520 Numero: 0905 N. art. 59048219969 / 59048219942 / 2016/1628/EU 59048219953 / 5904821915 Emiss. Nr.: e13*2016/1628*2021/1068SHB1/P*0607*00...
  • Seite 116 Belangrijk. De uitlaatgassen zijn giftig, ge- sel leiden. bruik de motor daarom niet in niet-geventi- leerde bereiken. Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor- schriften! 116 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 117 16b. Klemschijf 16c. Afdekking 16d. Moer M10 Inleiding Spoelhuis Fabrikant: Boomzaag Voorste buisas Scheppach GmbH 18a. vergrendelpen Günzburger Straße 69 18b. Beschermkap D-89335 Ichenhausen Kettingwielafdekking 19a. bevestigingsmoer Aanwijzing: Kettingzwaard (geleideblad) De fabrikant van dit product is volgens de van kracht zijn-...
  • Seite 118 Wij aanvaarden geen aanspra- Spoelhuis kelijkheid wanneer het product in bedrijfsmatige, ambach- Voorste buisas (boomzaag) telijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke Kettingzwaard (geleideblad) werkzaamheden worden ingezet. Zaagketting Zwaard- en kettingbescherming Buisasverlenging* Voorste buisas (heggenschaar) Mesbescherming (heggenschaar) 118 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 119 Behandel verwondingen op de juiste manier of zoek inspectie uit te voeren om significante schade of de- medische hulp. fecten vast te stellen. f) Nationale voorschriften kunnen het gebruik van het product beperken. www.scheppach.com NL | 119...
  • Seite 120 Houd het product uit de buurt van regen of vocht. Het binnendringen van water in het product verhoogt het risico op een elektrische schok. 120 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 121 Las regelmatig pauzes in en beweeg hierbij de han- opzettelijk contact met het uiteinde van het zaagblad den om de doorbloeding te bevorderen. en zorgt voor een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties. www.scheppach.com NL | 121...
  • Seite 122 – Zet het tankdeksel na het vullen altijd terug en Laat de heggenschaar altijd afkoelen voordat u deze zorg ervoor dat deze goed gesloten is. opbergt. – Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in de buitenlucht plaatsvinden. 122 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 123 • Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de Motorzeis: “veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de Diameter 255 mm voorschriften”, alsook de gebruikshandleiding in acht worden genomen. Snijdiameter 1,4 mm • Vermijd onvoorziene ingebruikname van het product. Opname diameter 25,4 mm www.scheppach.com NL | 123...
  • Seite 124 De waarden voor geluid en vibratie zijn bepaald door mid- • Open de verpakking en haal het product er voorzichtig del van een gestandaardiseerde meetprocedure. uit. Geluidswaarden • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver- Gazontrimmer: pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhan- den). Geluidsdrukniveau L 97,6 dB 124 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 125 (47) vast. • Inbussleutel, 4 mm (46) 4. Draai het spoelhuis (17) linksom op de opnamespin- del (14dc) en bevestig het spoelhuis (17) handvast op • Inbussleutel, 5 mm (47) de opnamespindel (14d). Let op linkse schroefdraad! www.scheppach.com NL | 125...
  • Seite 126 3. Reinig na elk gebruik het verlengstuk (15c) en de vei- onder 8.6. ligheidsafdekking (15). 10. De demontage van de zaagketting (21) en het ketting- zwaard (20) gebeurt in de omgekeerde volgorde. Aanwijzing: Draai de bevestigingsmoer pas vast na het instellen van de kettingspanning. 126 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 127 LET OP Tijdens het werken met de zaag warmt de zaagketting op en wordt daardoor iets langer. Dit "opnieuw verlen- gen" is vooral te verwachten bij nieuwe zaagkettingen. www.scheppach.com NL | 127...
  • Seite 128 (9) goed sluit. • Houd uit de buurt van hitte, vlammen en vonken. 7. Reinig de tankdop (9), brandstof tank (10) en de om- • Vul brandstof alleen in de open lucht bij. geving. • Draag veiligheidshandschoenen. 128 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 129 (24). Let op dat de borgpen (18a/26a) op de voorste buisas (18/26) overeenkomt met de boring op de buisasver- lenging (24). 4. Fixeer de voorste booras (18/26) met de stergreep (25) op de buisasverlenging (24). www.scheppach.com NL | 129...
