Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach MFH5200-4P Originalbetriebsanleitung
Scheppach MFH5200-4P Originalbetriebsanleitung

Scheppach MFH5200-4P Originalbetriebsanleitung

Benzin-multifunktionsgerät
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für MFH5200-4P:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5904821915 / 59048219969 /
59048219942 / 59048219953
AusgabeNr.
5904821915_0001
Rev.Nr.
10/04/2026
MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / PMT520
DE Benzin-Multifunktionsgerät |
Originalbetriebsanleitung | WARNUNG: VOR
GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER
AUFBEWAHREN.......................................... 9
GB Multifunctional petrol device | Translation of
the original instructions | WARNING: READ
CAREFULLY BEFORE USE AND STORE IN
A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE. ............................................. 38
FR Machine multifonctions thermique |
Traduction de la notice originale |
AVERTISSEMENT : LIRE ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION ET CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR UNE
UTILISATION FUTURE. ............................. 63
IT
Apparecchio multifunzione a benzina |
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali |
AVVISO: LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL'UTILIZZO E CONSERVARE IN
MODO SICURO PER UN USO
SUCCESSIVO............................................. 90
NL multifunctioneel benzine apparaat |
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing | WAARSCHUWING:
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG
DOORLEZEN EN GOED BEWAREN VOOR
LATER GEBRUIK..................................... 117
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ES Dispositivo multifunción de gasolina |
Traducción del manual de instrucciones
original | ADVERTENCIA: LEER
ATENTAMENTE ANTES DEL USO Y
CONSERVAR EN LUGAR SEGURO PARA
SU CONSULTA POSTERIOR. ................. 143
PT Aparelho multifunções a gasolina |
Tradução do manual original | AVISO: ANTES
DA UTILIZAÇÃO, LEIA ATENTAMENTE E
GUARDE NUM LOCAL SEGURO PARA
USO FUTURO. ......................................... 170
CZ Benzínový multifunkční přístroj | Překladem
původního návodu k používání | VAROVÁNÍ:
PŘED POUŽITÍM SI POKYNY PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE A BEZPEČNĚ UCHOVEJTE
PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. ....................... 197
SK Benzínové multifunkčné zariadenie |
Preklad pôvodného návodu na použitie |
VAROVANIE: PRED POUŽITÍM SI
POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE
NA ĎALŠIE POUŽITIE. ............................ 222
HU Benzines multifunkciós készülék | Az
eredeti üzemeltetési útmutató fordítása |
FIGYELMEZTETÉS: HASZNÁLAT ELŐTT
GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE
MEG BIZTONSÁGOS HELYEN A KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ..................................... 247
Made in P.R.C.
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach MFH5200-4P

  • Seite 1 59048219942 / 59048219953 AusgabeNr. 5904821915_0001 Rev.Nr. 10/04/2026 Made in P.R.C. MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / PMT520 DE Benzin-Multifunktionsgerät | ES Dispositivo multifunción de gasolina | Originalbetriebsanleitung | WARNUNG: VOR Traducción del manual de instrucciones GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND original | ADVERTENCIA: LEER FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER...
  • Seite 2 PL Wielofunkcyjne urządzenie spalinowe | BG Бензинов мултифункционален уред | Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej | Превод на оригиналната инструкция | OSTRZEŻENIE: PRZECZYTAĆ DOKŁADNIE ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРОЧЕТЕТЕ PRZED UŻYCIEM I PRZECHOWYWAĆ W ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБА И BEZPIECZNYM MIEJSCU DO СЪХРАНЯВАЙТЕ НА БЕЗОПАСНО WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI..273 МЯСТО...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 16c 16d www.scheppach.com...
  • Seite 5 17 38a push primer 7 times www.scheppach.com...
  • Seite 6 90° 45° 0° www.scheppach.com...
  • Seite 7 ~ 100 mm www.scheppach.com...
  • Seite 8 www.scheppach.com...
  • Seite 9 Warnhinweise sowie das Nichtbeachten der Sicherheits- und Betriebshinweise kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben führen. Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen. Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Mutter M10 schen Richtlinien. Spulenkapsel Hochentaster Vorderer Rohrschaft Einleitung 18a. Arretierstift 18b. Schutzkappe Hersteller: Kettenradabdeckung Scheppach GmbH 19a. Befestigungsmutter Kettenschwert (Führungsschiene) Günzburger Straße 69 Sägekette D-89335 Ichenhausen Schwert- und Kettenschutz Hinweis: Öltank 23a. Ölstandsanzeige Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden Rohrschaftverlängerung*...
  • Seite 11 Kettenschwert (Führungsschiene) industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen Sägekette keine Gewährleistung, wenn das Produkt in Gewerbe-, Schwert- und Kettenschutz Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzu- Rohrschaftverlängerung* setzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Vorderer Rohrschaft (Heckenschere) Messerschutz (Heckenschere) Tragegurt Öl-Benzinmischflasche www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 – Bei Auftreten eines Unfalles oder einer Störung d) Legen Sie Pausen ein und ändern Sie regelmäßig Ih- während des Betriebs schalten Sie das Produkt so- re Arbeitsposition. fort aus. Versorgen Sie Verletzungen sachgemäß oder su- chen Sie einen Arzt auf. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind Das Einsatzwerkzeug könnte beschädigt werden und es oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder besteht die Gefahr eines Rückschlags. Medikamenten stehen. Verwenden Sie keine Produk- te, wenn Sie müde sind. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 5.3.4 Verwendung und Behandlung Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Ketten- a) Starten Sie das Produkt nie, bevor Schwert, Sägeket- säge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, te und Kettenradabdeckung korrekt montiert sind. um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Dämpfe sind explosiv. e) Um die Brandgefahr zu vermindern, achten Sie dar- Die folgenden Punkte sollten befolgt werden. auf, dass der Motor und der Schalldämpfer frei von Ablagerungen, Laub und überschüssigem Schmier- stoff sind. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 • Bewahren Sie niemals das Produkt mit Kraftstoff im Tage. Machen Sie sich einen Arbeitsplan, der die Vi- Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende brationsbelastung begrenzt. Kraftstoffdämpfe können mit offenem Feuer oder Fun- ken in Berührung kommen und sich entzünden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Heckenschere 10000 min Heckenschere a 5,83 m/s² / 8,14 m/s² mit Kettensäge 9300 min Hochentaster a 5,84 m/s² / 8,16 m/s² Max. Schnittgeschwindigkeit Messunsicherheit K 1,5 m/s mit Fadenspule 6600 min mit Schnittmesser 7500 min www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 1. Lösen Sie zunächst die Schrauben M5 (1c) und ent- fernen Sie den Gummiring (1b) am vorderen Handgriff (1). Verwenden Sie den Innensechskantschlüssel 4 mm (46). 2. Setzen Sie den Gummiring (1b) auf den Rohrschaft (12). 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Sie so die Spulenkapsel (17) auf der Aufnahmespin- 3. Säubern Sie nach jeder Verwendung die Verlänge- del (14d) handfest. Achtung Linksgewinde! rung (15c) und die Schutzabdeckung (15). 5. Die Demontage der Spulenkapsel (17) erfolgt in um- gekehrter Reihenfolge. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 • Wir empfehlen dem Benutzer vor dem ersten Arbeits- spannen die Sägekette (21) wie unter 8.6 beschrie- beginn die Kettenspannung zu kontrollieren. ben. 10. Die Demontage der Sägekette (21) und des Ketten- schwerts (20) erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Dies führt zu schweren Ver- die Sägekette schneller stumpf wird. Zu wenig Öl erken- brennungen oder zum Tod. nen Sie an Rauchentwicklung oder Verfärbung des Schwertes. • Schalten Sie den Motor aus und lassen diesen abküh- len. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Kraftstofftank (10) verbunden und kann so nicht her- schere wie unter 9.4.1 beschrieben auf der Rohr- unterfallen. schaftverlängerung (24). 4. Schütteln Sie den Öl-Benzinmischflasche (44) mit dem Kraftstoffgemisch vor dem Einfüllen in den Kraft- stofftank (10) noch einmal. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Gegenstände berührt. WARNUNG Bei Verwendung der Motorsense: 1. Entfernen Transportschutz (16a) Überprüfen Sie die Sicherheitslasche vor jeder Inbe- Schneidmesser (16). triebnahme! Bei Verwendung des Hochentasters: 1. Prüfen Sie, ob sich Kettenöl im Öltank (23) befindet. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Betätigen Sie am hinteren Handgriff (5) mit der Hand- Mit der Regulierschraube (34) können Sie die Ölmenge fläche die Einschaltsperre (4) und mit den Fingern den reduzieren oder erhöhen. Gashebel (11). Verwenden Sie einen Montageschlüssel (45). 6. Das Produkt ist einsatzbereit. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Wenn kein Fadenende sichtbar ist: ge Überprüfung erforderlich. 1. Tauschen Sie die Fadenspule (38) wie unter 12.2.2.1 • Der Gebrauch des Produkts bei Gewitter ist verboten - beschrieben. Blitzschlaggefahr! www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 • Um lange gerade Linien zu erhalten, empfiehlt es sich Schnüre zu spannen. 11.2.3 Schnitthecke schneiden (Abb. 32) Es empfiehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu verhin- dern. Dies entspricht dem natürlichen Pflanzenwachstum 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 4. Reinigen Sie die Griffe gegebenenfalls mit einem feuchten, in Seifenlauge ausgewaschenen Lappen. 5. Tauchen Sie das Produkt zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 6. Spritzen Sie das Produkt nie mit Wasser ab. www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 28 Luftfilterelement laufen. Schmutz ge- • Schraubstock* langt so in den Motor, wodurch schwerwiegende • Prüflehre* Motorschäden entstehen können. • Feillehre* • Zum Reinigen des Filters dürfen keine scharfen Reini- • Rundfeile* ger oder Benzin verwendet werden. • Flachfeile* 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29 Ersetzen oder schärfen Sie den Fadenschneider am En- Hinweise: de jeder Mähsaison bzw. nach Bedarf. Damit neuer Faden nachgeführt wird, drücken Sie den Auslöser (38a) an der Fadenspule (38) bei laufendem Motor kräftig auf den Boden. www.scheppach.com DE | 29...
  • Seite 30 Kettenöl aufsaugen. Die Folge wäre, dass das Ket- tenöl nicht oder nur zu einem geringen Teil an die 6. Montieren Sie das Kettenschwert (20) und die Säge- Schienenunterseite gelangt und die Schmierung ver- kette (21) wieder, wie unter 8.5 beschrieben. ringert wird. 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 31 1. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd- kerze. 2. Zum Schärfen sollte die Sägekette (21) straff ge- spannt sein, um ein richtiges Schärfen zu ermögli- chen. 3. Zum Schärfen ist eine Rundfeile mit 4,0 mm Durch- messer erforderlich. www.scheppach.com DE | 31...
  • Seite 32 Feile. selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schneiden mit ei- nem Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne bringen ei- 5. Drehen Sie die Feile regelmäßig weiter, um eine ein- ne gute Schnittleistung. seitige Abnutzung zu vermeiden. 32 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 33 Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbe- • Setzen Sie vor jeder Lagerung des Produkts den mit- wahren. gelieferten Transportschutz (16a), Schwert- und Ket- tenschutz (22) und Messerschutz (29) auf. Benötigtes Werkzeug: • Auffangbehälter* www.scheppach.com DE | 33...
  • Seite 34 Überprüfen Sie die Sägekette. Spannen Sie die Sägekette gegebenenfalls. Messerbalken stumpf. Messerbalken überprüfen, schleifen oder wenden Sie sich an unseren Service- dienst. Zu viel Reibung wegen fehlender Schmie- Messerbalken ölen. rung. Verschmutzter Messerbalken. Messerbalken reinigen. Schlechte Schneidtechnik. Arbeitshinweise beachten. 34 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 35 Produkt mit den geltenden Richtlinien und Benannte Stelle: Intertek Deutschland Normen übereinstimmt. GmbH Marke: SCHEPPACH Stangenstraße 1 Art.-Bezeichnung: Benzin-Multifunktionsgerät - D-70771 Leinfelden- MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Echterdingen PMT520 Nummer: 0905 Art.-Nr. 59048219969 / 59048219942 / 2016/1628/EU 59048219953 / 5904821915 Emission. No: EU-Richtlinien:...
  • Seite 36 – Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte bleiben hiervon unberührt. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 2 Jahre, für Produkte aus der Scheppach 20V IXES Serie 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen je- weils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden.
  • Seite 37 5. Verlängerung der Garantiezeit um 5 Jahre: Scheppach bietet eine zusätzliche Garantieverlängerung von 5 Jahren auf Produkte aus der Scheppach 20V IXES Serie. Somit beläuft sich der Garantiezeitraum für diese Produkte auf insgesamt 10 Jahre. Ausgenommen hiervon sind Batterien und Akkumulatoren (wiederaufladbare Batterien), Ladege- räte und Zubehör.
  • Seite 38 Important. The exhaust gases are toxic. Do Before commissioning, read and observe not operate the engine in areas that are not the operating manual and safety instruc- ventilated. tions! 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Pole-mounted pruner Front tubular shaft Introduction 18a. Locking pin 18b. Protective cap Manufacturer: Chain cover Scheppach GmbH 19a. Fixing nut Günzburger Straße 69 Chainsaw guide bar (guide rail) Saw chain D-89335 Ichenhausen Guide bar and chain guard Note: Oil tank In accordance with the applicable product liability laws, 23a.
  • Seite 40 Guide bar and chain guard ardous situation which, if not avoided, will re- Tubular shaft extension* sult in death or serious injury. Front tubular shaft (hedge trimmer) Blade guard (hedge trimmer) Carrying strap Oil-petrol mixing bottle 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 Wear personal protective equipment when using the product: Hearing protection, eye protection (visor or goggles), head protection and cut-resistant work clothing. Only work in daylight or with good, artificial lighting. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 • Smooth running of all moving parts. angle of approx. 60°. 5.3.3 Protective devices d) Be aware that the device may kick back. The product is equipped with the following safety devices: e) Attach the chain guard during transport and storage. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 • If the saw chain jams on the top edge of the guide rail, should be followed. the rail can jerk back in the direction of the user sud- denly. – Only use tanks specially designed for it. www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44 (brittle- permissible modification. ness), tight fit and leaks and replace if necessary. g) Always use both hands when operating the hedge trimmer. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 Noise can have serious effects on your health. If the Engine idling speed 3200±300 rpm machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable Tank contents 1.2 l hearing protection for you and persons in the vicinity. output 830.2 g/kWh www.scheppach.com GB | 45...
  • Seite 46 – Do not use the product until it has been fully fitted. – Before each use, carry out a visual inspection to check that the product is complete and does not contain any damaged or worn components. Safety and protective devices must be intact. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47 1. Clip the extension (15c) out of the click locks of the use an installation spanner (45) to open the M10 nut protective cover (15). (16d). Use the mounting spanner (45). 2. Pull the extension (15c) off the protective cover (15). www.scheppach.com GB | 47...
  • Seite 48 (20) is carried out in reverse order. ATTENTION Note: Always carry out assembly and adjustments on the Only tighten the fastening nut once the chain tension has product with the engine switched off and disconnect the been set. spark plug connector. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49 – Wipe up spilled oil carefully immediately and dis- 9.2.1 Fuel mixture pose of the cloth according to local regulations. Do not mix the fuel mixture in the tank. – Dispose of oil as per local regulations. Use the oil-petrol mixing bottle (44). www.scheppach.com GB | 49...
  • Seite 50 The product may only be used with the carrying strap. 4. Fix the front tubular shaft (14/18/26) to the tubular First, balance the product when the tool is switched off. shaft (12) using the star grip (13). 1. Put on the carrying strap (43). 50 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 51 1. In colder temperatures, press the fuel pump “primer” (Fig. 1, 14) (44) ten times. This makes it easier to start the engine. WARNING 2. Fold the foot (45) up Danger of injury due to kickback! – Never use the product one-handed! www.scheppach.com GB | 51...
  • Seite 52 Before starting work, check the oil level and the function • Do not use the product in a thunderstorm - Danger of of the chain lubrication. lightning strike! 1. Fill the oil tank (23) as described in 9.1. 52 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 53 11.1.2 Cutting grass (Fig. 18) holes. 1. Cut grass by swivelling the product to the right and • Then cut the top edge straight, roof-shaped or round, left. depending on your taste. www.scheppach.com GB | 53...
  • Seite 54 Guide the saw downwards through the branch, applying light pressure. Be careful not to break the branch prematurely if you have misjudged its size and weight. 54 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 55 Then service the spark plug every 50 operating hours. • Position the Product on a straight, level surface. • Do not splash the product with water. www.scheppach.com GB | 55...
  • Seite 56 3. Grind the cutting edge of the thread cutter (15b) using the thread outlet eyelets (39) to allow easy threading a flat file and make sure to maintain the angle of the of the thread. cutting edge. 56 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 57 6. Refit the chainsaw guide bar (20) and the saw chain (21) as described under 8.5. 1. Turn the fastening nut (19a) anti-clockwise, so that the chain wheel cover (19) is removed. Use an open-end- ed spanner size 8/10 mm (48). www.scheppach.com GB | 57...
  • Seite 58 File diameter Top angle Bottom angle Top tilt angle (55°) Standard depth gauge Saw chain type Clamping rotation Clamping tilt angle Side angle angle 21PBX approx. 4.8 mm 30° 10° 85° 0.64 mm 58 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 59 12.2.4.1 Lubricating the transmission (Fig. 1, 31) chain guard (22) and blade guard (29) after every time Notes: before putting the product into storage. Lubricate the drive every 10 to 20 operating hours. Required tool: • Collection bucket* www.scheppach.com GB | 59...
  • Seite 60 Such work should be performed by a customer service centre or an authorised specialists. The same applies to accessory parts. Spare parts and accessories can be obtained from our Service Centre. To do this, scan the QR code on the front page. 60 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 61 Thread coil does not have enough cutting Extend the cutting thread / replace the thread. thread coil. Cutting device is dirty. Clean the cutting device. Unusual vibration Guide rail is loose. Check that the guide rail is tightly fitted. www.scheppach.com GB | 61...
  • Seite 62 Division Manager Product Center and standards. Brand: SCHEPPACH Art. designation: Multifunctional petrol device - Andreas Pecher MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Head of Project Management PMT520 Art. no. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 EU directives: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,...
  • Seite 63 Attention ! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur Arrêtez le moteur avant de faire l’appoint de le produit et le non-respect des consignes carburant. de sécurité et d’utilisation peut causer des blessures graves voire mortelles. www.scheppach.com FR | 63...
  • Seite 64 Disque de serrage 16c. Couvercle 16d. Écrou M10 Introduction Capsule de bobine Fabricant : Perche élagueuse Manche tubulaire avant Scheppach GmbH 18a. Goupille d’arrêt Günzburger Straße 69 18b. Capuchon de protection D-89335 Ichenhausen Protection de pignon 19a. Écrou de fixation Remarque : Guide-chaîne (rail de guidage)
  • Seite 65 16b. Disque de serrage Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de 16c. Couvercle maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi- 16d. Écrou M10 quées dans les caractéristiques techniques. Capsule de bobine www.scheppach.com FR | 65...
  • Seite 66 Toute négligence dans le respect des instructions sui- agréées par le fabricant. vantes peut entraîner des blessures graves. • Avant chaque mise en service, vérifiez que le guide + chaîne de tronçonneuse est homologué pour le pro- duit concerné. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 Si le produit commence à vibrer fortement, ment de recul. un contrôle immédiat est indispensable. e) Montez la protection de chaîne lors du transport et du stockage. f) Éviter toute mise en service involontaire du produit. www.scheppach.com FR | 67...
  • Seite 68 • Tension de la chaîne de tronçonneuse (multiples contrôles et réglages si la chaîne est neuve) • Fonctionnement du graissage de la chaîne • Vérifiez le bon fonctionnement de l’embrayage. Le chaîne de tronçonneuse ne doit pas tourner à vide. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69 – Remplacer les pièces endommages par des pièces équivalentes ou les faire réparer. f) Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve au sol, car vous risqueriez de trébucher. h) Portez une protection auditive. Portez des lunettes de protection. www.scheppach.com FR | 69...
  • Seite 70 • Respecter les consignes de sécurité et de mainte- Risque d’incendie et d’explosion ! nance prédéfinies dans la notice d’utilisation. Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 71 255 mm Coupe-gazon : Diamètre de coupe 1,4 mm Niveau de pression sonore L 97,6 dB Diamètre du logement 25,4 mm Niveau de puissance sonore L 114 dB Nombre de dents Incertitude de mesure K 3 dB Taille-haie : www.scheppach.com FR | 71...
  • Seite 72 (s'il y a lieu). Outils nécessaires : • Vérifiez que les fournitures sont complètes. • Clé de montage (45) • Clé à six pans creux 4 mm (46) • Clé à six pans creux 5 mm (47) 72 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 73 Utilisez la clé de montage (45). La bride (14c) reste sur la broche de préhension 2. Retirez la rallonge (15c) du cache de protection (15). (14b). 3. Après chaque utilisation, nettoyez la rallonge (15c) et le cache de protection (15). www.scheppach.com FR | 73...
  • Seite 74 9. Vérifiez une nouvelle fois que la chaîne de tronçon- l’usure et l’endommagement de la chaîne. neuse (21) est bien en place et tendez la chaîne de tronçonneuse (21) comme indiqué au chapitre 8.6. 74 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 75 Coupez toujours le produit et laissez le moteur refroidir avant de remplir le réservoir d’huile. Si l’huile déborde, il 5. Essuyez immédiatement et minutieusement l’huile qui existe un risque d'incendie. se serait éventuellement renversée et éliminez le chif- fon selon les dispositions locales. www.scheppach.com FR | 75...