  • Seite 130 – Bij koel weer kan het noodzakelijk zijn om het start- Als het product nog steeds niet start, herhaalt u de proces meerdere te herhalen. procedure zoals bij 10.1.1.1 beschreven. AANWIJZING Gebruik de brandstofpomp “Primer” alleen bij een koude machine! 130 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 131 11.1 Motorzeis/gazontrimmer GEVAAR LET OP Houd een minimale afstand van 10 m tot elek- Alle veiligheidsafdekkingen moeten aangebracht zijn triciteitsleidingen aan. wanneer u met het product werkt! Er bestaat gevaar op persoonlijke schade door elektrische schokken. www.scheppach.com NL | 131...
  • Seite 132 – Zet de motor af. standigheden. – Gebruik een hefboomarm of wig om het product vrij 1. Druk beide ontgrendelhendels (27a/27b) op de hand- te krijgen. greep (27) in en stel deze in op de gewenste positie. 132 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 133 2. Wij adviseren u, om het product direct na elk gebruik • Zaag niet met de punt van het inzetgereedschap. te reinigen. • Zaag niet in de bolle takbasis, want dan kan de boom niet genezen. www.scheppach.com NL | 133...
  • Seite 134 • Werkzaamheden die in deze gebruikshandleiding niet zijn beschreven, mogen alleen worden uitgevoerd door een gespecialiseerde werkplaats. Aanwijzingen: Onderhoud het product zorgvuldig. Controleer of bewe- gende delen probleemloos functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de 134 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 135 Vervang of scherp de draadsnijder aan het einde van elk greerde vergrendelingsstappen van de spoel (38) in maaiseizoen of wanneer dit nodig is. de vergrendelingsstappen van het spoelhuis (17) glij- den. Het ongewenst verstellen wordt daardoor voorkomen. www.scheppach.com NL | 135...
  • Seite 136 (19) te verwijderen. Gebruik een tel (45). steeksleutel SW 8/10 mm (48). 3. Verwijder het kettingzwaard (20) en de zaagketting 2. Draai de kettingspanschroef (33) linksom om de ket- (21). tingspanning los te maken. Gebruik een montagesleu- tel (45). 136 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 137 Neem beslist onderstaande hoek in acht bij het slijpen van de zaagschakels. Vijldiameter Bovenste hoek Onderste hoek Bovenste kantel- Standaard diepte- hoek (55°) meter Type zaagketting Inspan-rotatiehoek Inspan-kantelhoek Zijwaartse hoek 21PBX ca. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm www.scheppach.com NL | 137...
  • Seite 138 • Monteer altijd de meegeleverde transportbeveiliging 12.2.4.1 Tandwielkast smeren (afb. 1, 31) (16a), kettingzwaard- en kettingbescherming (22) en Aanwijzingen: mesbescherming (29) voordat u het product weer op- Smeer de aandrijving elke 10 tot 20 bedrijfsuren. bergt. 138 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 139 Na reparatie of onderhoud controleren of alle veiligheids- technische delen zijn bevestigd en in optimale toestand • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk zijn. Delen, waarbij er gevaar voor verwonding voor ande- worden afgevoerd. re personen en kinderen bestaat, ontoegankelijk bewa- ren. www.scheppach.com NL | 139...
  • Seite 140 Te veel wrijving vanwege te weinig sme- Maaibalk inoliën. ring. Slecht snijresultaat. Spoel heeft niet voldoende snijdraad. Snijdraad langer maken/spoel vervan- gen. Snij-inrichting vervuild. Snij-inrichting reinigen. Ongewone trilling Geleideblad zit los. Controleer of het geleideblad goed is be- vestigd. 140 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 141 Division Manager Product Center nen en normen. Merk: SCHEPPACH Art.-aanduiding: multifunctioneel benzine apparaat - Andreas Pecher MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Head of Project Management PMT520 Art.nr. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 EU-richtlijnen: 2014/30/EU,...
  • Seite 142 Importante. Los gases de escape son tóxi- cos, por lo que no debe hacer funcionar el Antes de la puesta en marcha, leer y seguir motor en espacios sin ventilación. el manual de instrucciones, así como las in- dicaciones de seguridad. 142 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 143 Protección de transporte 16b. Arandela elástica Introducción 16c. Cubierta 16d. Tuercas M10 Fabricante: Cápsula portacanilla Scheppach GmbH Podadora de pértiga Eje tubular delantero Günzburger Straße 69 18a. Pasador de bloqueo D-89335 Ichenhausen (Alemania) 18b. Tapa protectora Nota: Cubierta de la rueda de la cadena 19a.
  • Seite 144 Deben observarse las prescripciones de seguridad, traba- 16b. Arandela elástica jo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensio- 16c. Cubierta nes indicadas en los Datos técnicos. 16d. Tuercas M10 Cápsula portacanilla 144 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 145 No utilice la herramienta si está cansado, enfermo o ba- jo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de descuido durante el uso de la he- rramienta puede provocar lesiones graves. www.scheppach.com ES | 145...