  • Seite 76 4. Fixez le manche tubulaire avant (14/18/26) au manche tubulaire (12) avec la poignée étoile (13). Carburant et huile pour moteur 2 temps Utilisez une huile spéciale pour moteurs 2 temps à refroi- dissement à l’air dans un rapport de mélange 40:1. 76 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 77 • Portez un équipement de protection individuelle lorsque vous utilisez le produit : Remarques : Protection auditive, protection oculaire (visière ou lu- Le produit doit être utilisé avec la sangle de transport. nettes), casque et vêtements résistants aux coupures. www.scheppach.com FR | 77...
  • Seite 78 Plus vous appuyez sur la gâchette dir. d’accélérateur, plus le régime augmente. 1. Pour arrêter le moteur, mettez l’interrupteur On/Off (3) en position « 0 ». 78 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 79 • Ne tenez pas l'outil d'insertion en position inclinée. repos. Utilisez l'outil d'insertion uniquement sur des surfaces • La coupe du gazon est plus facile quand le gazon est sec et pas trop haut. libres et planes. www.scheppach.com FR | 79...
  • Seite 80 2. Pour ce faire, utilisez la poignée (27). – Arrêtez le moteur. 3. Relâchez les deux leviers de déverrouillage (27a/27b) – Utilisez un bras de levier ou une cale pour dégager jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans la denture. le produit. 80 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 81 équipements de sécurité peut en- l'arbre afin de faciliter la chute des branches coupées. traîner de graves blessures corporelles ou dom- mages matériels. – Si l’utilisateur ne peut pas effectuer ces travaux lui- même, contactez un revendeur spécialisé. www.scheppach.com FR | 81...
  • Seite 82 • Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts mani- 1. Débranchez précautionneusement le connecteur de festes sur le produit (pièces desserrées, usées ou en- bougie d’allumage (6). Ne tirez pas sur le câble, mais dommagées). directement sur le connecteur. 82 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 83 7. Enroulez les deux extrémités de fil dans le sens de la flèche ‘WIND CORD » indiqué sur la partie supérieure 4. Retirez l’extrémité du fil de la bobine de fil (38) des de la bobine de fil (38). œillets de sortie de fil (39). www.scheppach.com FR | 83...
  • Seite 84 (20) et la chaîne de tronçonneuse (21) comme Risque de blessures lors de la manipulation décrit au chapitre 8.5. de la chaîne de tronçonneuse ou du Guide- chaîne ! – Portez des gants résistants aux coupures. 84 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 85 La chaîne de tronçonneuse peut être affûtée dans un ate- lier spécialisé autorisé. N'essayez pas d'affûter vous- même la chaîne de la tronçonneuse si vous ne disposez pas d'un outil approprié et de l'expérience nécessaire. www.scheppach.com FR | 85...
  • Seite 86 5. Tournez régulièrement la lime afin d’éviter toute usure coupe. unilatérale. 3. Remplacez les barres de coupe émoussées, défor- 6. Prenez un morceau de bois dur pour retirer les ba- mées ou endommagées. vures des arêtes de coupe. 86 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 87 • Avant chaque stockage du produit, mettez en place la protection de transport (16a), la protection du guide et de la chaîne (22) et le protège-lame (29) fournis. Outils nécessaires : • Bac de ramassage* • Pompe d’aspiration de carburant* www.scheppach.com FR | 87...
  • Seite 88 Frottement trop élevé en raison d'un Lubrifiez la barre de coupe. manque de lubrification. Barre de coupe encrassée. Nettoyez la barre de coupe. Mauvaise technique de coupe. Tenez compte des consignes de travail. 88 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 89 Organisme notifié : Intertek Deutschland vigueur. GmbH Marque : SCHEPPACH Stangenstraße 1 Désignation : Machine multifonctions thermique - D-70771 Leinfelden- MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Echterdingen PMT520 Numéro : 0905 Réf. 59048219969 / 59048219942 / 2016/1628/UE 59048219953 / 5904821915 Émission. N° : Directives UE :...
  • Seite 90 Prima della messa in funzione leggere e os- Importante. I gas di scarico sono velenosi, servare le istruzioni per l'uso e le norme di pertanto non azionare il motore in spazi non sicurezza! ventilati. 90 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 91 Protezione per il trasporto 16b. Disco di serraggio Introduzione 16c. Copertura 16d. Dado M10 Produttore: Scatola della bobina Scheppach GmbH Potatrice ad asta Asta tubolare anteriore Günzburger Straße 69 18a. Perno di arresto D-89335 Ichenhausen, Germania 18b. Cappuccio di protezione Indicazione: Copertura della ruota dentata 19a.
  • Seite 92 Modifiche al prodotto escludono completamente la re- glio) sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano. 16b. Disco di serraggio 16c. Copertura Il prodotto può essere utilizzato soltanto con componenti 16d. Dado M10 e accessori originali del produttore. Scatola della bobina 92 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 93 Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e procedere in modo ragionevole quando si lavora con l’attrezzo. Non utilizzare l'attrezzo quando si è stanchi o sotto l'ef- fetto di droghe, alcool o farmaci. Un momento di disattenzione durante l'uso può causare lesioni gravi. www.scheppach.com IT | 93...
  • Seite 94 Non permettere ad altre persone, le quali non sono a conoscenza di queste istruzioni, di utilizzare l'apparec- chio. Verificare se gli utensili di taglio smettono di ruotare quando il motore si trova in marcia al minimo. 94 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 95 Il prodotto è dotato dei seguenti dispositivi di protezione: • Il contraccolpo può verificarsi quando la punta della barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si piega e la catena della sega si blocca durante il taglio. www.scheppach.com IT | 95...
  • Seite 96 Ai bambini non è mai ammesso di utilizzare il tosasie- – lasciare il tosasiepi incustodito. c) Attenzione ai cavi elettrici in superficie. b) Assicurarsi che il tosasiepi si trovi regolarmente in una delle posizioni di lavoro prestabilite prima di avviare il motore. 96 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 97 • Fare delle pause ad intervalli regolari e muovere le batoio né rifornire di carburante. mani per favorire la vascolarizzazione. • Prima di fare rifornimento, spegnere il motore a com- bustione e lasciarlo raffreddare. www.scheppach.com IT | 97...
  • Seite 98 Spessore della maglia della catena 1,27 mm Livello di potenza acustica L 109,7 dB Capacità del serbatoio dell’olio 140 ml Incertezza di misura K 3 dB Numero massimo di giri del motore con bobina di filo 9000 min 98 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 99 • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, nello di gomma (1b). il tipo e l'anno di costruzione del prodotto. Accertarsi che l'anello di gomma (1b) sia inserito nella scanalatura sulla staffa di protezione (1a). www.scheppach.com IT | 99...
  • Seite 100 (15). ga a catena! 8.3.1 Applicazione della prolunga (15c) – Indossare guanti antitaglio. della copertura di protezione (15) (Fig. 4) Quando si applica la scola della bobina (17) la prolunga (15c) deve essere montata. 100 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 101 Stringere saldamente il dado di fissaggio solo dopo aver • Raccomandiamo all'utilizzatore di verificare il tensio- regolato la tensione della catena. namento della catena prima di iniziare i lavori. www.scheppach.com IT | 101...
  • Seite 102 6. Per controllare la lubrificazione della catena della se- ga, tenere il prodotto, con la relativa catena, sopra un foglio di carta e farla funzionare al massimo per un paio di secondi. Sulla carta si riconosce immediata- mente se la lubrificazione della catena funziona. 102 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 103 Non utilizzare mai una tubolare (12) e un'asta tubolare anteriore scelta miscela di carburante che sia stata tenuta a magazzino (18/26). per oltre 90 giorni. 1. Rimuovere il cappuccio di protezione (24b) della pro- lunga dell'asta tubolare (24). www.scheppach.com IT | 103...
  • Seite 104 Pericolo di intossicazione! • Verificare che la tracolla di trasporto sia in una posi- Utilizzare il prodotto solo in ambienti esterni e mai in lo- zione comoda per facilitare la presa del prodotto. cali chiusi o scarsamente ventilati. 104 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 105 3. Avviare il motore con il sistema di avviamento a strap- Dopo lo spegnimento, il prodotto continua a funzionare. po (8). Attendere fino a quando il prodotto non si sia completa- Estrarre a tale proposito l'impugnatura di circa 10-15 mente arrestato. www.scheppach.com IT | 105...
  • Seite 106 • Assicurarsi che le altre persone siano a distanza Il tosaerba a filo viene consegnato assieme ad una scato- di sicurezza dalla propria area di lavoro. Chiunque la della bobina (17) piena. acceda all'area di lavoro deve indossare un dispo- 106 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 107 • La barra di taglio a doppio lato permette il taglio in en- trambe le direzioni o, mediante movimenti di oscilla- • Adottare misure di protezione contro contraccolpi (ve- zione,da un lato all'altro. di indicazioni di sicurezza). www.scheppach.com IT | 107...
  • Seite 108 4. Se necessario, pulire le maniglie con un panno umido bagnato con della lisciva. 5. Non immergere il prodotto mai in acqua o altri liquidi per la pulizia. 6. Non lavare mai il prodotto con un getto d’acqua. 108 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 109 Indicazioni: Eseguire una manutenzione accurata del prodotto. Con- trollare che le parti mobili funzionino correttamente e non siano inceppate, che non siano rotte o danneggiate in www.scheppach.com IT | 109...
  • Seite 110 (15b) è fissato sulla copertura di protezione (15). latura del filo. Utilizzare il cacciavite a croce. 10. Inserire entrambi i fili nei rispettivi occhielli di uscita 2. Fissare il tagliafilo (15b) in una morsa a vite. del filo (39). 110 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 111 3. Rimuovere la lama della sega a catena (20) e la cate- re o rompersi. na della sega (21). • Utilizzare solo catene della sega e lame concepite per 4. Verificare le tracce di ingresso sulla ruota dentata (30) questo prodotto. con un calibro. www.scheppach.com IT | 111...
  • Seite 112 Una catena della sega è smussata, quando occorre spin- gere il prodotto attraverso il legno e i trucioli sono molto piccoli. In caso di una catena della sega molto smussata non vengono prodotti trucioli ma soltanto polvere di legno. 112 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 113 3. La lima si affila solo con movimento in avanti. Solle- varla leggermente quando ci si sposta all'indietro. 1. Controllare il saldo alloggiamento in sede delle viti 4. Non toccare le maglie di guida e di collegamento con nella barra di taglio. la lima. www.scheppach.com IT | 113...
  • Seite 114 Se il prodotto può non viene conservato in maniera ap- propriata, ne potrebbero conseguire dei danni al moto- 4. Riavvitare saldamente il tappo del serbatoio (9). – Stoccare il prodotto al riparo da sporco, polvere e u- midità. 114 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 115 Attrito eccessivo dovuto a mancanza di lu- Oliare la barra di taglio. brificazione. Barra di taglio sporca. Pulire la barra di taglio. Tecnica di taglio di cattiva qualità. Attenersi alle istruzioni di lavoro. www.scheppach.com IT | 115...
  • Seite 116 Ente nominato: Intertek Deutschland me vigenti. GmbH Marchio: SCHEPPACH Stangenstraße 1 Denominazione art.: Apparecchio multifunzione D-70771 Leinfelden- a benzina - MFH5200-4P / MT33P / Echterdingen OMF52-4P / PMT520 Numero: 0905 N. art. 59048219969 / 59048219942 / 2016/1628/EU 59048219953 / 5904821915 Emiss. Nr.: e13*2016/1628*2021/1068SHB1/P*0607*00...
  • Seite 117 Belangrijk. De uitlaatgassen zijn giftig, ge- sel leiden. bruik de motor daarom niet in niet-geventi- leerde bereiken. Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor- schriften! www.scheppach.com NL | 117...
  • Seite 118 16b. Klemschijf 16c. Afdekking 16d. Moer M10 Inleiding Spoelhuis Fabrikant: Boomzaag Voorste buisas Scheppach GmbH 18a. vergrendelpen Günzburger Straße 69 18b. Beschermkap D-89335 Ichenhausen Kettingwielafdekking 19a. bevestigingsmoer Aanwijzing: Kettingzwaard (geleideblad) De fabrikant van dit product is volgens de van kracht zijn-...
  • Seite 119 Wij aanvaarden geen aanspra- Spoelhuis kelijkheid wanneer het product in bedrijfsmatige, ambach- Voorste buisas (boomzaag) telijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke Kettingzwaard (geleideblad) werkzaamheden worden ingezet. Zaagketting Zwaard- en kettingbescherming Buisasverlenging* Voorste buisas (heggenschaar) Mesbescherming (heggenschaar) www.scheppach.com NL | 119...
  • Seite 120 Behandel verwondingen op de juiste manier of zoek inspectie uit te voeren om significante schade of de- medische hulp. fecten vast te stellen. f) Nationale voorschriften kunnen het gebruik van het product beperken. 120 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 121 Houd het product uit de buurt van regen of vocht. Het binnendringen van water in het product verhoogt het risico op een elektrische schok. www.scheppach.com NL | 121...
  • Seite 122 Las regelmatig pauzes in en beweeg hierbij de han- opzettelijk contact met het uiteinde van het zaagblad den om de doorbloeding te bevorderen. en zorgt voor een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties. 122 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 123 – Zet het tankdeksel na het vullen altijd terug en Laat de heggenschaar altijd afkoelen voordat u deze zorg ervoor dat deze goed gesloten is. opbergt. – Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in de buitenlucht plaatsvinden. www.scheppach.com NL | 123...
  • Seite 124 • Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de Motorzeis: “veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de Diameter 255 mm voorschriften”, alsook de gebruikshandleiding in acht worden genomen. Snijdiameter 1,4 mm • Vermijd onvoorziene ingebruikname van het product. Opname diameter 25,4 mm 124 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 125 De waarden voor geluid en vibratie zijn bepaald door mid- • Open de verpakking en haal het product er voorzichtig del van een gestandaardiseerde meetprocedure. uit. Geluidswaarden • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver- Gazontrimmer: pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhan- den). Geluidsdrukniveau L 97,6 dB www.scheppach.com NL | 125...
  • Seite 126 (47) vast. • Inbussleutel, 4 mm (46) 4. Draai het spoelhuis (17) linksom op de opnamespin- del (14dc) en bevestig het spoelhuis (17) handvast op • Inbussleutel, 5 mm (47) de opnamespindel (14d). Let op linkse schroefdraad! 126 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 127 3. Reinig na elk gebruik het verlengstuk (15c) en de vei- onder 8.6. ligheidsafdekking (15). 10. De demontage van de zaagketting (21) en het ketting- zwaard (20) gebeurt in de omgekeerde volgorde. Aanwijzing: Draai de bevestigingsmoer pas vast na het instellen van de kettingspanning. www.scheppach.com NL | 127...
  • Seite 128 LET OP Tijdens het werken met de zaag warmt de zaagketting op en wordt daardoor iets langer. Dit "opnieuw verlen- gen" is vooral te verwachten bij nieuwe zaagkettingen. 128 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 129 (9) goed sluit. • Houd uit de buurt van hitte, vlammen en vonken. 7. Reinig de tankdop (9), brandstof tank (10) en de om- • Vul brandstof alleen in de open lucht bij. geving. • Draag veiligheidshandschoenen. www.scheppach.com NL | 129...
  • Seite 130 (24). Let op dat de borgpen (18a/26a) op de voorste buisas (18/26) overeenkomt met de boring op de buisasver- lenging (24). 4. Fixeer de voorste booras (18/26) met de stergreep (25) op de buisasverlenging (24). 130 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 131 – Bij koel weer kan het noodzakelijk zijn om het start- Als het product nog steeds niet start, herhaalt u de proces meerdere te herhalen. procedure zoals bij 10.1.1.1 beschreven. AANWIJZING Gebruik de brandstofpomp “Primer” alleen bij een koude machine! www.scheppach.com NL | 131...
  • Seite 132 11.1 Motorzeis/gazontrimmer GEVAAR LET OP Houd een minimale afstand van 10 m tot elek- Alle veiligheidsafdekkingen moeten aangebracht zijn triciteitsleidingen aan. wanneer u met het product werkt! Er bestaat gevaar op persoonlijke schade door elektrische schokken. 132 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 133 – Zet de motor af. standigheden. – Gebruik een hefboomarm of wig om het product vrij 1. Druk beide ontgrendelhendels (27a/27b) op de hand- te krijgen. greep (27) in en stel deze in op de gewenste positie. www.scheppach.com NL | 133...
  • Seite 134 2. Wij adviseren u, om het product direct na elk gebruik • Zaag niet met de punt van het inzetgereedschap. te reinigen. • Zaag niet in de bolle takbasis, want dan kan de boom niet genezen. 134 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 135 • Werkzaamheden die in deze gebruikshandleiding niet zijn beschreven, mogen alleen worden uitgevoerd door een gespecialiseerde werkplaats. Aanwijzingen: Onderhoud het product zorgvuldig. Controleer of bewe- gende delen probleemloos functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de www.scheppach.com NL | 135...
  • Seite 136 Vervang of scherp de draadsnijder aan het einde van elk greerde vergrendelingsstappen van de spoel (38) in maaiseizoen of wanneer dit nodig is. de vergrendelingsstappen van het spoelhuis (17) glij- den. Het ongewenst verstellen wordt daardoor voorkomen. 136 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 137 (19) te verwijderen. Gebruik een tel (45). steeksleutel SW 8/10 mm (48). 3. Verwijder het kettingzwaard (20) en de zaagketting 2. Draai de kettingspanschroef (33) linksom om de ket- (21). tingspanning los te maken. Gebruik een montagesleu- tel (45). www.scheppach.com NL | 137...
  • Seite 138 Neem beslist onderstaande hoek in acht bij het slijpen van de zaagschakels. Vijldiameter Bovenste hoek Onderste hoek Bovenste kantel- Standaard diepte- hoek (55°) meter Type zaagketting Inspan-rotatiehoek Inspan-kantelhoek Zijwaartse hoek 21PBX ca. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm 138 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 139 • Monteer altijd de meegeleverde transportbeveiliging 12.2.4.1 Tandwielkast smeren (afb. 1, 31) (16a), kettingzwaard- en kettingbescherming (22) en Aanwijzingen: mesbescherming (29) voordat u het product weer op- Smeer de aandrijving elke 10 tot 20 bedrijfsuren. bergt. www.scheppach.com NL | 139...
  • Seite 140 Na reparatie of onderhoud controleren of alle veiligheids- technische delen zijn bevestigd en in optimale toestand • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk zijn. Delen, waarbij er gevaar voor verwonding voor ande- worden afgevoerd. re personen en kinderen bestaat, ontoegankelijk bewa- ren. 140 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 141 Te veel wrijving vanwege te weinig sme- Maaibalk inoliën. ring. Slecht snijresultaat. Spoel heeft niet voldoende snijdraad. Snijdraad langer maken/spoel vervan- gen. Snij-inrichting vervuild. Snij-inrichting reinigen. Ongewone trilling Geleideblad zit los. Controleer of het geleideblad goed is be- vestigd. www.scheppach.com NL | 141...
  • Seite 142 Division Manager Product Center nen en normen. Merk: SCHEPPACH Art.-aanduiding: multifunctioneel benzine apparaat - Andreas Pecher MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Head of Project Management PMT520 Art.nr. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 EU-richtlijnen: 2014/30/EU,...
  • Seite 143 Importante. Los gases de escape son tóxi- cos, por lo que no debe hacer funcionar el Antes de la puesta en marcha, leer y seguir motor en espacios sin ventilación. el manual de instrucciones, así como las in- dicaciones de seguridad. www.scheppach.com ES | 143...
  • Seite 144 Protección de transporte 16b. Arandela elástica Introducción 16c. Cubierta 16d. Tuercas M10 Fabricante: Cápsula portacanilla Scheppach GmbH Podadora de pértiga Eje tubular delantero Günzburger Straße 69 18a. Pasador de bloqueo D-89335 Ichenhausen (Alemania) 18b. Tapa protectora Nota: Cubierta de la rueda de la cadena 19a.
  • Seite 145 Deben observarse las prescripciones de seguridad, traba- 16b. Arandela elástica jo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensio- 16c. Cubierta nes indicadas en los Datos técnicos. 16d. Tuercas M10 Cápsula portacanilla www.scheppach.com ES | 145...
  • Seite 146 No utilice la herramienta si está cansado, enfermo o ba- jo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de descuido durante el uso de la he- rramienta puede provocar lesiones graves. 146 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 147 Compruebe que el juego de corte ya no gire cuando el motor marche al ralentí. Compruebe si hay elementos de fijación sueltos o pie- zas dañadas. www.scheppach.com ES | 147...
  • Seite 148 El producto está equipado con los siguientes dispositivos • En algunos casos, el contacto de la punta de la espa- de protección: da con un objeto puede hacer que el carril guía rebote inesperadamente hacia atrás y hacia el usuario. 148 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 149 Se recomienda utilizar guantes fuertes, calzado d) No utilice nunca el cortasetos con un dispositivo de antideslizante y gafas de protección. corte dañado o excesivamente desgastado. www.scheppach.com ES | 149...