  • Seite 146 Compruebe que el juego de corte ya no gire cuando el motor marche al ralentí. Compruebe si hay elementos de fijación sueltos o pie- zas dañadas. 146 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 147 El producto está equipado con los siguientes dispositivos • En algunos casos, el contacto de la punta de la espa- de protección: da con un objeto puede hacer que el carril guía rebote inesperadamente hacia atrás y hacia el usuario. www.scheppach.com ES | 147...
  • Seite 148 Se recomienda utilizar guantes fuertes, calzado d) No utilice nunca el cortasetos con un dispositivo de antideslizante y gafas de protección. corte dañado o excesivamente desgastado. 148 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 149 • Limite el uso de herramientas de alta vibración al día y distribúyalo en varios días. Establezca un horario de • Reposte siempre al aire libre y no fume mientras lo trabajo que limite la exposición a las vibraciones. haga. www.scheppach.com ES | 149...
  • Seite 150 96,2 dB Número de revoluciones Nivel de potencia acústica L 109,7 dB máx. del motor Inseguridad de medición K 3 dB con bobina de hilo 9000 min con cuchilla de corte 10000 min con cortasetos 10000 min con motosierra 9300 min 150 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 151 Asegúrese de que el anillo de goma (1b) encaje en la • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el ranura del estribo de empuje (1a). tipo de producto y su año de construcción. www.scheppach.com ES | 151...
  • Seite 152 (fig. 4) Si se utiliza la cápsula portabobina  (17), debe montarse Las cuchillas romas sobrecargan el producto. No utilice la prolongación (15c). nunca el producto con un dispositivo de corte dañado o excesivamente desgastado. 152 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 153 ATENCIÓN Al trabajar con la sierra, la cadena de sierra se calienta y, como consecuencia, se ensancha un poco. Este efecto de ensanchamiento se puede prever especial- mente en cadenas de sierra nuevas. www.scheppach.com ES | 153...
  • Seite 154 útil de la cadena de sierra, ya que esta perderá su filo más rápidamente. La falta de aceite se reconoce por la aparición de humo o por el cambio de color de la espada. 154 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 155 90 días. tubular (12) y un eje tubular delantero seleccionado (18/26). Nota: 1. Retire la tapa protectora (24b) de la prolongación del Limpie el embudo antes de volver a utilizarlo. eje tubular (24). www.scheppach.com ES | 155...
  • Seite 156 – ¡No utilice nunca el producto con una sola mano! 4. Deje que el producto se equilibre. Notas: • El producto solo debe tocar ligeramente el suelo con la herramienta intercambiable en posición normal de trabajo. 156 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 157 Agarre ambas asas. 3. Después de trabajar con el producto, coloque la pro- tección de transporte (16a), la protección de la espa- da y la cadena (22) y la protección de la cuchilla (29) suministradas. www.scheppach.com ES | 157...
  • Seite 158 • Evite el contacto con obstáculos sólidos (piedras, mu- dos los cuerpos extraños. ros, vallas, etc.). Procure no chocar contra piedras, metales u otros obstá- • No utilice el producto para cortar vegetación salvaje o culos. maleza. 158 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 159 – Pare el motor. 4. Compruebe antes de la puesta en marcha que las pa- – Utilice un brazo de fuerza o una cuña para liberar el lancas de desbloqueo (27a/27b) estén bien enclava- producto. das. www.scheppach.com ES | 159...
  • Seite 160 Espadín de motosierra! • No sierre con la punta de la herramienta intercambia- – Nosite zaščitne rokavice odporne na ureze. ble. 1. Espere a que todas las piezas móviles se detengan. 160 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 161 0,6 y 0,7 mm. • No rocíe nunca el producto con agua. 6. El montaje se realiza en el orden inverso. • Por razones de seguridad, reemplace las piezas des- gastadas o dañadas. www.scheppach.com ES | 161...
  • Seite 162 La cortadora de hilo (15b) se va quedando roma con el portacanilla (17). paso del tiempo. El lado de la bobina de hilo (38) en el que se indica el sentido de marcha mediante flechas debe quedar visi- ble después de la colocación. 162 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 163 1. Gire la tuerca de fijación (19a) en el sentido antihora- como se describe en 8.5. rio para retirar la cubierta de la rueda de la cade- na  (19). Utilice una llave de boca fija calibre 8/10 mm (48). www.scheppach.com ES | 163...