  • Seite 150 • Limite el uso de herramientas de alta vibración al día y distribúyalo en varios días. Establezca un horario de • Reposte siempre al aire libre y no fume mientras lo trabajo que limite la exposición a las vibraciones. haga. 150 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 151 96,2 dB Número de revoluciones Nivel de potencia acústica L 109,7 dB máx. del motor Inseguridad de medición K 3 dB con bobina de hilo 9000 min con cuchilla de corte 10000 min con cortasetos 10000 min con motosierra 9300 min www.scheppach.com ES | 151...
  • Seite 152 Asegúrese de que el anillo de goma (1b) encaje en la • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el ranura del estribo de empuje (1a). tipo de producto y su año de construcción. 152 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 153 (fig. 4) Si se utiliza la cápsula portabobina  (17), debe montarse Las cuchillas romas sobrecargan el producto. No utilice la prolongación (15c). nunca el producto con un dispositivo de corte dañado o excesivamente desgastado. www.scheppach.com ES | 153...
  • Seite 154 ATENCIÓN Al trabajar con la sierra, la cadena de sierra se calienta y, como consecuencia, se ensancha un poco. Este efecto de ensanchamiento se puede prever especial- mente en cadenas de sierra nuevas. 154 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 155 útil de la cadena de sierra, ya que esta perderá su filo más rápidamente. La falta de aceite se reconoce por la aparición de humo o por el cambio de color de la espada. www.scheppach.com ES | 155...
  • Seite 156 90 días. tubular (12) y un eje tubular delantero seleccionado (18/26). Nota: 1. Retire la tapa protectora (24b) de la prolongación del Limpie el embudo antes de volver a utilizarlo. eje tubular (24). 156 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 157 – ¡No utilice nunca el producto con una sola mano! 4. Deje que el producto se equilibre. Notas: • El producto solo debe tocar ligeramente el suelo con la herramienta intercambiable en posición normal de trabajo. www.scheppach.com ES | 157...
  • Seite 158 Agarre ambas asas. 3. Después de trabajar con el producto, coloque la pro- tección de transporte (16a), la protección de la espa- da y la cadena (22) y la protección de la cuchilla (29) suministradas. 158 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 159 • Evite el contacto con obstáculos sólidos (piedras, mu- dos los cuerpos extraños. ros, vallas, etc.). Procure no chocar contra piedras, metales u otros obstá- • No utilice el producto para cortar vegetación salvaje o culos. maleza. www.scheppach.com ES | 159...
  • Seite 160 – Pare el motor. 4. Compruebe antes de la puesta en marcha que las pa- – Utilice un brazo de fuerza o una cuña para liberar el lancas de desbloqueo (27a/27b) estén bien enclava- producto. das. 160 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 161 Espadín de motosierra! • No sierre con la punta de la herramienta intercambia- – Nosite zaščitne rokavice odporne na ureze. ble. 1. Espere a que todas las piezas móviles se detengan. www.scheppach.com ES | 161...
  • Seite 162 0,6 y 0,7 mm. • No rocíe nunca el producto con agua. 6. El montaje se realiza en el orden inverso. • Por razones de seguridad, reemplace las piezas des- gastadas o dañadas. 162 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 163 La cortadora de hilo (15b) se va quedando roma con el portacanilla (17). paso del tiempo. El lado de la bobina de hilo (38) en el que se indica el sentido de marcha mediante flechas debe quedar visi- ble después de la colocación. www.scheppach.com ES | 163...
  • Seite 164 1. Gire la tuerca de fijación (19a) en el sentido antihora- como se describe en 8.5. rio para retirar la cubierta de la rueda de la cade- na  (19). Utilice una llave de boca fija calibre 8/10 mm (48). 164 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 165 La cadena de sierra se puede reafilar en un taller espe- cializado autorizado. No intente afilar usted mismo la ca- dena de sierra si no dispone de una herramienta adecua- da y de la experiencia necesaria. www.scheppach.com ES | 165...
  • Seite 166 5. Continúe girando homogéneamente la lima para evi- tar un desgaste innecesario. 3. Las barras de cuchillas desafiladas, dobladas o daña- das deberán reemplazarse. 166 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 167 (29) suministradas antes de guardar el pro- se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conlle- ducto. van peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras Herramienta necesaria: personas y a los niños. • Recipiente colector* • Bomba de aspiración de combustible* www.scheppach.com ES | 167...
  • Seite 168 Fricción excesiva por falta de lubricación. Engrasar la barra de cuchillas. Barra de cuchillas sucia. Limpiar la barra de cuchillas. Técnica de corte inadecuada. Observar las indicaciones de trabajo. 168 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 169 GmbH Marca: SCHEPPACH Stangenstraße 1 Denominación del Dispositivo multifunción de D-70771 Leinfelden- art.: gasolina - MFH5200-4P / MT33P / Echterdingen, Alemania OMF52-4P / PMT520 Número: 0905 N.º de art. 59048219969 / 59048219942 / 2016/1628/UE 59048219953 / 5904821915 Número de de emisión:...
  • Seite 170 Importante. Os gases de escape são tóxi- tais. cos. Por isso, não opere o motor em locais Leia e siga o manual de utilização e as indi- mal ventilados. cações de segurança antes da colocação em funcionamento! 170 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 171 Arruela de pressão 16c. Cobertura 16d. Porca M10 Introdução Cápsula da bobina Fabricante: Podadora Haste tubular dianteira Scheppach GmbH 18a. Pino de bloqueio Günzburger Straße 69 18b. Tampa de proteção D-89335 Ichenhausen, Alemanha Cobertura da roda dentada 19a. Porca de fixação...
  • Seite 172 16b. Arruela de pressão sões constantes nos Dados Técnicos devem ser observa- 16c. Cobertura dos. 16d. Porca M10 Cápsula da bobina Haste tubular dianteira (podadora) Guia de corrente (carril de guiamento) 172 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 173 Não utilize nenhuma ferramenta se estiver cansado, doente ou sob a influência de drogas, álcool ou medica- mentos. Um momento de desatenção durante a utilização da ferramenta pode levar a ferimentos graves. www.scheppach.com PT | 173...
  • Seite 174 Nunca permita que pessoas que não estejam familia- rizadas com estas instruções utilizem o produto. Verifique se o conjunto de corte já não gira durante o funcionamento em vazio do motor. Controle se o produto apresenta elementos de fixação soltos e peças danificadas. 174 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 175 • O ricochete pode ocorrer quando a ponta do carril de 5.3.3 Dispositivos de proteção guiamento toca num objeto ou quando a madeira se dobra e a corrente de serra se fixa no canal de corte. O produto está equipado com os seguintes dispositivos de proteção: www.scheppach.com PT | 175...
  • Seite 176 – configuração da posição de trabalho do dispositivo de corte; b) O cortador de sebes nunca deve ser utilizado por crianças. – abandono não supervisionado do cortador de se- bes. c) Cuidado com cabos elétricos aéreos. 176 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 177 (bidões). nea é deficiente (p. ex. fumadores ou diabéticos). • As tampas dos depósitos devem ser sempre devida- Se notar efeitos adversos incomuns, interrompa o tra- mente aparafusadas e apertadas. balho imediatamente e consulte um médico. www.scheppach.com PT | 177...
  • Seite 178 Kangxin Nível de pressão sonora L 96,2 dB 3/8.050-39 Nível de potência acústica L 109,7 dB Força dos elos de tração 1,27 mm Incerteza de medição K 3 dB Capacidade do reservatório de óleo 140 ml 178 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 179 3. Coloque o arco de proteção (1a) em baixo no anel de produto. borracha (1b). Certifique-se de que o anel de borracha (1b) assenta na ranhura do arco de proteção (1a). www.scheppach.com PT | 179...
  • Seite 180 (15) (Fig. 4) As lâminas rombas sobrecarregam o produto! Não utili- ze o produto com um dispositivo de corte defeituoso ou Se a cápsula da bobina (17) for utilizada, deve-se montar fortemente desgastado. a extensão (15c). 180 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 181 • Recomendamos ao utilizador controlar a tensão da corrente antes do primeiro início de trabalho. ATENÇÃO Ao trabalhar com a serra, a corrente de serra aquece e alonga-se um pouco. Este “prolongamento“ está previs- to em correntes de serra novas. www.scheppach.com PT | 181...
  • Seite 182 útil da corrente de serra di- minuirão, já que a corrente de serra ficará romba mais depressa. A existência de óleo insuficiente pode ser de- tetada pela geração de fumo ou descoloração da guia. 182 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 183 • Monte o prolongamento da haste tubular (24) entre a car a garantia do fabricante para este produto. Nunca haste tubular (12) e uma haste tubular dianteira utilize uma mistura de combustível que foi guardada (18/26) selecionada. durante um período superior a 90 dias. www.scheppach.com PT | 183...
  • Seite 184 – Nunca utilize o produto com uma mão! 4. Deixe o produto oscilar. Indicações: • Numa posição de trabalho normal, o produto, junta- mente com a ferramenta de colocação, deve tocar não mais do que ligeiramente no chão. 184 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 185 Depois de desligado, o produto continua a funcionar. 10.1.1.1 Se estiver "frio" Aguarde até que o produto esteja completamente para- 1. Com temperaturas mais frias, acione a bomba de combustível "Primer" (44) dez vezes. Isso facilita o arranque do motor. www.scheppach.com PT | 185...
  • Seite 186 • Mantenha as outras pessoas a uma distância se- O aparador de relva é fornecido com uma cápsula da bo- gura da sua área de trabalho. Qualquer pessoa bina (17) cheia. que entre na área de trabalho deve usar equipa- 186 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 187 • A corrente de serra pode tocar num outro objeto du- poda. rante a separação ou depois no solo. • Certifique-se de que a serra da corrente não encrava no corte. O ramo não pode quebrar nem lascar. www.scheppach.com PT | 187...
  • Seite 188 água com sabão. • Deixe o produto arrefecer. 5. Nunca submerja o produto em água ou outros líqui- dos para o limpar. 6. Nunca pulverize o produto com água. 188 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 189 Mande reparar as pe- ças danificadas antes de utilizar o produto. www.scheppach.com PT | 189...
  • Seite 190 Nota: fio (38) engatem nos engates da cápsula da bobina Substitua ou afie o cortador de fio no final de cada esta- (17). ção de corte ou conforme necessário. Evita-se assim um deslocamento acidental. 190 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 191 • Antes de trocar a corrente de serra, limpe a ranhura da guia de corrente, pois se existirem depósitos de sujidade, a corrente de serra pode saltar para fora do carril. Os depósitos também podem absorver o óleo www.scheppach.com PT | 191...
  • Seite 192 1. Remova a ficha da vela de ignição. 2. Para afiar a corrente de serra (21), esta deve estar bem esticada, para permitir uma amolação correta. 3. Para a amolação é necessária uma lima redonda de 4,0 mm de diâmetro. 192 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 193 3. As barras de lâminas rombas, dobradas ou danifica- 5. Gire regularmente a lima para evitar um desgaste em das devem ser substituídas. apenas um lado. 6. Utilize um pedaço de madeira dura para remover as rebarbas das arestas de corte. www.scheppach.com PT | 193...
  • Seite 194 • Antes de qualquer armazenamento do produto, colo- que a proteção de transporte (16a), a proteção da corrente e da guia (22) e a proteção da lâmina (29) fornecidas. Ferramentas necessárias: • Recipiente de recolha* • Bomba de aspiração de combustível* 194 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 195 Demasiada fricção devido à falta de lubri- Lubrifique com óleo a barra de corte. ficação. Barra de corte suja. Limpe a barra de corte. Má técnica de corte. Observe as indicações de trabalho. www.scheppach.com PT | 195...
  • Seite 196 GmbH Marca: SCHEPPACH Stangenstraße 1 Designação do Aparelho multifunções a gasolina - D-70771 Leinfelden- artigo: MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Echterdingen PMT520 Número: 0905 N.º art. 59048219969 / 59048219942 / 2016/1628/UE 59048219953 / 5904821915 N.º emissão: e13*2016/1628*2021/1068SHB1/P*0607*00 Diretivas UE: Representante autorizado responsável pela...
  • Seite 197 Před uvedením do provozu si přečtěte a do- držujte návod k obsluze a bezpečnostní po- kyny! Než začnete s údržbou, vytáhněte konektor zapalovací svíčky. Před uvedením do provozu si přečtěte a do- držujte návod k obsluze a bezpečnostní po- Délka řezu kyny! www.scheppach.com CZ | 197...
  • Seite 198 Přední trubková násada 18a. Aretační kolík Úvod 18b. Ochranná krytka Kryt řetězového kolečka Výrobce: 19a. Upevňovací matice Scheppach GmbH Řetězová lišta (vodicí lišta) Günzburger Straße 69 Řetěz pily Kryt lišty a řetězu D-89335 Ichenhausen Olejová nádrž Upozornění: 23a. Ukazatel hladiny oleje Výrobce tohoto výrobku neručí...
  • Seite 199 Ochrana nožů (nůžky na živý plot) Nosný popruh se jí nezabrání. Láhev na míchání benzínu a oleje Montážní klíč (vel. 19/21 mm, plochý šroubovák) Inbusový klíč 4 mm Inbusový klíč 5 mm Vidlicový klíč vel. 8/10 mm Benzínový multifunkční přístroj www.scheppach.com CZ | 199...
  • Seite 200 Zabraňte nošení volně pad- noucího oblečení nebo oblečení s visícími šňůrkami nebo kravat. h) Při používání výrobku používejte osobní ochranné pracovní prostředky: Ochrana sluchu, ochrana očí (hledí nebo brýle), ochrana hlavy a pracovní oděv odolný proti proříznutí. 200 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 201 Nestůjte pod větvemi, které chcete odříznout, abyste zabránili zraněním padajícími větvemi. Dávejte pozor • Bezvadný stav a úplnost ochranných zařízení a řeza- na odskakující větve, abyste zabránili zraněním. Pra- cího ústrojí cujte pod úhlem cca 60°. • Pevné utažení veškerých šroubových spojů. www.scheppach.com CZ | 201...
  • Seite 202 řetěz e) Noste vhodný oděv! Nenoste volný oděv nebo šperky, pily se pevně sevře v řezu. které by mohly být zachyceny pohyblivými díly. Dopo- ručuje se používat pevné rukavice , neklouzavé boty a ochranné brýle. 202 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 203 • Výrobek a nádrže na pohonné hmoty neukládejte v blízkost topení, teplometů, svářečky a jiných zdrojů e) Aby se snížilo nebezpečí požáru, dbejte na to, aby v tepla. motoru a tlumiči hluku nebyly nánosy usazenin, listí nebo nadbytečné mazivo. www.scheppach.com CZ | 203...
  • Seite 204 častěji, měli byste se bez nástavce, spojit se svým specializovaným prodejcem a popř. si ochrany a nosného popruhu) opatřit antivibrační příslušenství (rukojeti). Strunová sekačka 7,3 kg (motorová jednotka+nástavec) Motorová kosa 7,3 kg (motorová jednotka+nástavec) 204 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 205 – Před nastavováním nebo montáží vypněte motor. du zatížení. – Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ze zapalovací svíčky. – Nechte motor vychladnout. – Všechna ochranná a bezpečnostní zařízení musí být ihned po dokončení nastavování nebo montáže znovu namontována. www.scheppach.com CZ | 205...
  • Seite 206 Bez- (16d). Pozor, levotočivý závit! pečnostní a ochranná zařízení musí být neporuše- 7. Sejměte přepravní ochranu (16a) z řezacího nože ná. (16). 1. Připevněte ochranný kryt (15) k držáku na přední trub- kové násadě (14). 206 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 207 řetězu. podélném otvoru a napínací čep řetězu (31) musí být ve spodním otvoru na řetězové liště (20). • Doporučujeme, aby uživatel před zahájením první prá- ce napnutí řetězu zkontroloval. 7. Znovu nasaďte kryt řetězového kolečka (19). www.scheppach.com CZ | 207...
  • Seite 208 že se tvoří kouř ne- • Používejte ochranné rukavice. bo se lišta zabarvuje. • Zabraňte kontaktu s pokožkou a očima. • Startujte výrobek ve vzdálenosti nejméně 3 m od mís- ta plnění paliva. 208 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 209 7. Vyčistěte víko nádrže (9), palivovou nádrž (10) a oko- 1. Odstraňte ochrannou krytku (18b/26b) z vybrané lí. přední trubkové násady (18/26). 2. Odstraňte ochranné zátky (24c) z prodloužení trubko- vé násady (24) a uvolněte hvězdicovou rukojeť (25). www.scheppach.com CZ | 209...
  • Seite 210 To může vést k poško- POZOR zení. Dbejte na to, aby teplota okolí během prací nepřekročila – Za studeného počasí může být nutné zopakovat 50 °C a neklesla pod –20 °C. startování několikrát. UPOZORNĚNÍ Palivové čerpadlo "Primer" používejte pouze při studeném motoru! 210 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 211 (11) prsty. Určitému zatížení hlukem z tohoto výrobku se nelze vy- 3. Výrobek je připravený k použití. hnout. Odložte hlučné práce na schválenou a určenou do- bu. V případě potřeby dodržujte doby odpočinku. www.scheppach.com CZ | 211...
  • Seite 212 11.2.2 Techniky řezání (obr. 32) • Vyvarujte se kontaktu s pevnými překážkami (kame- • Vystříhejte nejprve silné větve nůžkami na větve. ny, zdi, laťkové ploty atd.). • Přípravek nepoužívejte k řezání divokého porostu ne- bo podrostu. 212 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 213 • Dávejte pozor, aby řetěz pily neuvízl v řezu. Větev ne- VAROVÁNÍ smí prasknout ani se odštípnout. • Dodržujte také preventivní opatření proti zpětnému rá- Nesprávná údržba nebo čištění mohou způ- zu (viz bezpečnostní pokyny). sobit zranění! www.scheppach.com CZ | 213...
  • Seite 214 1. K čištění řetězu pily použijte štětec nebo smetáček a • Štětec* žádné kapaliny. • ruční smetáček* 2. Vyčistěte drážku řetězové lišty pomocí štětce nebo st- * = není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky! lačeným vzduchem. 214 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 215 7. Naviňte oba konce struny ve směru „WIND CORD“ 2. Otevřete cívkové pouzdro (17) současným pevným označeném šipkou na horní straně cívky struny (38). stisknutím obou odblokování (37a) na cívkovém pouz- 8. Vezměte cívku struny (38) a vytáhněte 100 mm obou dru (17). strun. www.scheppach.com CZ | 215...
  • Seite 216 (19). Použijte vidlicový klíč vel. 8/10 mm (48). nedostal na spodní stranu lišty, nebo jen v malém 2. Otáčením napínacího šroubu řetězu (33) proti směru množství, a mazání by bylo nedostatečné. hodinových ručiček uvolněte napnutí řetězu. Použijte montážní klíč (45). 216 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 217 článků bezpodmínečně dbejte na následující úhel. Průměr pilníku Horní úhel Dolní úhel Horní úhel sklonu Standardní hloub- (55°) koměr Typ řetězu pily Upínací rotační Upínací sklonový Boční úhelník úhelník úhelník 21PBX cca 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm www.scheppach.com CZ | 217...
  • Seite 218 • Před uskladněním výrobku vždy nasaďte dodanou 12.2.4.1 Mazání převodovky (obr. 1, 31) přepravní ochranu (16a), kryt lišty a řetězu (22) a Upozornění: ochranu nožů (29). Mažte převodovku po každých 10 až 20 hodinách provo- Potřebný nástroj: 218 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 219 Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo autori- zovaného odborníka. Totéž platí i pro součásti příslu- šenství. Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně. www.scheppach.com CZ | 219...
  • Seite 220 Příliš velké tření kvůli chybějícímu mazá- Naolejujte řezací lištu. ní. Špatný výsledek stříhání. Cívka struny nemá dostatek žací struny. Prodlužte žací strunu/vyměňte cívku struny. Znečištěné řezací zařízení. Vyčistěte řezací zařízení. Nezvyklé vibrace Vodicí lišta je uvolněná. Zkontrolujte pevné usazení vodicí lišty. 220 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 221 Division Manager Product Center Značka: SCHEPPACH Název výrobku: Benzínový multifunkční přístroj - MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Andreas Pecher PMT520 Head of Project Management Č. výr. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 Směrnice EU:...
  • Seite 222 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! Pred vykonaním údržbárskych prác odstráň- te konektor zapaľovacej sviečky. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- Dĺžka rezu nenia a dodržiavajte ich! 222 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 223 Cievkové puzdro Odvetvovacia píla Predná rúrková násada Úvod 18a. Aretačný kolík 18b. Ochranný uzáver Výrobca: Kryt reťazového kolesa Scheppach GmbH 19a. Upevňovacia matica Günzburger Straße 69 Reťazová lišta (vodiaca lišta) Pílová reťaz D-89335 Ichenhausen Ochrana lišty a reťaze Upozornenie: Olejová nádrž...
  • Seite 224 Ochrana noža (nožnice na živý plot) alebo vážne poranenie. 1 x Nosný popruh 1 x Zmiešavacia fľaša na olej/benzín 1 x Montážny kľúč (veľ. 19/21 mm, plochý skrutkovač) 1 x Imbusový kľúč 4 mm 1 x Imbusový kľúč 5 mm 1 x Vidlicový kľúč veľ. 8/10 mm 224 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 225 Použitie výrobku môžu obmedzovať národné predpi- ktoré sú unavené alebo choré. g) Pri obsluhe výrobku vždy noste pevnú obuv a dlhé no- havice. Výrobok nepoužívajte naboso ani s otvorený- mi sandálmi. Nenoste voľný odev ani odev s visiacimi šnúrkami alebo kravatami. www.scheppach.com SK | 225...
  • Seite 226 5.3.1 Bezpečnosť osôb Aby výrobok fungoval bezchybne a mal dlhú životnosť, je potrebné dodržiavať nasledujúce body: a) Prístroj nikdy nepoužívajte stojac na rebríku. • správne uloženie vodiacej lišty, 226 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 227 PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú. USCHOVAJTE PRE SVOJU EVIDENCIU Predtým ako sa pokúsite obsluhovať výrobok sa oboz- námte s návodom na obsluhu. www.scheppach.com SK | 227...
  • Seite 228 – čistením alebo odstraňovaním blokovania; • Palivo uchovávajte iba v nádobách na to určených (kanistre). – prekontrolovaním, udržiavaním alebo prácami na nožniciach na živý plot; • Uzatváracie veká nádrží sa musia vždy riadne na- skrutkovať a dotiahnuť. 228 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 229 9000 min ruky v teple. s obojručným nožom 10000 min • Pravidelne si robte prestávky a pohybujte pritom ruka- mi, aby ste podporili ich prekrvenie. s nožnicami na živý plot 10000 min s reťazovou pílou 9300 min www.scheppach.com SK | 229...
  • Seite 230 Vyžínač na trávu a 5,83 m/s² / 8,14 m/s² Krovinorez a 5,81 m/s² / 8,16 m/s² Nožnice n živý plot a 5,83 m/s² / 8,14 m/s² Odvetvovacia píla a 5,84 m/s² / 8,16 m/s² Neistota merania K 1,5 m/s 230 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 231 2. Po každom použití očistite predĺženie (15c) a ochran- ný kryt (15). 4. Nasaďte prednú rukoväť (1) zhora na gumený krúžok (1b) tak, aby otvory na skrutky ochranného oblúka (1a) a prednej rukoväti (1) ležali nad sebou. www.scheppach.com SK | 231...
  • Seite 232 1. Uvoľnite upevňovaciu maticu (19a) o niekoľko otáčok. Použite vidlicový kľúč veľ. 8/10 mm (48). • Používajte iba pílové reťaze a lišty, ktoré sú dimenzo- vané pre tento výrobok. 2. Nastavte napnutie reťaze pomocou napínacej skrutky reťaze (33). Použite montážny kľúč (45). 232 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 233 • Do odvetvovacej píly naplňte najlepšie biologicky roz- paliva a oleja. ložiteľný reťazový olej. • Pred zapnutím produktu skontrolujte, či je uzáver ole- jovej nádrže na svojom mieste a zatvorený. • Pred opätovným použitím lievika ho vyčistite. www.scheppach.com SK | 233...
  • Seite 234 • Na vykonanie prác vo väčšej výške sa krovinorez ale- Pre vzduchom chladené 2-taktné motory sa musí použiť bo vyžínač na trávu môže použiť v spojení s nadstav- špeciálny olej pre 2-taktné motory so zmiešavacím pome- com rúrkovej násady (24). rom 40:1. 234 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 235 Výrobok používajte len vo vonkajších priestoroch a nik- pracovnej polohe akurát tak dotýkať zeme. dy nie v uzavretých alebo zle vetraných miestnostiach. • Skontrolujte, či je nosný popruh v príjemnej polohe, ktorá vám uľahčuje držanie výrobku. www.scheppach.com SK | 235...
  • Seite 236 2. Na  kontrolu mazania pílovej reťaze podržte výrobok Ak sa motor nenaštartuje, zopakujte postup. s pílovou reťazou nad listom papiera a na pár sekúnd ju naplno zapnite. Na papieri rozpoznáte, či mazanie reťaze funguje. 236 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 237 Ak nie je viditeľný koniec struny: že výrobok začne nezvyčajne silno vibrovať, je potreb- 1. Vymeňte cievku so strunou (38) podľa opisu v kapitole ná okamžitá kontrola. 12.2.2.1. • Používanie výrobku počas búrky je zakázané – ne- bezpečenstvo zásahu bleskom! www.scheppach.com SK | 237...
  • Seite 238 čoho môžu vzniknúť tenké miesta alebo Ak nesprávne odhadnete veľkosť a hmotnosť konára, dá- diery. vajte pozor na jeho predčasné prelomenie. 238 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 239 POZOR Zapaľovaciu sviečku vymieňajte len pri studenom moto- Skontrolujte zapaľovaciu sviečku až po 20 prevádzkových hodinách ohľadom znečistenia a vyčistite ho prípadne po- mocou kefy z medeného drôtu. Údržbu zapaľovacej sviečky vykonávajte každých 50 prevádzkových hodín. www.scheppach.com SK | 239...
  • Seite 240 (37a) na cievkovom 2. P každom použití naolejujte nožovú lištu olejničkou puzdre (17). alebo sprejom. 3. Zložte veko (37) s tlačnou pružinou (37b) cievkového puzdra (17) a vyberte cievku so strunou (38). 240 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 241 8. Vezmite cievku so strunou (38) a vytiahnite po nových ručičiek, aby ste odstránili kryt reťazového ko- 100 mm z oboch strún. lesa (19). Použite vidlicový kľúč veľ. 8/10 mm (48). 9. Následne upnite obidve struny do protiľahlých zárezov (38b) v cievke so strunou (38). www.scheppach.com SK | 241...
  • Seite 242 Pílová reťaz by mohla 3. Na ostrenie je potrebný kruhový pilník s priemerom vyskočiť alebo sa pretrhnúť. 4,0 mm. • Používajte iba pílové reťaze a lišty, ktoré sú dimenzo- vané pre tento výrobok. 242 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 243 • Držiak pilníka sa pri ostrení pílovej reťaze (21) musí nasadiť ručne. Na držiaku sú označené správne uhly 5. Pilník pravidelne otáčajte, aby ste predišli jednostran- pilníka. nému opotrebovaniu. 6. Vezmite kúsok tvrdého dreva, aby ste z rezných hrán odstránili ostrapky. www.scheppach.com SK | 243...
  • Seite 244 Vypustenie zmesi paliva a oleja 6. Výrobok sa dá zdvihnúť a premiestniť pomocou ruko- pomocou pumpy na odsávanie väte. paliva (obr. 1) Pri dlhšom skladovaní sa musí vypustiť palivo. 1. Držte zbernú nádobu pod hadicou pumpy na odsáva- nie paliva. 244 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 245 Tupá nožová lišta. Nožovú lištu skontrolujte, naostrite alebo sa obráťte na našu servisnú službu. Príliš veľké trenie kvôli chýbajúcemu mazaniu. Naolejujte nožovú lištu. Znečistená nožová lišta. Očistite nožovú lištu. Zlá technika strihania. Dodržiavajte pracovné pokyny. www.scheppach.com SK | 245...
  • Seite 246 Notifikovaná osoba: Intertek Deutschland Značka: SCHEPPACH GmbH Označenie výrobku: Benzínové multifunkčné Stangenstraße 1 zariadenie - MFH5200-4P / MT33P / D-70771 Leinfelden- OMF52-4P / PMT520 Echterdingen Č. výr. 59048219969 / 59048219942 / Číslo: 0905 59048219953 / 5904821915 2016/1628/EÚ...
  • Seite 247 Figyelem! Ha figyelmen kívül hagyja a ter- területeken. méken elhelyezett biztonsági jelöléseket és figyelmeztető megjegyzéseket, illetve figyel- Üzemanyag utántöltése előtt kapcsolja ki a men kívül hagyja a biztonsági és kezelési motort. utasításokat, akkor súlyos, akár halálos sé- rüléseket szenvedhet. www.scheppach.com HU | 247...
  • Seite 248 16d. Anya, M10 Orsókazetta Magassági ágnyeső Bevezetés Elülső csavarozás 18a. Rögzítőcsap Gyártó: 18b. Védősapka Scheppach GmbH Lánckerék burkolata 19a. Rögzítőanya Günzburger Straße 69 Láncfűrész lapja (vezetősín) D-89335 Ichenhausen Fűrészlánc Megjegyzés: Lap- és láncvédő Olajtartály A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény 23a.
  • Seite 249 Rugós alátét tékű tevékenységekhez használja. 16c. 1 db Borítás 16d. 1 db Anya, M10 1 db Orsókazetta 1 db Elülső csőtengely (magassági ágnyeső) 1 db Láncfűrész lapja (vezetősín) 1 db Fűrészlánc 1 db Lap- és láncvédő www.scheppach.com HU | 249...
  • Seite 250 A termék használatakor viseljen személyi védőfelsze- kezelő alsó korhatárát is). relést: Hallásvédelem, szemvédelem (sisak vagy védőszem- • Alkohol, drog vagy gyógyszerek hatása alatt álló, illet- üveg), fejvédelem és vágásálló munkaruházat. ve fáradt vagy beteg személyek. 250 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 251 és állítson utána) előre. Ügyeljen rá, hogy stabilan álljon a lábán, és • A lánckenés működése mindig őrizze meg egyensúlyát. Használja a szállított elemek között megtalálható hordozó hevedert, hogy egyenletesen eloszlassa a súlyt a testén. www.scheppach.com HU | 251...
  • Seite 252 Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A e) Ne fűrészeljen a fűrészlap csúcsával. Visszacsapás gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágó- veszélye áll fenn! szerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben vezethetők. f) Gondoskodjon arról, hogy a talajon ne heverjenek bot- lásveszélyt okozó tárgyak. 252 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 253 – ellenőrizze az esetleges sérüléseket; akár halálos balesetet is okozhat. – ellenőrizze, hogy nem lazultak-e meg alkatrészek, ezeket rögzítse; – a sérült alkatrészeket cserélje ki megfelelő alkatré- szekre vagy javíttassa meg. h) Viseljen hallásvédőt. Viseljen védőszemüveget. www.scheppach.com HU | 253...
  • Seite 254 • Amikor üzemel a termék, tartsa távol a kezét a mun- Vágószál hossza katerülettől. Fűkasza: • A termék akaratlan üzembe helyezése. Átmérő 255 mm • Tartsa be a kezelési útmutatóban előírt karbantartási és biztonsági utasításokat. Vágási kör átmérője 1,4 mm Felvevő átmérője 25,4 mm Fogszám 254 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 255 A zaj- és rezgésértékeket szabványosított mérési eljárás alapján határozták meg. • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma- golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak). Zaj jellemző értékei • Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát. Szegélynyíró: hangnyomásszint 97,6 dB hangteljesítményszint 114 dB www.scheppach.com HU | 255...
  • Seite 256 4. Fordítsa el az orsókazettát (17) a befogó orsón (14d) • Imbuszkulcs, 5 mm (47) az óramutató járásával ellentétes irányban, és rögzít- • Villáskulcs 8/10 mm-es kulcsnyílás (48) se ily módon az orsókazettát (17) a befogó orsón (14d) kézi erővel. Figyelem balos menet! 256 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 257 Ehhez használjon egy 8/10 mm-es villáskulcsot (48). 9. Ellenőrizze újra a fűrészlánc (21) illeszkedését, és fe- szítse meg a fűrészláncot (21) a 8.6 fejezetben leírtak szerint. 10. A fűrészlánc (21) és a láncvezető (20) leszerelése for- dított sorrendben történik. www.scheppach.com HU | 257...
  • Seite 258 Ha túl kevés az olaj, az FIGYELEM arról ismerhető fel, hogy füst képződik, vagy elszínező- dik a láncfűrész lapja. A fűrésszel végzett munka során a fűrészlánc felhevül, és ennek következtében némileg kitágul. Ezzel az „utánnyúlással” különösen új fűrészláncnál kell számol- 258 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 259 Ez súlyos égési sérüléseket, rőflakont (44). akár halálos balesetet is okozhat. • Állítsa le és hagyja lehűlni a motort. • Mindig friss üzemanyag-/olaj keveréket használjon. www.scheppach.com HU | 259...
  • Seite 260 (13) a csőtengelyen (12). 5. Szerelje fel a gallyazót vagy sövényvágót a csőten- FIGYELMEZTETÉS gely-hosszabbítóra (24) a 9.4.1 fejezetben leírtak sze- rint. Sérülésveszély! Ha a hordszíj vészhelyzet esetén nem oldódik ki idő- ben, súlyos sérülések keletkezhetnek! 260 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 261 3. Húzza le a lap- és láncvédőt (22) a fűrészlánc lapjáról (20). VIGYÁZAT Sövénynyíró használatakor: Kikapcsolás után a termék tovább működik. Várja meg, 1. Húzza le a késvédőt (29) a késgerendáról (28). hogy a termék teljesen leálljon. www.scheppach.com HU | 261...
  • Seite 262 • A terméket tilos viharban használni - villámcsapás veszélye! • Minden használat előtt ellenőrizze a termék nyilvánva- ló hiányosságait, pl. a laza, kopott vagy sérült alkatré- szeket. • Kapcsolja be a terméket, és csak ezután közelítse meg a feldolgozandó anyagot. 262 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 263 2. Vágjon lassan, vágás közben tartsa a terméket kb. • Azután ízlés szerint vágja le a felső szegélyt egyenes- 30°-kal előre döntve. re, tető alakúra vagy kerekre. 3. A hosszú füvet rétegesen vágja fentről lefelé haladva. www.scheppach.com HU | 263...
  • Seite 264 Felülről lefelé vezesse át az ágon a fűrészt kissé rányomva. Vigyázzon, hogy ne törje át idő előtt az ágat, ha esetleg rosszul ítélte meg a méretét és súlyát. 264 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 265 * = nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! késgerendát. 12.1.1 A gyújtógyertya (6a) tisztítása 2. Minden használat után olajozza be a késgerendát egy (1., 22. ábra) olajos kannával vagy spray-vel. FIGYELEM A gyújtógyertyát csak hideg motornál cserélje! www.scheppach.com HU | 265...
  • Seite 266 3. Vegye le az orsókazetta (17) fedelét (37) a nyomóru- látható „WIND CORD” nyíl irányába. góval (37b) együtt, majd vegye ki a damilorsót (38). 8. Fogja meg a damilorsót (38), és mindkét szálból húz- zon ki 100 mm-t. 266 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 267 (20) használata esetén! hornyából.. – Viseljen vágásálló védőkesztyűt. 4. Cserélje le a láncfűrész lapját (20), majd szerelje fel a vezetőlapot (20) és a fűrészláncot (21) a 8.5 fejezet- ben leírtak szerint. www.scheppach.com HU | 267...
  • Seite 268 és szükséges tapasztalattal. VIGYÁZAT A lánc élezéséhez olyan speciális szerszámok szüksé- gesek, amelyek biztosítják, hogy a vágószerszámok a megfelelő szögben és a megfelelő mélységben legye- nek élezve. Élezés után valamennyi vágó-láncszemnek azonos szélességűnek és hosszúságúnak kell lennie. 268 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 269 A hajtómű kenése (1., 31. ábra) tovább a reszelőt. Megjegyzések: 6. Fogjon egy kemény fadarabot, és távolítsa el vele a Kenje a meghajtást 10 - 20 üzemóránként. sorját a vágóélekről. Csak kevés zsírt töltsön be. Semmiképp ne töltse túl! www.scheppach.com HU | 269...
  • Seite 270 A tárolás előkészítése Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vá- sárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR- FIGYELMEZTETÉS kódot. Az üzemanyagot ne távolítsa el zárt helyiségben, tűz közelében vagy dohányzás közben. A gázgőzök robba- náshoz vezethetnek, vagy tüzet okozhatnak. 270 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 271 A késgerenda felforrósodik. A késgerenda tompa. Ellenőrizze a késgerendát, fenje meg, vagy forduljon szervizünkhöz. A késgerendán csorbulások láthatók. Túl nagy súrlódás a hiányos kenés miatt. Olajozza meg a késgerendát. www.scheppach.com HU | 271...
  • Seite 272 érvényes irányelveknek és Division Manager Product Center szabványoknak. Márka: SCHEPPACH Termék megnevezése: Benzines multifunkciós Andreas Pecher készülék - MFH5200-4P / Head of Project Management MT33P / OMF52-4P / PMT520 Cikksz. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 EU-irányelvek:...
  • Seite 273 Przed rozpoczęciem napełniania paliwem obrażeń ciała, a nawet śmierci. wyłączyć silnik. www.scheppach.com PL | 273...
  • Seite 274 16b. Tarcza mocująca 16c. Osłona 16d. Nakrętka M10 Wprowadzenie Kaseta na szpulę Podkrzesywarka Producent: Przedni wał rurowy Scheppach GmbH 18a. Kołek blokujący Günzburger Straße 69 18b. Nasadka ochronna Osłona koła łańcuchowego D-89335 Ichenhausen 19a. Nakrętka mocująca Wskazówka: Miecz łańcuchowy (szyna prowadząca) Zgodnie z obowiązującą...
  • Seite 275 Nakrętka M10 w rozdziale Dane techniczne. Kaseta na szpulę Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze Przedni wał rurowy (podkrzesywarka) produkty nie zostały skonstruowane do użytku komercyj- Miecz łańcuchowy (szyna prowadząca) nego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy www.scheppach.com PL | 275...
  • Seite 276 Zachować ostrożność, zwracać uwagę na swoje działa- nia i używać narzędzia w sposób rozsądny. Nie używać narzędzi, jeśli jesteś zmęczony, chory lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas korzystania z narzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń. 276 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 277 Sprawdzić, czy zestaw do cięcia przestaje się obra- cać, gdy silnik pracuje na biegu jałowym. Sprawdzić produkt pod kątem obecności poluzowa- nych elementów mocujących i uszkodzonych części. k) Przepisy krajowe mogą ograniczać zastosowanie pro- duktu. www.scheppach.com PL | 277...
  • Seite 278 łańcucha jest odrzucana do góry w kierunku osoby Osłona miecza i łańcucha chroni przed kontaktem z łań- obsługującej. cuchem tnącym, zapobiegając obrażeniom osób i uszko- dzeniom przedmiotów. Podczas transportu używać za- wsze osłony miecza i łańcucha. 278 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 279 Przed uruchomieniem silnika zawsze upewnić się, że d) Należy unikać użytkowania nożyc do żywopłotu, jeśli nożyce do żywopłotu znajdują się prawidłowo w zale- w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci. canych pozycjach roboczych. www.scheppach.com PL | 279...
  • Seite 280 • Przy chłodnej pogodzie zapewniać ciepło dla ciała, a Jeżeli silnik pracuje lub zaraz po wyłączeniu produktu, zwłaszcza dla rąk. nie należy otwierać zamknięcia zbiornika, ani nie wle- • Regularnie przerywać pracę i poruszać palcami, aby wać paliwa. wspomóc ukrwienie. 280 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 281 Poziom ciśnienia akustycznego L 96,2 dB 3/8.050-39 Poziom mocy akustycznej L 109,7 dB Grubość ogniw prowadzących 1,27 mm Niepewność pomiaru K 3 dB Zawartość zbiornika na olej 140 ml Maks. prędkość obrotowa silnika ze szpulą żyłki 9000 min www.scheppach.com PL | 281...
  • Seite 282 4 mm (46). 2. Nałożyć pierścień gumowy (1b) na wał rurowy (12). 3. Przymocować pałąk ochronny (1a) do dolnej części pierścienia gumowego (1b). Upewnić się, że pierścień gumowy (1b) jest osadzony we wgłębieniu na pałąku ochronnym (1a). 282 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 283 Tępe noże nadmiernie obciążają produkt! Nie używać 8.3.1 Zakładanie przedłużenia (15c) osłony produktu z uszkodzonym lub mocno zużytym przyrzą- (15) (rys. 4) dem tnącym. Jeżeli używana jest kaseta na szpulę (17) przedłużenie (15c) musi być zamontowane. www.scheppach.com PL | 283...
  • Seite 284 Nakrętkę mocującą należy dokręcić dopiero po ustawie- niu napięcia łańcucha. UWAGA Podczas pracy z piłą łańcuch tnący nagrzewa się i nie- znacznie rozszerza. Takiego „ponownego wydłużenia” należy się spodziewać, zwłaszcza w przypadku nowych łańcuchów tnących. 284 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 285 Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! Podczas napełniania paliwo może się zapalić i wybuch- nąć. Grozi to poważnymi poparzeniami lub śmiercią. • Wyłączyć silnik i pozostawić go do ostygnięcia. • Zastosować świeżą mieszankę paliwowo-olejową. www.scheppach.com PL | 285...
  • Seite 286 9.4.1 na przedłużeniu wału wa (10), dzięki czemu nie może spaść. rurowego (24). 4. Przed napełnieniem zbiornika (10) jeszcze raz wstrzą- snąć butelką do mieszania benzyny i oleju (44) z mie- szanką paliwową. 286 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 287 2. Wlać olej łańcuchowy zanim zbiornik oleju (23) będzie Jeśli pas nośny nie zostanie zwolniony na czas w sytu- pusty (patrz 9.1). acji awaryjnej, może dojść do poważnych obrażeń! 3. Zdjąć osłonę miecza i łańcucha (22) z miecza łańcu- chowego (20). www.scheppach.com PL | 287...
  • Seite 288 • Zgodnie z ruchem wskazówek zegara - ilość oleju zo- 7. Jeżeli silnik nie zaskoczy po kilku próbach, przeczytać staje zredukowana (-) rozdział „Rozwiązywanie problemów”. • Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - ilość oleju zwiększa się (+) 288 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 289 2. Ciąć powoli i przechylać produkt do przodu o ok. 30° żyte lub uszkodzone części. podczas cięcia. • Włączyć produkt i dopiero wtedy zbliżyć się do obra- 3. Długą trawę należy kosić warstwami od góry do dołu. bianego materiału. www.scheppach.com PL | 289...