  • Seite 164 La cadena de sierra se puede reafilar en un taller espe- cializado autorizado. No intente afilar usted mismo la ca- dena de sierra si no dispone de una herramienta adecua- da y de la experiencia necesaria. 164 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 165 5. Continúe girando homogéneamente la lima para evi- tar un desgaste innecesario. 3. Las barras de cuchillas desafiladas, dobladas o daña- das deberán reemplazarse. www.scheppach.com ES | 165...
  • Seite 166 (29) suministradas antes de guardar el pro- se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conlle- ducto. van peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras Herramienta necesaria: personas y a los niños. • Recipiente colector* • Bomba de aspiración de combustible* 166 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 167 Fricción excesiva por falta de lubricación. Engrasar la barra de cuchillas. Barra de cuchillas sucia. Limpiar la barra de cuchillas. Técnica de corte inadecuada. Observar las indicaciones de trabajo. www.scheppach.com ES | 167...
  • Seite 168 GmbH Marca: SCHEPPACH Stangenstraße 1 Denominación del Dispositivo multifunción de D-70771 Leinfelden- art.: gasolina - MFH5200-4P / MT33P / Echterdingen, Alemania OMF52-4P / PMT520 Número: 0905 N.º de art. 59048219969 / 59048219942 / 2016/1628/UE 59048219953 / 5904821915 Número de de emisión:...
  • Seite 169 Importante. Os gases de escape são tóxi- tais. cos. Por isso, não opere o motor em locais Leia e siga o manual de utilização e as indi- mal ventilados. cações de segurança antes da colocação em funcionamento! www.scheppach.com PT | 169...
  • Seite 170 Arruela de pressão 16c. Cobertura 16d. Porca M10 Introdução Cápsula da bobina Fabricante: Podadora Haste tubular dianteira Scheppach GmbH 18a. Pino de bloqueio Günzburger Straße 69 18b. Tampa de proteção D-89335 Ichenhausen, Alemanha Cobertura da roda dentada 19a. Porca de fixação...
  • Seite 171 16b. Arruela de pressão sões constantes nos Dados Técnicos devem ser observa- 16c. Cobertura dos. 16d. Porca M10 Cápsula da bobina Haste tubular dianteira (podadora) Guia de corrente (carril de guiamento) www.scheppach.com PT | 171...
  • Seite 172 Não utilize nenhuma ferramenta se estiver cansado, doente ou sob a influência de drogas, álcool ou medica- mentos. Um momento de desatenção durante a utilização da ferramenta pode levar a ferimentos graves. 172 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 173 Nunca permita que pessoas que não estejam familia- rizadas com estas instruções utilizem o produto. Verifique se o conjunto de corte já não gira durante o funcionamento em vazio do motor. Controle se o produto apresenta elementos de fixação soltos e peças danificadas. www.scheppach.com PT | 173...
  • Seite 174 • O ricochete pode ocorrer quando a ponta do carril de 5.3.3 Dispositivos de proteção guiamento toca num objeto ou quando a madeira se dobra e a corrente de serra se fixa no canal de corte. O produto está equipado com os seguintes dispositivos de proteção: 174 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 175 – configuração da posição de trabalho do dispositivo de corte; b) O cortador de sebes nunca deve ser utilizado por crianças. – abandono não supervisionado do cortador de se- bes. c) Cuidado com cabos elétricos aéreos. www.scheppach.com PT | 175...
  • Seite 176 (bidões). nea é deficiente (p. ex. fumadores ou diabéticos). • As tampas dos depósitos devem ser sempre devida- Se notar efeitos adversos incomuns, interrompa o tra- mente aparafusadas e apertadas. balho imediatamente e consulte um médico. 176 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 177 Kangxin Nível de pressão sonora L 96,2 dB 3/8.050-39 Nível de potência acústica L 109,7 dB Força dos elos de tração 1,27 mm Incerteza de medição K 3 dB Capacidade do reservatório de óleo 140 ml www.scheppach.com PT | 177...
  • Seite 178 3. Coloque o arco de proteção (1a) em baixo no anel de produto. borracha (1b). Certifique-se de que o anel de borracha (1b) assenta na ranhura do arco de proteção (1a). 178 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 179 (15) (Fig. 4) As lâminas rombas sobrecarregam o produto! Não utili- ze o produto com um dispositivo de corte defeituoso ou Se a cápsula da bobina (17) for utilizada, deve-se montar fortemente desgastado. a extensão (15c). www.scheppach.com PT | 179...