  • Seite 290 Podczas cięcia z góry na dół cieńsze i dobre oparcie dla stóp. gałęzie poruszają się na zewnątrz, przez co mogą po- wstać przerzedzone miejsca lub dziury. • Następnie obciąć górną krawędź, w  zależności od upodobań w formie prostej, spadzistej lub okrągłej. 290 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 291 Podczas czyszczenia, napraw i konserwacji produkt może się niespodziewanie uruchomić, powodując * = opcjonalnie w zakresie dostawy! obrażenia i oparzenia. – Wyłączyć produkt. – Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy. – Pozostawić produkt do schłodzenia. www.scheppach.com PL | 291...
  • Seite 292 4. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. dzenia silnika. 12.1.3 Podkrzesywarka 1. Do czyszczenia łańcucha tnącego należy używać pę- dzelka lub szczoteczki ręcznej, bez płynów. 2. Oczyścić wpust miecza łańcuchowego za pomocą szczotki lub sprężonego powietrza. 292 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 293 (17). Smarowanie przekładni co 10 do 20 roboczogodzin. 3. Zdjąć pokrywę (37) ze sprężyną dociskową (37b) z Napełnić tylko niewielką ilością smaru. Nigdy nie przepeł- kasety na szpulę (17) i wyjąć szpulę żyłki (38). niać! www.scheppach.com PL | 293...
  • Seite 294 (rys. 1, 7-9) podczas ostrzenia zwiększają ryzyko odrzutu produktu. 1. Obrócić nakrętkę mocującą (19a) przeciwnie do ruchu – Zlecić ostrzenie łańcucha tnącego profesjonaliście. wskazówek zegara, aby zdjąć osłonę koła łańcucho- wego (19). Użyć klucza płaskiego RK 8/10 mm (48). 294 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 295 Górny kąt Dolny kąt Górny kąt nachyle- Standardowy głę- nia (55°) bokościomierz Typ łańcucha tnące- Kąt obrotu zacisku Kąt nachylenia za- Kąt boczny cisku 21PBX ok. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Ogranicznik głębokości Pilnik www.scheppach.com PL | 295...
  • Seite 296 Użyć klucza imbusowego 5 mm (47). Jeśli produkt ma nie być używany przez okres ponad 30 2. Zamontować ponownie śruby konserwacyjne (42). dni, należy podjąć następujące działania w celu przygoto- wania przechowywania. 1. Wyczyścić i sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń. 296 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 297 QR znajdujący się na stronie tytułowej. UWAGA Ważna wskazówka dotycząca naprawy W przypadku dostawy zwrotnej produktu do naprawy na stanowisku serwisowym należy pamiętać, aby z przy- czyn związanych z bezpieczeństwem został on opróż- niony z oleju i paliwa. www.scheppach.com PL | 297...
  • Seite 298 Naoliwić belkę nożycową. wania. Słaby wynik cięcia. Szpula żyłki nie ma wystarczającej ilości Przedłużyć żyłkę tnącą/wymienić szpulę żyłki tnącej. żyłki. Przyrząd tnący jest zabrudzony. Wyczyścić przyrząd tnący. Nietypowe wibracje Szyna prowadząca jest poluzowana. Sprawdzić prawidłowe osadzenie szyny prowadzącej. 298 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 299 Division Manager Product Center normami. Marka: SCHEPPACH Nazwa artykułu: Wielofunkcyjne urządzenie Andreas Pecher spalinowe - MFH5200-4P / MT33P / Head of Project Management OMF52-4P / PMT520 Nr art. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 Dyrektywy UE: 2014/30/UE,...
  • Seite 300 Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik za uporabu i sigurnosne napomene i pridr- žavajte ih se! Prije obavljanja radova održavanja izvucite utikač svjećice. Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik za uporabu i sigurnosne napomene i pridr- Duljina rezanja žavajte ih se! 300 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 301 Prednja cijevna drška 18a. Zatik za blokiranje Uvod 18b. Zaštitna kapica Pokrov lančanika Proizvođač: 19a. Pričvrsna matica Scheppach GmbH Mač lanca (vodilica) Günzburger Straße 69 Lanac pile Štitnik mača i lanca D-89335 Ichenhausen Rezervoar ulja Napomena: 23a. Pokazivač razine ulja Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za...
  • Seite 302 Imbus ključ od 4 mm Imbus ključ od 5 mm Viličasti ključ veličine 8/10 mm Benzinski višenamjenski uređaj Priručnik za uporabu 302 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 303 ćim resicama ili kravate. h) Prilikom uporabe proizvoda nosite osobnu zaštitnu opremu: štitnik sluha, štitnik za oči (vizir ili naočale), štitnik za glavu i radnu odjeću otpornu na posjekotine. Radite samo pri danjem svjetlu ili jakoj umjetnoj ra- svjeti. www.scheppach.com HR | 303...
  • Seite 304 Ne stojte ispod grana koja želite odsjeći kako biste izbjegli ozljede zbog oborenih grana. Vodite računa i o • Ispravnost i cjelovitost zaštitnih naprava i reznog sklo- odbijenim granama kako biste izbjegli ozljede. Radite pod kutom od cca 60°. • Pritegnutost svih vijčanih spojeva. 304 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 305 Prepo- nac pile u rezu. ručljivo je nošenje čvrstih rukavica, cipela protiv kliza- nja i zaštitnih naočala. www.scheppach.com HR | 305...
  • Seite 306 ča, infracrvenih grijalica, uređaja za zavarivanje i dru- e) Kako bi se smanjila opasnost od požara, pobrinite se gih izvora topline. za to da su motor i prigušivač zvuka očišćeni od na- slaga, lišća i suvišnog maziva. 306 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 307 Šišač trave 7,3 kg ru i po potrebi nabaviti pribor za zaštitu od vibracija (motorni sklop + nastavak) (ručke). Motorna kosa 7,3 kg (motorni sklop + nastavak) Škare za živicu 7,9 kg (motorni sklop + nastavak) www.scheppach.com HR | 307...
  • Seite 308 – Isključite motor prije svih radova namještanja/mon- taže. – Skinite utikač svjećice sa svjećice. – Pustite motor da se ohladi. – Nakon obavljenih radova namještanja/montaže po- trebno je odmah ponovno montirati sve zaštitne i si- gurnosne naprave. 308 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 309 M10 (16d). Pozor, lijevi navoj! 2. Pričvrstite zaštitni pokrov (15) s pomoću dva vijka M6 7. Skinite transportni štitnik (16a) s reznog noža (16). (15a). Upotrijebite imbus ključ od 5 mm (47). 8. Demontiranje reznog noža (16) obavlja se obrnutim redoslijedom. www.scheppach.com HR | 309...
  • Seite 310 7. Ponovno postavite pokrov lančanika (19). 8. Rukom okrenite priteznu maticu (19a) nadesno. Uporabite račvasti ključ veličine 8/10 mm (48). 9. Ponovno provjerite pritegnutost lanca pile (21) i zate- gnite lanac pile (21) kao što je opisano u odjeljku 8.6. 310 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 311 • Ne približavajte vruće izvore, plamen i iskre. • Ulijevajte motorno gorivo samo na otvorenom. • Nosite zaštitne rukavice. • Izbjegavajte kontakt s kožom i očima. • Pokrenite proizvod na udaljenosti od min. 3 m od mje- sta ulijevanja goriva. www.scheppach.com HR | 311...
  • Seite 312 1. Skinite zaštitnu kapicu (18b/26b) odabrane prednje ci- tvara. jevne drške (18/26). 7. Očistite poklopac rezervoara (9), rezervoar goriva (10) 2. Skinite zaštitni čep (24c) s produžetka cijevne drške i okolno područje. (24) i otpustite zvjezdastu ručku (25). 312 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 313 – Pri hladnom vremenu može biti potrebno više puta POZOR ponoviti postupak pokretanja. Pazite da okolna temperatura tijekom rada ne poraste NAPOMENA iznad 50 °C i ne padne ispod –20 °C. Uporabite pumpu za gorivo „pokretač” samo kada je motor hladan! www.scheppach.com HR | 313...
  • Seite 314 Određenu izloženost buci ovog proizvoda nije moguće (5), a prstima polugu gasa (11). izbjeći. Obavljajte bučne radove u dopuštenim i priklad- 3. Proizvod je spreman za uporabu. nim vremenima. Poštujte eventualna razdoblja odmora. Radnim alatom obrađujte samo slobodne, ravne površine. 314 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 315 • Dvostrani nosač noža omogućuje rezanje u oba smje- rov omataju se oko pogonske osovine ispod zaštitnog ra ili njišućim pokretima s jedne na drugu stranu. pokrova (15). Uklonite to jer će se inače motor pregri- jati zbog prevelikog trenja. www.scheppach.com HR | 315...
  • Seite 316 • Obratite pozornost i na mjere opreza za zaštitu od po- vratnog udarca (pogledajte sigurnosne napomene). UPOZORENJE • Uklonite viseće grane izvođenjem reza iznad grane. Nepropisno izvedeni radovi održavanja ili či- • Razgranate grane valja odrezati pojedinačno. šćenja mogu uzrokovati ozljede! 316 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 317 • Krpa* 1. Nakon svake uporabe očistite nosač noža nauljenom • Kist* krpom. • Ručna metlica* 2. Nakon svake uporabe nauljite nosač noža uljnom kan- * = nije nužno sadržano u opsegu isporuke! ticom ili sprejom. www.scheppach.com HR | 317...
  • Seite 318 Naknadno brušenje rezača niti (15b) 4. Izvucite kraj niti svitka s reznom niti (38) iz ušice za (sl. 17) izlaz niti (39). Rezač niti (15b) može s vremenom otupjeti. 5. Izvadite sve ostatke niti iz kućišta svitka (17). 318 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 319 4. Ponovno montirajte mač lanca (20) i lanac pile (21) 5. Ako su tragovi trošenja dublji od 0,5 mm, ne rabite kao što je opisano u odjeljku 8.5. proizvod, nego se obratite ovlaštenom distributeru. Lančanik (30) je potrebno zamijeniti. www.scheppach.com HR | 319...
  • Seite 320 Promjer turpije Gornji kut Donji kut Donji kut nagiba Standardna dubina (55°) Tip lanca pile Zatezni kut vrtnje Zatezni kut nagiba Bočni kut 21PBX cca 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm 320 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 321 Dolijte samo malo masti. Nipošto ne prepunjajte! • Pumpa za usisavanje goriva* 1. Demontirajte vijke za održavanje (42) škara za živicu i dodajte malo masti. * = nije nužno sadržano u opsegu isporuke! Uporabite imbus ključ od 5 mm (47). www.scheppach.com HR | 321...
  • Seite 322 Angažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka. Isto vrijedi i za pribor. Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na naslov- nici. 322 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 323 Loš rezultat rezanja. Svitak niti nema dovoljno niti za rezanje. Produljite niti za rezanje / zamijenite svi- tak niti. Uređaj za rezanje je prljav. Očistite uređaj za rezanje. Neobična vibracija Vodilica je labava. Provjerite pritegnutost vodilice. www.scheppach.com HR | 323...
  • Seite 324 Division Manager Product Center Marka: SCHEPPACH Naziv artikla: Benzinski višenamjenski uređaj - MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Andreas Pecher PMT520 Head of Project Management Br. art. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915...
  • Seite 325 Pred zagonom preberite navodila za upora- močjih. bo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Preden začnete izvajati vzdrževalna dela, Pred zagonom preberite navodila za upora- odstranite vtič vžigalne svečke. bo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Dolžina reza www.scheppach.com SI | 325...
  • Seite 326 16a. Transportno varovalo 16b. Vpenjalna plošča Uvod 16c. Pokrov 16d. Matica M10 Proizvajalec: Ohišje svitka vrvi Teleskopska žaga Scheppach GmbH Gred sprednje cevi Günzburger Straße 69 18a. Zatični čep D-89335 Ichenhausen 18b. Zaščitni pokrov Pokrov verižnika Napotek: 19a. Pritrdilna matica Proizvajalec tega izdelka skladno z veljavnim zakonom o Verižni meč...
  • Seite 327 če se ne Sprednja cevna os (škarje za živo mejo) prepreči. Varovalo noža (škarje za živo mejo) Nosilni pas Steklenica za mešanico olja in bencina Montažni ključ (št. 19/21 mm, ploščati izvijač) www.scheppach.com SI | 327...
  • Seite 328 (vizir ali očala), zaščito za glavo in delovna oblačila, odporna na rezanje. Delajte samo ob dnevni svetlobi ali dobri umetni svet- lobi. Izdelka nikoli ne uporabljajte z okvarjenimi Varnostne priprave ali brez varnostnih naprav. 328 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 329 Pazite tudi na veje, ki skočijo nazaj, in se tako iz- ognite poškodbam. Delajte pod kotom pribl. 60°. 5.3.3 Varnostne priprave d) Pazite, da ne pride do povratnega sunka naprave. Izdelek je opremljen z naslednjimi zaščitnimi napravami: www.scheppach.com SI | 329...
  • Seite 330 Upoštevajte nasled- nje točke. • Zagozdena veriga žage na zgornjem robu vodilne tir- nice lahko tirnico hitro udari nazaj v smeri proti upo- – Uporabljajte samo posode, ki so zasnovane pose- rabniku. bej za ta namen. 330 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 331 (krhkosti), tesnosti in za živo mejo ali škarij, ki so bile predelane na nedovo- puščanja, ter jih po potrebi zamenjajte. ljen način. g) Pri uporabi škarij za živo mejo vedno uporabljajte obe roki. www.scheppach.com SI | 331...
  • Seite 332 Število vrtljajev motorja v prostem te- 3200±300 min OPOZORILO Hrup ima lahko hude posledice za vaše zdravje. Če Kapaciteta rezervoarja 1,2 l hrup stroja presega 85 dB, morate vi in osebe v bližini Izpust CO 830,2 g/kWh nositi ustrezno zaščito za sluh. 332 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 333 – Pred vsako uporabo opravite vizualni pregled, da zagotovite, da je izdelek popoln in da ne vsebuje nobenih poškodovanih ali obrabljenih delov. Varno- stna in zaščitna oprema mora biti nedotaknjena. www.scheppach.com SI | 333...
  • Seite 334 Pri uporabi rezalnega noža (16) morate podaljšek (15c) 1. Matico M10 (16d), pokrov (16c) in vpenjalno ploščo odstraniti. (16b) demontirajte s priključnega vretena (14d). Po- 1. Izvlecite podaljšek (15c) iz zaponk zaščitnega pokrova zor: levi navoj! (15). Uporabite montažni ključ (45). 334 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 335 9. Še enkrat preverite namestitev verige žage (21) in na- rigah žage. pnite verigo žage (21), kot je opisano v poglavju 8.6. 10. Razstavljanje verige (21) in verižnega meča (20) pote- ka v obratnem vrstnem redu. www.scheppach.com SI | 335...
  • Seite 336 • Hraniti ločeno od vročine, ognja in isker. • Gorivo točite samo na prostem. • Nosite zaščitne rokavice. • Izogibajte se stiku s kožo in očmi. • Izdelek zaženite na razdalji najmanj 3 m od mesta to- čenja goriva. 336 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 337 Prepričajte se, da je zaklepni zatič (18a/26a) na sprednji cevni osi (18/26) poravnan z luknjo na podalj- šku cevne osi (24). 4. Sprednjo cevno os (18/26) pritrdite z zvezdastim roča- jem (25) na podaljšek cevne osi (24). www.scheppach.com SI | 337...
  • Seite 338 – Izklopite motor. Ko motor zaganjate prvič, je potrebnih več poskusov, dokler se gorivo iz rezervoarja ne prečrpa do motorja. – Za sprostitev izdelka uporabite ročico vzvoda ali klin. POZOR Na izdelek nikoli ne postavljajte noge ali pokleknite. 338 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 339 Izogibajte se trkom s kamni, kovinskimi predmeti ali drugi- izklop (3) v položaj »0«. mi ovirami. 2. Snemite vtič vžigalne svečke (6) z vžigalne svečke Delovno orodje se lahko poškoduje, poleg tega pa obstaja (6a), da preprečite nenameren zagon motorja. nevarnost povratnega udarca. www.scheppach.com SI | 339...
  • Seite 340 • Pri vodoravnem rezanju izdelek premikajte ob robu ži- 11.1.1 Podaljšanje vrvi za košnjo (sl. 15–17) ve meje v obliki polmeseca, tako da rezane veje pade- Prirezovalnik trave je dobavljen s polnim svitkom vrvi (17). jo na tla. Vrvica se med delom obrablja. 340 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 341 • Odstranite navzdol viseče veje, tako da z rezanjem Popravila in vzdrževalna dela, ki niso opisana začnete nad vejo. v teh navodilih za uporabo, pustite izvesti sa- • Razvejane veje posamično obrežite. mo specializirani delavnici. Uporabljajte sa- mo originalne nadomestne dele. www.scheppach.com SI | 341...
  • Seite 342 1. Za čiščenje verige uporabite čopič ali ročno metlico, ne vdre voda. ne tekočine. Potrebno orodje: 2. Očistite utor verižnega meča s čopičem ali stisnjenim • Montažni ključ (45) zrakom. • Krpa* 3. Očistite verižnik. • Čopič* 342 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 343 9. Obe vrvi nato vpnite v zadevni, nasproti ležeči zarezi vrvi (17). (38b) na svitku vrvi (38). 3. Odstranite pokrov (37) s tlačno vzmetjo (37b) ohišja 10. Ravnajte kot je opisano v poglavju 12.2.2.1 v 8. točko. svitka vrvi (17) in odstranite svitek vrvi (38). www.scheppach.com SI | 343...
  • Seite 344 4. Preverite sledi obrabe na verižniku (30) s kontrolnim 1. Za odstranitev pokrova verižnika (19) morate pritrdilno merilom. matico (19a) obrniti v nasprotni smeri od urnega ka- zalca. Uporabite viličasti ključ št. 8/10 mm (48). 344 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 345 členov obvezno upoštevajte tudi naslednje kote. Premer pile Zgornji kot Spodnji kot Zgornji kot nagiba Standardna globi- (55°) Tip verige žage Vstavitveni vrtilni Vstavitveni nagibni Stranski kot 21PBX pribl. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm www.scheppach.com SI | 345...
  • Seite 346 (16a), zaščito za meč in verigo (22) in 12.2.4.1 Mazanje menjalnika (sl. 1, 31) varovalo noža (29). Napotki: Potrebno orodje: Gonila mažite vsakih 10 do 20 obratovalnih ur. • Lovilna posoda* Dolijte samo malo masti. Nikoli ne prenapolnite! • sesalna črpalka za gorivo* 346 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 347 škodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih popravil ali neuporabe originalnih nadomestnih delov. Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega strokov- njaka. Enako velja tudi za pribor. Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani. www.scheppach.com SI | 347...
  • Seite 348 Slab rezultat rezanja. V svitku vrvi ni dovolj vrvi za košnjo. Podaljšajte vrvi za košnjo/zamenjajte svi- tek vrvi. Priprava za rezanje je umazana. Očistite pripravo za rezanje. Nenavadne vibracije Vodilna tirnica je zrahljana. Preverite tesnost vodilne tirnice. 348 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 349 Division Manager Product Center Znamka: SCHEPPACH Oznaka izdelka: Bencinska večnamenska naprava - MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Andreas Pecher PMT520 Head of Project Management Št. art. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915...
  • Seite 350 Tähtis. Heitgaasid on mürgised, seepärast Lugege enne käikuvõtmist käitusjuhendit ja ärge käitage mootorit ventileerimata piirkon- ohutusjuhiseid ning järgige neid! dades. Lugege enne käikuvõtmist käitusjuhendit ja Eemaldage enne hooldustööde teostamist ohutusjuhiseid ning järgige neid! süüteküünla pistik. Lõikepikkus 350 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 351 Transpordikaitse 16b. Pingutusseib 16c. Kate Sissejuhatus 16d. Mutter M10 Poolikapsel Tootja: Oksalõikur Eesmine toruvars Scheppach GmbH 18a. Fiksaatortihvt Günzburger Straße 69 18b. Kaitsekübar D-89335 Ichenhausen Ketiratta kate 19a. Kinnitusmutter Juhis: Ketimõõk (juhtplaat) Selle toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seadu- Saekett se järgi kahjude eest, mis tekivad tootel või toote tõttu all-...
  • Seite 352 Eesmine toruvars (hekikäärid) Noakaitse (hekikäärid) Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olu- Kanderihm Õli-bensiini segamispudel korra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib ol- Montaaživõti (VM 19/21 mm, la, kui seda ei väldita, surm või raske vigas- lapikkruvikeeraja) tus. Sisekuuskantvõti 4 mm 352 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 353 Kandke toote kasutamisel isiklikku kaitsevarustust: kuulmekaitset, silmakaitset (visiiri või prille), peakait- set ja lõikekindlat tööriietust. Töötage ainult päevavalguses või hea tehisvalgustuse korral. Ärge käitage toodet kunagi defektsete Kaitseseadi- sed või ilma ohutusseadisteta. www.scheppach.com EE | 353...