  • Seite 180 • Recomendamos ao utilizador controlar a tensão da corrente antes do primeiro início de trabalho. ATENÇÃO Ao trabalhar com a serra, a corrente de serra aquece e alonga-se um pouco. Este “prolongamento“ está previs- to em correntes de serra novas. 180 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 181 útil da corrente de serra di- minuirão, já que a corrente de serra ficará romba mais depressa. A existência de óleo insuficiente pode ser de- tetada pela geração de fumo ou descoloração da guia. www.scheppach.com PT | 181...
  • Seite 182 • Monte o prolongamento da haste tubular (24) entre a car a garantia do fabricante para este produto. Nunca haste tubular (12) e uma haste tubular dianteira utilize uma mistura de combustível que foi guardada (18/26) selecionada. durante um período superior a 90 dias. 182 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 183 – Nunca utilize o produto com uma mão! 4. Deixe o produto oscilar. Indicações: • Numa posição de trabalho normal, o produto, junta- mente com a ferramenta de colocação, deve tocar não mais do que ligeiramente no chão. www.scheppach.com PT | 183...
  • Seite 184 Depois de desligado, o produto continua a funcionar. 10.1.1.1 Se estiver "frio" Aguarde até que o produto esteja completamente para- 1. Com temperaturas mais frias, acione a bomba de combustível "Primer" (44) dez vezes. Isso facilita o arranque do motor. 184 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 185 • Mantenha as outras pessoas a uma distância se- O aparador de relva é fornecido com uma cápsula da bo- gura da sua área de trabalho. Qualquer pessoa bina (17) cheia. que entre na área de trabalho deve usar equipa- www.scheppach.com PT | 185...
  • Seite 186 • A corrente de serra pode tocar num outro objeto du- poda. rante a separação ou depois no solo. • Certifique-se de que a serra da corrente não encrava no corte. O ramo não pode quebrar nem lascar. 186 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 187 água com sabão. • Deixe o produto arrefecer. 5. Nunca submerja o produto em água ou outros líqui- dos para o limpar. 6. Nunca pulverize o produto com água. www.scheppach.com PT | 187...
  • Seite 188 Mande reparar as pe- ças danificadas antes de utilizar o produto. 188 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 189 Nota: fio (38) engatem nos engates da cápsula da bobina Substitua ou afie o cortador de fio no final de cada esta- (17). ção de corte ou conforme necessário. Evita-se assim um deslocamento acidental. www.scheppach.com PT | 189...
  • Seite 190 • Antes de trocar a corrente de serra, limpe a ranhura da guia de corrente, pois se existirem depósitos de sujidade, a corrente de serra pode saltar para fora do carril. Os depósitos também podem absorver o óleo 190 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 191 1. Remova a ficha da vela de ignição. 2. Para afiar a corrente de serra (21), esta deve estar bem esticada, para permitir uma amolação correta. 3. Para a amolação é necessária uma lima redonda de 4,0 mm de diâmetro. www.scheppach.com PT | 191...
  • Seite 192 3. As barras de lâminas rombas, dobradas ou danifica- 5. Gire regularmente a lima para evitar um desgaste em das devem ser substituídas. apenas um lado. 6. Utilize um pedaço de madeira dura para remover as rebarbas das arestas de corte. 192 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 193 • Antes de qualquer armazenamento do produto, colo- que a proteção de transporte (16a), a proteção da corrente e da guia (22) e a proteção da lâmina (29) fornecidas. Ferramentas necessárias: • Recipiente de recolha* • Bomba de aspiração de combustível* www.scheppach.com PT | 193...
  • Seite 194 Demasiada fricção devido à falta de lubri- Lubrifique com óleo a barra de corte. ficação. Barra de corte suja. Limpe a barra de corte. Má técnica de corte. Observe as indicações de trabalho. 194 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 195 GmbH Marca: SCHEPPACH Stangenstraße 1 Designação do Aparelho multifunções a gasolina - D-70771 Leinfelden- artigo: MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Echterdingen PMT520 Número: 0905 N.º art. 59048219969 / 59048219942 / 2016/1628/UE 59048219953 / 5904821915 N.º emissão: e13*2016/1628*2021/1068SHB1/P*0607*00 Diretivas UE: Representante autorizado responsável pela...
  • Seite 196 196 | www.scheppach.com...
  • Seite 197 | 197...
  • Seite 198 Notizen www.scheppach.com...
  • Seite 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Información disponible · Versão das informações Update: 04/2026 · Ident.-No.: 5904821915, 59048219969, 59048219942, 59048219953...

Diese Anleitung auch für:

Mt33pOmf52-4pPmt52059048219155904821996959048219942 ... Alle anzeigen