  • Seite 354 Paigaldage transportimisel ja ladustamisel ketikaitse. Mõõga- ja ketikaitse kaitseb saeketiga kokkupuutumise f) Vältige toote ettekavatsematut käimapanemist. eest, et vältida inimestel vigastusi ning esemetel kahjustu- g) Ladustage toodet lastele kättesaamatult. si. Kasutage transportimisel alati mõõga- ja ketikaitset. 354 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 355 – Ärge ladustage hekikääre või kütusemahutit kuna- ja vigastuseta. gi ruumis, kus esineb lahtist leeki nagu nt sooja- veeboileri läheduses. Tagasilöök on toote vale või vigase kasutamise tagajärg. Seda saab alljärgnevalt kirjeldatud sobivate ettevaatus- meetmetega vältida: www.scheppach.com EE | 355...
  • Seite 356 • Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui toode on tõmmake süüteküünla pistik süüteküünlalt maha. Las- käigus. ke hekikääridel enne ülekontrollimist, seadistamist jms • Toote ettekavatsematu käimapanemine. maha jahtuda. 356 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 357 Helirõhutase L 97,6 dB Lõikeläbimõõt 1,4 mm Helivõimsustase L 114 dB Kinnituspesa läbimõõt 25,4 mm Mõõtemääramatus K 3 dB Hammaste arv Mootorvikat: Hekikäärid: Helirõhutase L 97,6 dB Lõikeläbimõõt 24 mm Helivõimsustase L 113,9 dB Mõõga nurga seadmine ° +90°/0°/-75° (165°) www.scheppach.com EE | 357...
  • Seite 358 4. Pange eesmine käepide (1) ülaltpoolt kummirõngale • Tutvuge enne kasutamist käitusjuhendi alusel tootega. (1b) nii, et kaitselooga (1a) ja eesmise käepideme (1) • Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai- kruviaugud asuvad ülestikku. nult originaalosi. Varuosi saate esindusest. 358 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 359 • Kasutage ainult saekette ja mõõku, mis on antud too- tesse. tele ette nähtud. Kasutage montaaživõtit (45). ETTEVAATUST 2. Puhastage iga kord pärast kasutamist pikendus (15c) ja kaitsekate (15). Valesti monteeritud põhjustab toote kontrollimatut lõike- käitumist! Pöörake saeketi montaažil tähelepanu ettekirjutatud lii- kumissuunale! www.scheppach.com EE | 359...
  • Seite 360 4. Keerake kinnitusmutter (19a) jälle kinni. Kasutage lihtvõtit VM 8/10 mm (48). • Veenduge, et süüteküünla pistik on süüteküünla külge kinnitatud. Ketipinge ja keti määrimine mõjutavad ulatuslikul määral saeketi eluiga. Vajalikud tööriistad: • Õli-bensiini segamispudel (44) 360 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 361 1. Segage õli-bensiini segamispudelisse (44) vastavalt täisgaasi. Paberilt tunnete ära, kas keti määrimissüs- õige kogus bensiini ja 2-taktiõli. teem talitleb. 2. Puhastage sissevalamispiirkonna ümbrus. Mustus kütusepaagis (10) põhjustab käitusrikkeid. www.scheppach.com EE | 361...
  • Seite 362 (24) toruvarre (12) avaga. Vigastusoht! 4. Fikseerige toruvarre pikendus (24) tähtkäepidemega Kui kanderihma ei vabastata hädajuhtumil õigeaegselt, (13) toruvarre (12) külge. siis võivad tekkida rasked vigastused! 5. Monteerige oksalõikur või hekikäärid 9.4.1 all kirjelda- tud viisil toruvarre pikendusele (24). 362 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 363 Hekikääride kasutamisel: seks „0“ peale. 1. Tõmmake noakaitse (29) noatalalt (28) maha. ETTEVAATUST Pärast väljalülitamist talitleb toode järele. Oodake, kuni toode on täielikult seisma jäänud. www.scheppach.com EE | 363...
  • Seite 364 Teil toote hoidmist. tepikkust väljaõpet ja kogemust. Vältige iga tööd, milleks Te pole piisavalt kvalifitseeri- 11.1 Mootorvikat/murutrimmer tud! Mõtlematul ümberkäimisel tootega võivad olla tagajär- TÄHELEPANU jeks vigastused kuni surmani! Tootega töötamisel peavad olema kõik kaitsekatted monteeritud! 364 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 365 • Saekett peaks saavutama enne saagimise alustamist 3. Laske mõlemad lahtilukustushoovad (27a/27b) lahti, maksimaalse kiiruse. kuni need fikseeruvad hammastusse. • Teil on parem kontroll, kui saete mõõga alaküljega 4. Kontrollige enne käikuvõtmist, et lahtilukustushoovad (tõmbava ketiga). (27a/27b) on õigesti fikseerunud. www.scheppach.com EE | 365...
  • Seite 366 • Laske tootel maha jahtuda. võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge toode puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhu- ga läbi. Me soovitame toodet iga kord pärast kasuta- mist vahetult puhastada. 8. Ventilatsiooniavad peavad olema alati vabad. 366 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 367 Puhastage õhufiltrit (7b) iga 50 töötunni järel, vajaduse da ainult kvalifitseeritud erialapersonalil, et vältida mooto- korral vahetage. rikahjustusi. 1. Vabastage polt (7a). 2. Võtke õhufiltri kate (7) ära. 3. Võtke õhufilter (7b) välja. 4. Kokkupanemine toimub vastupidises järjekorras. www.scheppach.com EE | 367...
  • Seite 368 3. Võtke poolikapsli (17) survevedruga (37b) kaas (37) maha ja võtke jõhvipool (38) välja. 2. Monteerige hoolduspolt (40) taas. 4. Tõmmake jõhvipooli (38) jõhviotsad jõhvi väljalask- eaasadest (39) välja. 5. Eemaldage kõik jõhvijäägid poolikapslist (17) ja jõhvi- poolist (38). 368 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 369 Saekett on nüri, kui peate lõikevarustust läbi puidu suru- ma ja puidulaastud on väga väikesed. Väga nüri saeketi puhul ei teki üldse laaste, vaid ainult puidutolm. 1. Eemaldage süüteküünla pistik süüteküünalt. www.scheppach.com EE | 369...
  • Seite 370 3. Viil teritab ainult edaspidiliikumisel. Tõstke seda tagur- • Kasutage viilihoidikut. pidiliikumisel üles. • Viilihoidik tuleb saeketi (21) teritamisel käsitsi kohale 4. Ärge puudutage viiliga veo- ja ühenduslülisid. panna. Õiged viilimisnurgad on sellel märgistatud. 5. Pöörake viili regulaarselt edasi, et vältida ühekülgset ärakulumist. 370 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 371 6. Toodet saab käepidemest üles tõsta ja teisaldada. kütuse imupumbaga (joon. 1) Ladustamisel pikema ajavahemiku vältel tuleb kütus välja lasta. 1. Hoidke kogumismahutit kütuse imupumba vooliku all. 2. Keerake paagikork (9) peale. Paagikork (9) on ühendatud kütusepaagis (10) asuva kaotamiskaitsmega ega saa maha kukkuda. www.scheppach.com EE | 371...
  • Seite 372 ümber või pöörduge meie teenindusse. Liiga suur hõõrdumine puuduva määrimi- Õlitage noatala. se tõttu. Määrdunud noatala. Puhastage noatala. Halb lõikamistehnika. Järgige tööjuhiseid. Toode töötab raskelt/saekett hüp- Ketipinge ebapiisav. Kontrollige saekett üle. Pingutage vaja- pab maha. duse korral saeketti. 372 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 373 109,6 dB datud toode ühtib esitatud direktiivide ja normidega. Teavitatud asutus: Intertek Deutschland Kaubamärk: SCHEPPACH GmbH Art nimetus: bensiini-multifunktsioonseade - Stangenstraße 1 MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / D-70771 Leinfelden- PMT520 Echterdingen Art-nr 59048219969 / 59048219942 / Number: 0905 59048219953 / 5904821915 2016/1628/EL ELi direktiivid: Emissioon.
  • Seite 374 Svarbu. Išmetamosios dujos yra nuodingos. Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite Todėl neeksploatuokite variklio nevėdinamo- eksploatavimo instrukciją ir saugos nurody- se srityse. mus bei jų laikykitės! 374 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 375 Ritės kapsulė Aukštapjovė Priekinis vamzdinis kotas Įvadas 18a. Fiksavimo kaištis 18b. Apsauginis gaubtelis Gamintojas: žvaigždutės uždangalas Scheppach GmbH 19a. Tvirtinimo veržlė Günzburger Straße 69 Grandininio pjūklo pjovimo juosta (kreipiamasis bėgelis) D-89335 Ichenhausen pjūklo grandinė Nuoroda: pjovimo juostos ir grandinės apsauga pagal galiojantį...
  • Seite 376 Mes neteikiame garantijos, kai gaminys naudo- Ritės kapsulė jamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonė- Priekinis vamzdinis kotas (aukštapjo- se arba panašiems darbams. vės) Grandininio pjūklo pjovimo juosta (krei- piamasis bėgelis) pjūklo grandinė pjovimo juostos ir grandinės apsauga Vamzdinio koto ilginamasis elementas* 376 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 377 Naudodami gaminį, dėvėkite asmenines apsaugos • alkoholio, narkotikų ir medikamentų veikiami, pavargę priemones: arba ligoti asmenys. klausos apsaugą, akių apsaugos priemonės (apsaugi- nis skydelis arba akiniai), galvos apsaugą ir pjovimui atsparius darbo drabužius. www.scheppach.com LT | 377...
  • Seite 378 šakos nesužalotų. Norėdami išvengti suža- lojimų, atkreipkite dėmesį į atšokančias šakas. Dirbki- • visos srieginės jungtys tvirtai priveržtos; te maždaug 60° kampu. • visos judančios dalys lengvai juda. d) Atkreipkite dėmesį į tai, kad įrenginys gali atšokti. 378 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 379 • Susilietus su bėgelio smaigaliu kai kuriais atvejais gali žių arba papuošalų, kuriuos gali pagriebti judančios sukelti netikėtą į galą nukreiptą reakciją, kurioje krei- dalys. Rekomenduojama mūvėti tvirtas pirštines, avėti piamasis bėgelis atsitrenks į viršų ir naudotojo krypti- neslidžius batus ir dėvėti apsauginius akinius. www.scheppach.com LT | 379...
  • Seite 380 į tai, kad ant variklio ir duslintuvo nebūtų nuosėdų, la- pų ir tepimo medžiagų pertekliaus. • Jei degalų išbėgo, vidaus degimo variklį paleiskite tik išvalę degalais užterštą plotą. Mėginkite bet kokio bandymo uždegti, kol išgaruos degalų garai (išvalykite sausai). 380 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 381 Techniniai duomenys (variklio blokas + užmaunamas priedas) Aukštapjovė 7,5 kg Variklis 2-taktis variklis/ (variklio blokas + užmaunamas priedas) aušinamas oru Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus! Degalų mišinys 40:1 Darbo tūris 52 cm Variklio galia 1,4 kW www.scheppach.com LT | 381...
  • Seite 382 Gyvatvorių žirklės a 5,83 m/s² / 8,14 m/s² Aukštapjovė a 5,84 m/s² / 8,16 m/s² Matavimo neapibrėžtis K 1,5 m/s Nurodytas triukšmo emisijos ir bendrąsias vibracijų spin- duliuotės vertes taip pat galima naudoti, norint laikinai įvertinti apkrovą. 382 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 383 4. Priekinę rankeną (1) uždėkite ant guminio žiedo (1b) 2. Po kiekvieno naudojimo išvalykite ilginamąjį elementą iš viršaus taip, kad apsauginės apkabos (1a) ir prieki- (15c) ir apsauginį uždangalą (15). nės rankenos (1) varžtų skylės būtų viena ant kitos. www.scheppach.com LT | 383...
  • Seite 384 2. Nustatykite grandinės įtempį grandinės įtempimo varž- nės įtempį ir jį sureguliuokite. tu (33). Naudokite montavimo raktą (45). • Naudokite tik šiam gaminiui skirtas pjūklo grandines ir pjovimo juostas. – Pagal laikrodžio rodyklę – grandinės įtempis padi- dėja 384 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 385 • Patikrinkite degalų lygį – bakas turėtų būti pripildytas lio pripildymo kiekis: maks. 100 ml. bent iki pusės. 4. Alyvos bakelio dangtelį (23) užsukite pagal laikrodžio • Patikrinkite oro filtro būklę. rodyklę, kad uždarytumėte alyvos bakelį (23). • Patikrinkite degalų tiekimo linijų būklę. www.scheppach.com LT | 385...
  • Seite 386 (18/26). Nuoroda: 1. Nuimkite vamzdinio koto ilginamojo elemento (24) ap- sauginį gaubtelį (24b). Išvalykite piltuvą prieš naudodami jį vėl. 2. Ištraukite apsauginį kamštį (12a) iš vamzdinio koto (12) ir atlaisvinkite žvaigždės formos rankenėlę (13). 386 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 387 • Avariniu atveju galima ištraukti nešimo diržo (43) ap- liestų daiktų. sauginę kilpą (43b). Tada gaminys iš karto atsilaisvins Kai naudojate motorinį dalgį: nuo nešimo diržo (43) ir nukris ant žemės. 1. Nuimkite transportavimo apsaugą (16a) nuo pjovimo peilio (16). www.scheppach.com LT | 387...
  • Seite 388 (11) šiek tiek padi- sekundes iki maksimumo didinkite greitį. Ant popie- dinkite greitį. riaus matysite, veikia grandinės tepimo sistema. „Choke“ (45) savaime nusistato į pradinę padėtį. Reguliavimo varžtu (34) alyvos kiekį galite sumažinti arba padidinti. Naudokite montavimo raktą (45). 388 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 389 • Įjunkite gaminį ir tik tada jį kreipkite prie medžiagos, kurią reikia apdoroti. • Visada atkreipkite dėmesį į stabilumą, kad net ir neti- kėtų judesių atveju gaminį būtų galima valdyti ir išliktu- mėte savo darbinėje padėtyje. www.scheppach.com LT | 389...
  • Seite 390 ūglis turi likti nepažeistas, kol gyvatvorė pasieks planuotą aukštį. Visi kiti ūgliai perpjaunami per pusę. Pjovimas dalimis: 11.2.4 Pjovimas tinkamu laiku Pjaukite dideles arba ilgas šakas dalimis, kad galėtumėte valdyti smūgio vietą (a, b, c). • Lapuočių gyvatvorė: birželio ir spalio mėn 390 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 391 šepečiu. – Jei naudotojas negali pats atlikti šio darbo, reikia 5. Patikrinkite uždegimo žvakės tarpą. Nustatykite šablo- kreiptis į specializuotos prekybos atstovą. nu atstumą tarp elektrodų nuo 0,6 iki 0,7 mm. 6. Surenkama atvirkštine eilės tvarka. www.scheppach.com LT | 391...
  • Seite 392 • Šioje eksploatavimo instrukcijoje neaprašytus darbus 11. Šiek tiek pasukite valo ritę (38) pirmyn ir atgal, kol in- turėtų atlikti tik įgaliotos specializuotos dirbtuvės. tegruotos valo ritės (38) fiksavimo pakopos įslys į ritės kapsulės (17) fiksavimo pakopas. Taip išvengiama netikėto išsireguliavimo. 392 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 393 (45). Nuoroda: 3. Nuimkite grandininio pjūklo pjovimo juostą (20) ir pjū- klo grandinę (21). Esant nedideliam atšipimui, ašmenis galite pagaląsti pa- tys. 4. Išmatuokite grandininio pjūklo pjovimo juostos (20) griovelio gylį pjovimo šablono matavimo liniuote. www.scheppach.com LT | 393...
  • Seite 394 Gylio ribotuvas turėtų būti atitrauktas maždaug 0,65 (20) ir pjūklo grandinę (21), kaip aprašyta 8.5. mm nuo pjovimo danties. Atstatę gylio ribotuvą šiek tiek suapvalinkite į priekį. Nuoroda: Galutinai priveržkite tvirtinimo veržlę tik nustatę grandinės įtempį. 394 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 395 1. Išsukite gyvatvorių žirklių techninės priežiūros varžtus bus skirtingo aukščio. Dėl to pjūklo grandinė (21) netoly- (42) ir įpilkite šiek tiek tepalo. giai judės ir padidės pavojus jai tapti netinkama naudoti. Naudokite 5 mm raktą su vidiniu šešiabriauniu (47). www.scheppach.com LT | 395...
  • Seite 396 Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duomenis: rą. • Modelio pavadinimas Jei gaminys nenaudojamas ilgiau nei 30 dienų, reikia im- • Prekės kodas tis toliau nurodytų priemonių paruošti laikyti. • Specifikacijų lentelės duomenys 1. Išvalykite ir patikrinkite, ar gaminys nepažeistas. 396 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 397 Sutepkite peilių siją. Blogas pjovimo rezultatas. Valo ritėje yra nepakankamai pjovimo va- Prailginkite pjovimo valą / pakeiskite valo ritę. Pjovimo įtaisas nešvarus. Išvalykite pjovimo įtaisą. Neįprasta vibracija Atsilaisvino kreipiamasis bėgelis. Patikrinkite kreipiamąjį bėgelį, ar jis gerai pritvirtintas. www.scheppach.com LT | 397...
  • Seite 398 Division Manager Product Center dartus. Prekės ženklas: SCHEPPACH Gaminio Daugiafunkcis benzininis Andreas Pecher pavadinimas: įrenginys - MFH5200-4P / MT33P / Head of Project Management OMF52-4P / PMT520 Gam. Nr. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 ES direktyvos: 2014/30/ES, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG, 2016/1628/ES, 2011/65/ES*, * Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m.
  • Seite 399 šanas. norādījumu neievērošana var radīt smagus savainojumus līdz pat letālam iznākumam. Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievē- Svarīgi. Izplūdes gāzes ir indīgas, tādēļ ne- rojiet lietošanas instrukciju un drošības no- darbiniet motoru neventilētās vietās. rādījumus! www.scheppach.com LV | 399...
  • Seite 400 Spoles apvalks Teleskopiskais zaru zāģis Priekšējā cauruļveida vārpsta Ievads 18a. Sprosttapa 18b. Aizsargvāciņš Ražotājs: Ķēžrata pārsegs Scheppach GmbH 19a. Stiprinājuma uzgrieznis Günzburger Straße 69 Ķēdes zobens (vadotne) Zāģa ķēde D-89335 Ichenhausen, Vācija Sliedes un ķēdes aizsargs Norāde: Eļļas tvertne Šī ražojuma ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par 23a.
  • Seite 401 Priekšējās caurules vārpsta (zargriezis) manto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņē- Ķēdes zobens (vadotne) mumos, kā arī līdzīgos darbos. Zāģa ķēde Sliedes un ķēdes aizsargs Cauruļveida vārpstas pagarinājums* Priekšējā cauruļveida vārpsta (dzīvžogu šķēres) Naža aizsargs (dzīvžogu šķēres) www.scheppach.com LV | 401...
  • Seite 402 Ražojuma lietošanas laikā lietojiet individuālos aizsar- mālo vecumu). dzības līdzekļus: Ausu aizsargi, acu aizsargs (vizieris vai brilles), aiz- • Personas, kuras atrodas alkohola, narkotisko vielu, sargķivere un pret griezumiem izturīgs darba apģērbs. medikamentu iespaidā, ir nogurušas vai slimas. 402 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 403 Vienmēr ievērojiet drošu pozīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Izmantojiet piegādes komplektā • Ķēdes eļļošanas sistēmas darbība iekļauto lenci, lai vienmērīgi sadalītu svaru uz ķerme- • Pārbaudiet sajūga darbību. Tukšgaitā zāģa ķēde ne- drīkst kustēties. www.scheppach.com LV | 403...
  • Seite 404 • Atsitiens var rasties, ja vadsliedes smaile saskaras ar f) Īpaši rūpīgi rīkojieties ar degvielu, tā ir viegli uzliesmo- kādu priekšmetu vai ja koksne lokās un zāģa ķēde joša, un tvaiki ir sprādzienbīstami. Vajadzētu ievērot iestrēgst zāģējumā. šādus punktus. 404 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 405 ēkas iekšpusē. Radušies degvielas tvaiki var nonākt ra un skaņas slāpētāja nav nosēdumu, lapu vai liekas saskarē ar atklātu liesmu vai dzirksteli un uzliesmot. smērvielas. • Nenovietojiet ražojumu un degvielas tvertni sildītāju, siltuma izstarotāju, metināšanas aparātu un citu siltu- ma avotu tuvumā. www.scheppach.com LV | 405...
  • Seite 406 • Regulāri mainiet savu darba pozīciju. Ja ražojumu bie- aizsarga un lences) žāk izmanto, jums vajadzētu sazināties ar tuvāko Zāles trimmeris 7,3 kg tirdzniecības uzņēmumu un, ja nepieciešams, jāiegā- (motora bloks+uzgalis) dājas antivibrācijas piederumi (rokturi). Krūmgriezis 7,3 kg (motora bloks+uzgalis) 406 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 407 Dzīvžogu šķēres a 5,83 m/s² / 8,14 m/s² Teleskopiskais zaru zāģis a 5,84 m/s² / 8,16 m/s² Mērījuma kļūda K 1,5 m/s Norādīto trokšņa emisijas vērtību un norādīto vibrācijas kopējo vērtību var izmantot arī slodzes sākotnējai novēr- tēšanai. www.scheppach.com LV | 407...
  • Seite 408 Izmanto- jiet iekšējā sešstūra atslēgu 4 mm (46). 5. Auklas spoles (17) demontāžu veic apgrieztā secībā. 2. Novietojiet gumijas gredzenu  (1b) uz cauruļveida Ņemiet vērā, ka spoles apvalka (17) griešanās virzienam vārpstas (12). jāsakrīt ar bultiņas virzienu uz aizsargpārsega (15). 408 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 409 Pilnībā pievelciet stiprinājuma uzgriezni tikai pēc ķēdes spriegojuma noregulēšanas. Ķēdes sliedes (20) un zāģa ķēdes (21) montāža (1., 7.–9. att.) BRĪDINĀJUMS Rīkojoties ar zāģa ķēdi vai Ķēdes sliede, pa- stāv savainošanās risks! – Valkājiet pret sagriešanu izturīgus cimdus. www.scheppach.com LV | 409...
  • Seite 410 ķēde ātrāk kļūst neasa. Pā- rāk mazu eļļas daudzumu atpazīsiet pēc dūmošanas IEVĒRĪBAI vai sliedes krāsas maiņas. Strādājot ar zāģi, zāģa ķēde uzsilst un tādējādi nedaudz izstiepjas. Ar šo “izstiepšanos” īpaši jārēķinās, lietojot jaunas zāģa ķēdes. 410 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 411 • Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām. 6. Atkārtoti aizveriet tvertnes vāku (9). Pārliecinieties, vai • Lietojiet aizsargcimdus. degvielas tvertnes vāks (9) blīvi noslēdzas. • Nepieļaujiet saskari ar ādu un acīm. 7. Notīriet tvertnes vāku (9), degvielas tvertni (10) un tās apkārtni. www.scheppach.com LV | 411...
  • Seite 412 (24), kā ap- rakstīts . nodaļā 9.4.1. 10 Lietošana 9.4.1 Priekšējās cauruļveida vārpstas (18/26) montāža uz IEVĒRĪBAI cauruļveida vārpstas pagarinājuma (24) Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi samontē- jiet ražojumu! IEVĒRĪBAI Nekad nelietojiet ražojumu bez darbinstrumenta! 412 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 413 Šim nolūkam izvelciet rokturi par apm. 10-15 cm (līdz – Aukstos laika apstākļos var būt nepieciešams vai- ir jūtama pretestība) un pēc tam ar vienu rāvienu spē- rākkārt atkārtot palaišanas procesu. cīgi pavelciet. Ražojumam vajadzētu sākt darboties pēc maksimāli www.scheppach.com LV | 413...
  • Seite 414 • Nepieļaujiet nedabisku stāju. Izvairieties no darbiem, kuru veikšanai jums nav atbil- stošās kvalifikācijas! • Pārbaudiet, vai pārnēsāšanas lence ir ērtā stāvoklī, Neapdomīga rīcība ar ražojumu var radīt smagas vai kas atvieglo produkta turēšanu. pat nāvējošas traumas! 414 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 415 Ja ražojums iestrēgst, nemēģiniet to izvilkt ar spēku. Nekad nestrādājiet ar šādu iestatījumu! – Izslēdziet motoru. Šī pozīcija ir paredzēta tikai kā transportēša- – Ražojuma atbrīvošanai izmantojiet lauzni vai ķīli. nas stāvoklis. www.scheppach.com LV | 415...
  • Seite 416 4. Vajadzības gadījumā rokturus notīriet ar mitru, ziep- jūdenī izskalotu lupatiņu. • Vienmēr pirms nolikšanas izslēdziet ražojumu un nogaidiet, līdz ražojums būs nonācis pilnīgi apstā- 5. Lai veiktu tīrīšanu, ražojumu nekādā gadījumā ne- dinātā stāvoklī. gremdējiet ūdenī vai citos šķidrumos. • Izņemiet akumulatorus. 416 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 417 Šādā • Apaļvīle* veidā netīrumi iekļūst motorā, kā rezultātā var ras- ties nopietni motora bojājumi. • Plakanā vīle* • Iespīlējams vīles turētājs* • Filtra tīrīšanai nedrīkst izmantot kodīgus tīrīšanas lī- dzekļus vai benzīnu. • Smērvielas spiedne* www.scheppach.com LV | 417...
  • Seite 418 Nesabalansēts nogriešanas nazis  (16) izraisa spēcīgu Varat arī atjaunot diega spoles vītni. krūmgrieža  / zāliena trimmera vibrāciju; tādējādi pastāv savainošanās risks! 1. Demontējiet spoles apvalku (17), kā aprakstīts . noda- ļā Spoles apvalka  (17) montāža  / demontāža (4., 5. att.). 418 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 419 Nemēģiniet zāģa ķēdi asināt saviem spēkiem, ja jūsu rīcī- bā nav piemērotu instrumentu un jums nav atbilstošas 1. Grieziet stiprinājuma uzgriezni  (19a) pretēji pulksteņ- pieredzes. rādītāja kustības virzienam, lai noņemtu ķēžrata pār- segu  (19). Izmantojiet dakšveida uzgriežņatslēgu, at- slēgas izmērs 8/10 mm (48). www.scheppach.com LV | 419...
  • Seite 420 Turklāt leņķis jāievēro visiem zāģēšanas posmiem. Tā kā šīs prasības var izpildīt tikai ar pietiekamu un regu- lāru praksi: Ar nevienmērīgiem leņķiem zāģa ķēde (21) darbosies ne- regulāri, ātri nolietosies un priekšlaicīgi plīsīs. • Lietojiet iespīlējamu vīles turētāju. 420 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 421 5. Pēc katras sezonas veiciet eļļas maiņu. 1. Pirms ražojuma katras transportēšanas reizes uzlie- 6. Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes sve- ciet komplektā iekļauto transportēšanas aizsar- ces. gu (16a), sliedes un ķēdes aizsargu (22) un naža aiz- sargu (29). www.scheppach.com LV | 421...
  • Seite 422 Nomainiet aizdedzes sveci. Tukša degvielas tvertne. Iepildiet degvielu. Piesārņota degviela. Iztukšojiet degvielas tvertni un uzpildiet ar tīru degvielu. Ražojums darbojas ar pārtrau- Ierīces iekšpusē ir vaļīgs kontakts. Vērsieties mūsu servisa dienestā. kumiem. Bojāts ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis. 422 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 423 Pilnvarotā iestāde: Intertek Deutschland standartiem. GmbH Prečzīme: SCHEPPACH Stangenstraße 1 Preces apzīmējums: Daudzfunkcionālais benzīna D-70771 Leinfelden- instruments - MFH5200-4P / Echterdingen MT33P / OMF52-4P / PMT520 Numurs: 0905 Preces Nr. 59048219969 / 59048219942 / 2016/1628/ES 59048219953 / 5904821915 Emisija. Nr.: e13*2016/1628*2021/1068SHB1/P*0607*00 ES direktīvas:...
  • Seite 424 Stäng av motorn innan bränsle fylls på. sonskador eller till och med dödsfall. Läs och följ instruktionsmanualen och säker- Viktigt. Avgaserna är giftiga. Använd därför hetsanvisningarna före idrifttagning! inte motorn i oventilerade utrymmen. 424 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 425 Mutter M10 ka direktiv. Spolfodral Stamkvistare Främre rörskaft Inledning 18a. Låsstift 18b. Skyddslock Tillverkare: Kedjehjulets kåpa Scheppach GmbH 19a. Fästmutter Günzburger Straße 69 Kedjesågklinga (styrskena) Sågkedja D-89335 Ichenhausen Sågkling- och kedjeskydd Anvisning: Oljetank Tillverkaren av denna produkt ansvarar enligt gällande 23a.
  • Seite 426 Sågkedja Sågkling- och kedjeskydd FARA Rörskaftsförlängning* Främre rörskaft (häcksax) Signalord för att känneteckna en omedelbart Knivskydd (häcksax) förestående farlig situation som, om den inte Bärrem undviks, kan leda till livshotande eller allvar- Olja-bensin-blandningsflaska lig personskada. 426 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 427 öppna sandaler. Undvik att bära löst sittande kläder eller kläder med hängande snören eller slipsar. h) Vid användning av produkten, bär personlig skyddsut- rustning: Hörselskydd, ögonskydd (visir eller glasögon), huvud- skydd och skärsäkra arbetskläder. Arbeta bara i dagsljus eller vid bra belysning. www.scheppach.com SE | 427...
  • Seite 428 Detta för att undvika personskador. Arbeta under en • Alla rörliga delar går lätt. vinkel på ca 60°. 5.3.3 Skyddsanordningar d) Var uppmärksam på att apparaten kan rekylera. Produkten är utrustad med följande skyddsanordningar: e) Sätt dit kedjeskyddet vid transport och lagring. 428 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 429 • Om sågkedjan kläms fast på ovansidan av styrskenan – Ta aldrig av tanklocket och fyll aldrig på bränsle kan skenan snabbt åka tillbaka i operatörens riktning. när motorn är igång. Låt motorn och avgasdelarna svalna före påfyllning. www.scheppach.com SE | 429...
  • Seite 430 övertyga dig om att alla är i drift. roterande delar har stannat och dra av tändstiftskon- • Oavsiktlig igångsättning av produkten. takten från tändstiftet. Låt häcksaxen svalna innan den kontrolleras, ställs in osv. 430 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 431 114 dB Hållare diameter 25,4 mm Mätosäkerhet K 3 dB Antal tänder Röjsåg: Häcksax: Ljudtrycksnivå L 97,6 dB Skärdiameter 24 mm Ljudeffektnivå L 113,9 dB Sågklinga vinkeljustering ° +90°/0°/-75° Mätosäkerhet K 3 dB (165°) Snittlängd 390 mm www.scheppach.com SE | 431...
  • Seite 432 • Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit- 4. Placera det främre handtaget (1) ovanifrån på gummi- och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fack- ringen (1b) så att skruvhålen på skyddsbygeln (1a) handlare. och det främre handtaget (1) ligger ovanpå varandra. 432 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 433 Kontrollera kedjespänningen efter varje steg och pan (15). justera den vid behov. Använd monteringsnyckeln (45). • Använd endast sågkedjor och svärd avsedda för den- 2. Efter varje användning, rengör förlängningen (15c) na produkt. och skyddskåpan (15). www.scheppach.com SE | 433...
  • Seite 434 3. Vrid sågkedjan (21) för hand för att kontrollera att den • Kontrollera att alla skyddskåpor är monterade och alla går smidigt. Den måste glida fritt i kedjesågklingan skruvar, muttrar och bultar är åtdragna. (20). • Se till att produkten har god ventilation. 434 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 435 6. Kontrollera produktens sågkedjesmörjning genom att 2. Rengör runt påfyllningsområdet. hålla sågen över ett pappersark och köra med full gas Föroreningar i bränsletanken (10) orsakar driftstör- några sekunder. Du kan se på papperet om ked- ningar. jesmörjningen fungerar. www.scheppach.com SE | 435...
  • Seite 436 (12). 4. Fixera rörskaftsförlängningen (24) med stjärnhandta- 10 Manövrering get (13) på rörskaftet (12). 5. Montera stamkvistaren eller häcksaxen på rörskafts- förlängningen (24) enligt beskrivningen i 9.4.1. Montera klart hela produkten före idrifttagning! 436 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 437 Detta kan leda till skador. Produkten bör starta efter maximalt 2 drag. – Vid kallt väder kan det vara nödvändigt att upprepa Om produkten fortfarande inte startar, upprepa förlop- startprocessen flera gånger. pet som beskrivs under 10.1.1.1. www.scheppach.com SE | 437...
  • Seite 438 Det finns risk för personskador på grund av • Håll inte insatsverktyget i vinkel. elstöt. • Gräs klipps bäst när det är torrt och inte för högt. 438 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 439 • Du har bättre kontroll när du sågar med svärdets un- dersida (med kedjan som drar). • Sågkedjan får inte vidröra marken eller något annat föremål under eller efter sågning. www.scheppach.com SE | 439...
  • Seite 440 är så fria från damm och smuts som möjligt. Torka av produkten med en ren trasa, eller blås ren den med tryckluft med lågt tryck. Vi rekom- menderar att produkten rengörs direkt efter varje an- vändning. 8. Ventilationsöppningar måste alltid vara fria. 440 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 441 Byta ut trådspole (38) (bild 1, 24–28) 4. Hopsättningen sker i omvänd ordningsföljd. 1. Demontera spolkapseln (17) enligt beskrivningen i 12.1.3 Stamkvistare Montera/demontera spolkapsel (17) (bild 4, 5). 1. För att rengöra sågkedjan, använd en pensel eller handborste och inte vätskor. www.scheppach.com SE | 441...
  • Seite 442 7. Linda upp båda trådändarna i pilens riktning ”WIND 2. Vrid kedjespännskruven (33) moturs för att lossa ked- CORD” som indikeras på ovansidan av trådspolen jespänningen. Använd en monteringsnyckel (45). (38). 3. Ta bort kedjesågklingan (20) och sågkedjan (21). 442 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 443 1. Vrid fästmuttern (19a) moturs för att ta bort kedjehjul- 8. Efter var tredje slipning måste slipdjupet (djupbe- skåpan (19). Använd en U-nyckel nyckelvidd 8/10 mm gränsning) kontrolleras och höjden efterfilas med hjälp (48). av en platt fil. www.scheppach.com SE | 443...
  • Seite 444 2. Du kan själv glätta ut lätt flisbildning på skärtänderna. lingslänkarna. För att göra detta, slipa skärkanterna med en oljesten. Endast vassa skärtänder ger bra skärprestanda. 5. Fortsätt att vända filen regelbundet för att säkerställa jämnt slitage. 3. Trubbiga, böjda eller skadade knivbalkar måste bytas 444 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 445 14.1 Förbereda för förvaring 15.1 Reservdelsbeställning VARNING Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter ang- Töm inte ut bränsle inomhus, nära eld eller vid rökning. • Modellbeteckning Gasångor kan orsaka explosion eller brand. www.scheppach.com SE | 445...
  • Seite 446 För mycket friktion på grund av bristande Olja in knivbalken. smörjning. Dåliga klippresultat. Trådspolen har inte tillräckligt med skär- Förläng skärtråd/byt ut trådspole. tråd. Skärenheten är smutsig. Rengör skärenheten. Ovanliga vibrationer Styrskenan är lös. Kontrollera styrskenans fastsättning. 446 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 447 Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstämmer med gällande riktlinjer och standar- der. Andreas Pecher Märke: SCHEPPACH Head of Project Management Art.-beteckning: Bensindrivet multifunktionsredskap - MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / PMT520 Art.nr 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 EU-direktiv: 2014/30/EU, 2006/42/EG,...
  • Seite 448 Sammuta moottori, ennen kuin lisäät poltto- rauksena voi olla vakavia loukkaantumisia ja ainetta. jopa kuolema. Tärkeää. Pakokaasut ovat myrkyllisiä, älä Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh- siksi käytä moottoria ilmastoimattomissa ti- jeet ennen käyttöönottoa! loissa. 448 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 449 16c. Suojus 16d. Mutteri M10 Puolakotelo Johdanto Pystykarsintasaha Valmistaja: Etummainen varsiputki 18a. lukitussokka Scheppach GmbH 18b. Suojakorkki Günzburger Straße 69 Ketjupyörän suojus D-89335 Ichenhausen 19a. kiinnitysmutteri Terälevy (ohjainkisko) Huomautus: Teräketju Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan Laippa- ja ketjusuojus vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tämän...
  • Seite 450 Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta käytetään kaupalli- 16c. Suojus seen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai 16d. Mutteri M10 teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toi- Puolakotelo minnassa. Etummainen varsiputki (pystykarsinta- saha) Terälevy (ohjainkisko) Teräketju Laippa- ja ketjusuojus Varsiputken pidennys* Etummainen varsiputki (pensasleikkuri) 450 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 451 • Lapset ja muut henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet riippuvia nyörejä sisältävien vaatteiden tai solmioiden käyttöohjeeseen (paikallisissa määräyksissä on voitu käyttämistä. määrittää käyttäjän vähimmäisikä). • Alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alai- sina olevat henkilöt tai henkilöt, jotka ovat väsyneitä tai sairaita. www.scheppach.com FI | 451...
  • Seite 452 • Teräketjun kiristys (uusi ketju on tarkastettava useita b) Älä kumarru liikaa eteenpäin, kun käytät tuotetta. Var- kertoja ja sitä on säädettävä) mista aina, että seisot tukevasti ja säilytät tasapainon. • Ketjun voitelun toiminta Käytä mukana toimitettua kantohihnaa jakaaksesi pai- non tasaisesti vartalollesi. 452 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 453 Takaiskussa käyttäjään kohdistuu voimakas isku tuot- c) Varo maanpäällisiä virtajohtoja. teesta. Tuote voi karata hallinnasta sen seurauksena. Loukkaantumisvaara! d) Pensasleikkurin käyttöä on vältettävä, kun lähellä on Takaiskuja vältetään varovaisuudella ja oikealla työs- ihmisiä, erityisesti lapsia. kentelytekniikalla. www.scheppach.com FI | 453...
  • Seite 454 • Älä pysäköi tuotetta ja polttoainesäiliötä lämmittimien, d) Älä käytä pensasleikkuria viallisen tai pahoin kuluneen lämmityspuhaltimien, hitsauslaitteiden ja muiden läm- leikkuulaitteen kanssa. mönlähteiden lähelle. e) Tulipalovaaran vähentämiseksi on varmistettava, että moottori ja äänenvaimennin puhdistetaan kerrostumis- ta, lehdistä ja ulos valuneista voiteluaineista. 454 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 455 • Vaihda työasentoa säännöllisesti. Mikäli tuotetta tarvi- Ruohotrimmeri 7,3 kg taan ja käytetään hyvin usein, sinun kannattaa ottaa (moottoriyksikkö+lisäosa) yhteyttä asiantuntevaan liikkeeseen ja tarvittaessa Raivaussaha 7,3 kg hankkia tärinää vaimentava lisävarustus (kahvat). (moottoriyksikkö+lisäosa) Pensasleikkuri 7,9 kg (moottoriyksikkö+lisäosa) www.scheppach.com FI | 455...
  • Seite 456 5,81 m/s² / 8,16 m/s² Pensasleikkuri a 5,83 m/s² / 8,14 m/s² Karsintasaha a 5,84 m/s² / 8,16 m/s² Mittausepävarmuus K 1,5 m/s Ilmoitettua melupäästöarvoa kokonaisarvoa ja ilmoitettua värähtelyn kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kuormi- tuksen tilapäiseen arviointiin. 456 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 457 (1a) olevaan koloon. Leikkuuterän (16) asennus/ 4. Aseta etukahva (1) ylhäältä kumirenkaaseen (1b) niin, irrottaminen (kuvat 4, 6) että suojakaaren (1a) ja etukahvan (1) ruuvinaukot ovat päällekkäin. Etummaista varsiputkea (14) voidaan käyttää leikkuuterän (16) kanssa raivaussahana. www.scheppach.com FI | 457...
  • Seite 458 Käytä koon 8/10 mm kiintoavainta (48). Huomioi määrätty kulkusuunta teräketjun asennukses- Ketjun kireys ja ketjun voitelu vaikuttavat merkittävästi te- räketjun elinikään. 1. Kierrä kiinnitysmutteria (19a) vastapäivään poistaak- sesi ketjupyörän suojuksen (19). Käytä koon 8/10 mm kiintoavainta (48). 458 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 459 Paperista voit tunnis- • Varmista tuotteen riittävä tuuletus. taa, toimiiko ketjun voitelu. • Varmista, että sytytystulppapistoke on kiinnitetty syty- tystulppaan. Tarvittavat työkalut: • Öljyn/bensiinin sekoituspullo (44) www.scheppach.com FI | 459...
  • Seite 460 1. Sekoita oikea määrä bensiiniä ja 2-tahtiöljyä öljyn/ 4. Kiinnitä varsiputken pidennys (24) tähtikahvalla (13) bensiinin sekoituspullossa (44). varsiputkeen (12). 2. Puhdista täyttöalueen ympäristö. 5. Asenna karsintasaha tai pensassaha kohdassa 9.4.1 Polttoainesäiliöön (10) joutunut lika aiheuttaa toiminta- kuvatulla tavalla varsiputken pidennykseen (24). häiriöitä. 460 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 461 2. Täytä ketjuöljyä ennen kuin öljysäiliö (23) tyhjenee Loukkaantumisvaara! (katso 9.1). Jos kantohihnaa ei hätätilanteessa avata oikea-aikai- 3. Vedä laippa- ja ketjusuojus (22) pois terälevystä (20). sesti, seurauksena voi olla vakavia vammoja! Pensasleikkuria käytettäessä: 1. Vedä teräsuojus (29) pois teräpalkista (28). www.scheppach.com FI | 461...
  • Seite 462 VARO Vältä kaikkia töitä, joihin et ole riittävän pätevä! Tuotteen ajattelematon käsittely voi johtaa erittäin vaka- Sammuttamisen jälkeen tuote käy vielä jonkin aikaa. viin vammoihin ja jopa kuolemaan! Odota, kunnes tuote on pysähtynyt täysin. 462 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 463 • Pidä tuotteesta työskentelyn aikana aina molem- Kytke tuote pois päältä ja irrota sytytystulpan min käsin kiinni. Varmista, että seisot tukevasti. hattu sytytystulpasta! • Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. • Tarkasta, että kantohihna on sopivassa asennossa, jolloin tuotteen piteleminen on helpompaa. www.scheppach.com FI | 463...
  • Seite 464 • Katkaisemisen päätyttyä saha tulee käyttäjän käsissä Huomioikaa pensasaidassa pesivät linnut. Siirtäkää tässä äkkiä painvammaksi, koska saha ei enää tukeudu ok- tapauksessa pensasaidan leikkaamista hautomisajan yli saa vasten. Vaarana on tuotteen hallinnan menettämi- tai viekää pesä pois pensaan alueelta. nen. 464 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 465 Löysä sytytystulppa voi ylikuumentua ja vahingoittaa 12.1 Puhdistus moottoria. Sytytystulpan liian voimakas kiristäminen voi vahingoittaa kierrettä sylinterinkannessa. VAROITUS Loukkaantumisvaara teräketjua tai terälevy käsiteltäessä! – Käytä viiltosuojattuja käsineitä. 1. Odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet. www.scheppach.com FI | 465...
  • Seite 466 Jotta uutta siimaa syötetään lisää, paina siimakelassa vaarantuu. Korjauta vialliset osat ennen tuotteen käyttöä. (38) oleva laukaisin (38a) moottorin käydessä voimak- Tarvittavat työkalut: kaasti pohjaan. • Asennusavain (45) • Kiintoavain, koko 8/10 mm (48) 466 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 467 (19). Käytä koon 8/10 mm ran jälkeen. kiintoavainta (48). Vaihda leikkuuterä (16) heti, jos se on hyvin kulunut tai 2. Kierrä ketjun kiristysruuvia (33) vastapäivään löysä- leikkuureunat ovat murtuneet. täksesi ketjun kiristyksen. Käytä asennusavainta (45). www.scheppach.com FI | 467...
  • Seite 468 Älä yritä itse teroittaa teräketjua, jos sinulla ei ole sopi- vaa työkalua ja tarvittavaa kokemusta. VARO Ketjun teroittamiseen tarvitaan erikoistyökaluja, joilla varmistetaan, että leikkuutyökalut teroitetaan oikeassa kulmassa ja oikeaan syvyyteen. Teroittamisen jälkeen kaikkien terälenkkien on oltava yhtä leveitä ja yhtä pitkiä. 468 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 469 Voitele vaihteisto 10–20 käyttötunnin välein. leikkuureunoista. Lisää vain vähän rasvaa. Älä missään tapauksessa täytä Kaikkien terälenkkien on oltava samanpituisia, koska liikaa! muuten ne ovat myös eri korkuisia. Tällöin teräketju (21) kulkee epätasaisesti ja rikkoutumisen vaara kasvaa. www.scheppach.com FI | 469...
  • Seite 470 14.1 Valmistelut varastointia varten tä. VAROITUS 15.1 Varaosien tilaus Älä tyhjennä polttoainetta suljetuissa tiloissa, tulen lä- Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot: hellä tai tupakoitaessa. Kaasuhöyryt voivat aiheuttaa rä- • Mallinimike jähdyksiä tai tulipalon. • Tuotenumero 470 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 471 Teräpalkissa on lovia. Liian suuri kitka puutteellisen voitelun Öljyä teräpalkki. vuoksi. Huono leikkuutulos. Siimakelassa ei ole riittävästi leikkuusii- Pidennä leikkuusiimaa/vaihda siimakela. maa. Leikkuulaite likainen. Puhdista leikkuulaite. Epätavallinen tärinä Ohjainkisko on löystynyt. Tarkasta ohjainkiskon luja kiinnitys. www.scheppach.com FI | 471...
  • Seite 472 Merkki: SCHEPPACH Andreas Pecher Tuotenimike: bensiinikäyttöinen monitoimilaite - Head of Project Management MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / PMT520 Tuotenro 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 EU-direktiivit: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG, 2016/1628/EU, 2011/65/EU*, * Yllä...
  • Seite 473 Sluk motoren, inden du påfylder brændstof. instrukserne kan føre til alvorlige personska- der eller endog død. Vigtigt. Udstødningsgasserne er giftige; und- Læs og overhold brugsanvisningen og sik- lad derfor at benytte motoren i områder kerhedsforskrifterne før ibrugtagning! uden ventilation. www.scheppach.com DK | 473...
  • Seite 474 Møtrik M10 tiver. Spolekapsel Stangsav Forreste rørskaft Indledning 18a. Låsestift 18b. Beskyttelseskappe Producent: Kædehjulsafdækning Scheppach GmbH 19a. Fastgørelsesmøtrik Günzburger Straße 69 Kædesværd (styreskinne) Savkæde D-89335 Ichenhausen, Tyskland Sværd- og kædebeskyttelse Bemærk: Olietank Iht. gældende lov om produktansvar hæfter producenten 23a.
  • Seite 475 Forreste skaft (stangstav) brugsanvisningen Kædesværd (styreskinne) Savkæde FARE Sværd- og kædebeskyttelse Rørskaftforlængelse* Signalord til angivelse af en overhængende Forreste skaft (hækkeklipper) farlig situation, som, hvis den ikke undgås, Knivbeskyttelse (hækkeklipper) vil medføre død eller alvorlig personskade. Bærerem Olie-benzinblandingsflaske www.scheppach.com DK | 475...
  • Seite 476 Brug ikke produktet, mens du er barfodet el- ler bærer sandaler. Undgå at bære løstsiddende be- klædningsgenstande eller tøj med frithængende snore eller slips. h) Benyt personlige værnemidler under brug af pro- duktet: Høreværn, øjenværn (visir eller briller), hovedværn og skærebestandigt arbejdstøj. 476 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 477 Vær opmærksom på tilbagespringende grene for at • Fejlfri tilstand og fuldstændighed af beskyttelses- undgå personskader. Arbejd under en vinkel på ca. anordninger og skæreanordning 60°. www.scheppach.com DK | 477...
  • Seite 478 Man undgår tilbageslag via forsigtig og korrekt teknik. børn, er i nærheden. • Der kan opstå tilbageslag, hvis spidsen af styreskin- nen rører ved en genstand, eller hvis træet bøjer sig, og savkæden sætter sig fast i snittet. 478 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 479 For at reducere brandfaren skal man se til, at motoren • Undlad at stille produktet og brændstofbeholderen i og lyddæmperen er fri for aflejringer, løv og oversky- nærheden af varmeapparater, strålevarmere, svejse- dende smøremiddel. apparater eller andre varmekilder. www.scheppach.com DK | 479...
  • Seite 480 7,3 kg • Skift arbejdsstilling med jævne mellemrum. Hvis pro- (motorenhed+påsats) duktet indsættes eller anvendes ofte bør du kontakte Buskrydder 7,3 kg din forhandler og om nødvendigt anskaffe antivibrati- (motorenhed+påsats) onstilbehør (greb). Hækkeklipper 7,9 kg (motorenhed+påsats) 480 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 481 – Sluk motoren inden enhver form for indstillings- eller monteringsarbejde. – Træk tændrørshætten af tændrøret. – Lad motoren køle af. – Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal omgående genmonteres efter udført indstillings- el- ler monteringsarbejde. www.scheppach.com DK | 481...
  • Seite 482 4. Skub derefter spændeskiven (16b) og afdækningen slidte komponenter. Sikkerheds- og beskyttelses- (16c) ind på monteringsspindlen (14d). anordninger skal være intakte. 5. Fastgør kniven (16) med M10-møtrikken (16d). 1. Placér beskyttelsesafdækningen (15) på den dertil indrettede holder på det forreste rørskaft (14). 482 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 483 Vær her opmærksom på, at savkædens (21) tænder griber sikkert ind i kædehjulet (30). • En korrekt spænding af savkæden er til brugerens sik- kerhed og reducerer eller forhindrer slitage og kæde- skader. www.scheppach.com DK | 483...
  • Seite 484 Røgudvikling eller misfarvning af • Undgå kontakt med hud og øjne. sværdet tyder desuden på for lidt olie. • Start produktet i en afstand på mindst 3 m fra det sted, hvor brændstoffet blev påfyldt. 484 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 485 Sørg for, at låsestiften (18a/26a) på det forreste rør- 7. Rengør tankdækslet (9), brændstoftanken (10) og om- skaft (18/26) stemmer overens med hullet i rørskaft- givelserne. forlængelsen (24). 4. Fastgør det forreste rørskaft (18/26) med stjernegre- bet (25) på rørskaftforlængelsen (24). www.scheppach.com DK | 485...
  • Seite 486 – Brug en vægtarm eller kile til at få produktet fri. Bemærk: ADVARSEL • Hastigheden kan reguleres trinløst med gashåndtaget. Kontrollér sikkerhedsudstyret med jævne mellemrum Jo længere gashåndtaget trykkes ind, desto højere er før hver ibrugtagning. Defekt sikkerhedsudstyr kan hastigheden. medføre alvorlige personskader! 486 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 487 • Brug forskrevet beskyttelsesudstyr. gende transportbeskyttelse (16a), sværd- og kædebe- • Hold andre mennesker på sikker afstand af ar- skyttelse (22) og knivbeskyttelse (29) påsættes. bejdsområdet. Alle, der kommer ind i arbejdsom- rådet, skal bære personlige værnemidler. Frag- www.scheppach.com DK | 487...
  • Seite 488 (15b) den automatisk til den rigtige længde. Det anbefales at klippe hække i en trapezlignende form for at forhindre, at de nederste grene bliver bare. Dette svarer til den naturlige plantevækst og gør, at hækkene 488 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 489 • Lad produktet køle af. 12 Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL Reparations- og vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, må kun udføres på et professionelt værksted. Brug kun originale reservedele. www.scheppach.com DK | 489...
  • Seite 490 Sørg for, at vand ik- sel eller med trykluft. ke kan trænge ind i produktet. 3. Rengør kædehjulet. Nødvendigt værktøj: 12.1.4 Hækkeklipper • Monteringsnøgle (45) • Klud* 1. Rengør knivblokken med en oliefugtet klud efter hver brug. • Pensel* 490 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 491 Efterslibning af trådskærer (15b) på (fig. 17) 3. Tag dækslet (37) med spolekapslens (17) trykfjeder (37b) af, og tag trådspolen (38) ud. Med tiden kan trådskæreren (15b) blive sløv. 4. Træk trådspolens (38) trådende ud af trådudløbsøjer- ne (39). www.scheppach.com DK | 491...
  • Seite 492 5. Hvis indløbssporene er dybere end 0,5 mm, må du ik- 2. Drej kædestrammeskrue (33) mod urets retning for at ke anvende produktet, men skal kontakte en forhand- fjerne kædestramningen. Brug en monteringsnøgle ler. Kædehjulet (30) skal udskiftes. (45). 492 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 493 Andre file har forkert form og forkert udskæring. Vælg den fil-diameter, der passer til kædedelingen. Vær også opmærk- som på følgende vinkler, når du opsliber skæreled. Fildiameter Øvre vinkel Nedre vinkel Øvre hældnings- Standard dybde- vinkel (55°) mål Savkædetype Indspænding-rota- Indspænding- Sidevinkel tionsvinkel hældningsvinkel 21PBX ca. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm www.scheppach.com DK | 493...
  • Seite 494 Smør gearet hver 10. til 20. driftstime. • Opsamlingsbeholder* Påfyld kun lidt fedt. Undgå overfyldning! • Brændstof-opsugningspumpe* 1. Afmonter hækkeklipperens vedligeholdelsesskrue (42), og påfyld fedt. * = medfølger ikke nødvendigvis! Brug en 5 mm unbrakonøgle (47). 494 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 495 Kontakt en kundeservice eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder også for tilbehørsdele. Reservedele og tilbehør fås hos vores servicecenter. Det- te gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. www.scheppach.com DK | 495...
  • Seite 496 For stor friktion på grund af manglende Smør knivblokken. smøring. Dårligt klipperesultat. Trådspole har ikke tilstrækkelig skære- Forlæng skæretråd/udskift trådspole. tråd. Skæreanordning tilsmudset. Rengør skæreanordningen. Usædvanlig vibration Styreskinne er løs. Kontrollér, at styreskinnen sidder godt fast. 496 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 497 Division Manager Product Center dukt overholder de gældende direktiver og standarder. Mærke: SCHEPPACH Art.-betegnelse: Benzindrevet multifunktionsenhed - Andreas Pecher MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Head of Project Management PMT520 Art.-nr. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 EU-direktiver: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG, 2016/1628/EU, 2011/65/EU*, * Genstanden, der beskrives ovenfor i erklæringen, opfyl-...
  • Seite 498 Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges! Fjern plugghetten før du utfører noe vedlike- hold. Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges! Skjærelengde 498 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 499 Beskjæringssaks Fremre rørskaft 18a. Låsestift Innledning 18b. Beskyttelseskappe Kjedehjuldeksel Produsent: 19a. Festemutter Scheppach GmbH Kjedesverd (føringsskinne) Günzburger Straße 69 Sagkjede Sverd- og kjedebeskyttelse D-89335 Ichenhausen Oljetank Merknad: 23a. Oljenivåindikator Produsenten av dette produktet er i henhold til loven om Rørskaftforlengelse* produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår på...
  • Seite 500 Monteringsnøkkel (NB 19/21 mm, sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til skrujern) død eller alvorlig personskade. Unbrakonøkkel 4 mm Unbrakonøkkel 5 mm Gaffelnøkkel NB 8/10 mm Bensindrevet multifunksjonsenhet Bruksanvisning * = ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget! 500 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 501 Bruk personlig verneutstyr ved bruk av produktet: Hørselsvern, øyevern (visir eller briller), hodebeskyt- telse og kuttbestandige arbeidsklær. Arbeid kun ved dagslys eller bra kunstig belysning. Produktet må aldri drives med defekte verneinnret- ninger eller uten sikkerhetsinnretninger. www.scheppach.com NO | 501...
  • Seite 502 Arbeid i en vinkel på ca. 60°. 5.3.3 verneinnretninger d) Vær oppmerksom på at det kan forekomme tilbake- slag på apparatet. Produktet er utstyrt med følgende verneinnretninger: e) Sett på kjedebeskyttelsen ved transport og lagring. 502 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 503 • Hvis sagkjedet klemmer fast på overkanten av fø- mens motoren er i gang. La motoren og eksosde- ringsskinnen kan skinnen raskt støte tilbake i retning lene avkjøles før du fyller på nytt. av brukeren. – Ikke røyk. www.scheppach.com NO | 503...
  • Seite 504 «Tiltenkt bruk» samt brukervei- roterende deler har stoppet og fjern tennpluggkontak- ledningen i helhet følges. ten fra tennpluggen. La hekksaksen avkjøle, før du • Unngå utilsiktet oppstart av produktet. kontrollerer den, foretar innstillinger osv. 504 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 505 Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i henhold til en Trimmer: standardisert måleprosess. Støyverdier Diameter 255 mm Kuttediameter 1,4 mm Gresstrimmer: Holder diameter 25,4 mm Støynivå L 97,6 dB Antall tenner Lydeffektnivå L 114 dB Måleusikkerhet K 3 dB www.scheppach.com NO | 505...
  • Seite 506 Meld eventuelle skader straks til transportselska- len 4 mm (46). pet som leverte produktet. Senere reklamasjoner vil ikke bli godtatt. 2. Sett gummiringen (1b) på rørskaftet (12). • Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga- rantiperioden er over. 506 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 507 Feste forlengelsen (15c) til beskyttelsesdekselet (15) (fig. 4) • Et nytt sagkjede forlenges og må strammes oftere. Kontroller kjedespenningen regelmessig etter hvert Når spolekassen (17) brukes, må forlengelsen (15C) væ- kutt og juster den. re montert. www.scheppach.com NO | 507...
  • Seite 508 • Kontroller at alle beskyttelsesdeksler står på plass og Bruk en monteringsnøkkel (45). alle skruer, mutre og bolter er trukket til. – Med urviseren – øker kjedestrammingen • Sørg for tilstrekkelig ventilasjon av produktet. – Mot urviseren – reduserer kjedestrammingen 508 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 509 6. For å kontrollere sagkjedesmøringen, hold produktet 2. Rengjør omgivelsene til påfyllingsområdet. med sagkjede over et papirark og gi full gass et par Forurensninger i drivstofftanken (10) forårsaker drifts- sekunder. Du kan se på papiret om kjedesmøringen feil. virker. www.scheppach.com NO | 509...
  • Seite 510 (12). 10 Betjening 4. Fest rørskaftforlengelsen (24) til rørskaftet (12) med stjernehåndtaket (13). 5. Monter beskjæringssaksen eller hekksaksen som be- skrevet under 9.4.1 på rørskaftforlengelsen (24). Før idriftsetting må produktet monteres komplett! 510 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 511 – Ved kaldt vær kan det være nødvendig å gjenta med et rykk. startprosessen flere ganger. Produkt skal starte etter maksimalt 2 drag. Hvis produktet fortsatt ikke starter, gjenta prosedyren som beskrevet under 10.1.1.1. www.scheppach.com NO | 511...
  • Seite 512 Det er fare for personskader på grunn av • Ikke hold bruksverktøyet skrått. elektrisk støt. • Gress klippes best når det er tørt og ikke for høyt. 512 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 513 • Sagkjedet må ikke berøre bakken eller andre gjen- stander under eller etter saging. Bruksverktøyet må kun brukes når begge opplåsingss- • Pass på at sagkjedet ikke setter seg fast i sagsnittet. pakene er låst! Grenen må ikke knekke eller splintre. www.scheppach.com NO | 513...
  • Seite 514 Tørk av produk- tet med en ren klut eller blås ut av det med trykkluft med lavt trykk. Vi anbefaler at du rengjør produktet di- rekte etter hver bruk. 8. Ventilasjonsåpninger må alltid være fri. 514 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 515 2. Ta av luftfilterdekselet (7). 3. Ta ut luftfilteret (7b). 12.2.2 Trimmer/gresstrimmer 4. Monteringen skjer i omvendt rekkefølge. 12.2.2.1 Skifte ut trådspolen (38) (fig. 1, 24-28) 1. Demonter spolekassen (17) som beskrevet under Montere/demontere spolekasse (17) (fig. 4, 5). www.scheppach.com NO | 515...
  • Seite 516 3. Ta ut kjedesverdet (20) og sagkjedet (21). 9. Klem de to trådene inn deretter i de motsatte hakkene 4. Kontroller inngangssporene på kjedehjulet (30) med (38b) i trådspolen (38). en testmåler. 10. Gå fem som beskrevet under 12.2.2.1 punkt 8. 516 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 517 1. Drei festemutteren (19a) mot urviseren for å fjerne kjede (21) når det bare er ca. 4 mm igjen av skjære- kjedehjuldekselet (19). Bruk en gaffelnøkkel NB 8/10 tannen. mm (48). 7. Etter sliping må alle skjæreledd være like lange og brede. www.scheppach.com NO | 517...
  • Seite 518 3. Sløve, bøyde eller skadde knivbjelker må skiftes ut. slitasje. 12.2.4.1 Smøre giret (fig. 1, 31) 6. Ta et stykke hardt tre for å fjerne graten fra skjære- kantene. Merknader: Giret skal smøres hver 10. til 20. driftstime. 518 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 519 Gassdamp kan forårsake eksplosjoner • Modellbetegnelse eller brann. • Artikkelnummer Hvis produktet ikke brukes på mer enn 30 dager, må føl- • Data til typeskiltet gende tiltak iverksettes for å forberede det for lagring. www.scheppach.com NO | 519...
  • Seite 520 For mye friksjon på grunn av manglende Olje inn knivbjelken. smøring. Dårlig skjæreresultat. Trådspolen har ikke nok skjæretråd. Forlenge skjæretråden/Skifte ut trådspo- len. Skjæreinnretning tilsmusset. Rengjør skjæreinnretningen. Uvanlig vibrasjon Føringsskinnen er løs. Kontroller at føringsskinnen sitter godt fast. 520 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 521 Division Manager Product Center her er i samsvar med gjeldende direktiver og standarder. Merke: SCHEPPACH Artikkelnavn: Bensindrevet multifunksjonsenhet - Andreas Pecher MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Head of Project Management PMT520 Art.-nr. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 EU-direktiver:...
  • Seite 522 Съхранявайте грижливо ръководството за екс- плоатация! Указание: Откритият пламък или пушенето в бли- зост до уреда са строго забранени! • Националните предписания могат да ограничават използването на продукта. Двигателят се нагрява силно по време на работа, не го докосвайте! 522 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 523 16a. Защита при транспортиране 16b. Затягаща шайба 16c. капак Увод 16d. Гайка M10 Капсула за макара Производител: Телескопична кастрачка Scheppach GmbH Преден тръбен вал 18a. Фиксиращ щифт Günzburger Straße 69 18b. Предпазна капачка D-89335 Ichenhausen, Германия www.scheppach.com BG | 523...
  • Seite 524 Съставна част от употребата по предназначение е съ- Винт що и спазването на указанията за безопасност, както Преден тръбен вал и ръководството за монтаж и указанията за експлоа- (моторна коса/тример за трева) тация в ръководството за употреба. 524 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 525 Един момент на невнимание при работа с инстру- ски данни, предоставени с този продукт. мента може да доведе до сериозни наранявания. Пропуски при спазването на следните инструкциите могат да доведат до пожар и/или тежки наранява- ния. www.scheppach.com BG | 525...
  • Seite 526 Никога не позволявайте на други хора, които не са запознати с тези указание, да използват този уред. Проверете дали режещият комплект спира да се върти, когато двигателят работи на празен ход. Проверете уреда за разхлабени крепежни елемен- ти и повредени части. 526 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 527 губа на контрол върху продукта. • Лесна подвижност на всички движещи се части. Съществува опасност от нараняване! Ще избегнете откати чрез повишено внимание и 5.3.3 защитни устройства правилна техника. Продуктът е оборудван със следните защитни устрой- ства: www.scheppach.com BG | 527...
  • Seite 528 Двигателят трябва да се изключи преди: телно инструкциите за правилно боравене, за под- готовка, за поддържане в изправност, за стартира- – почистване или отстраняване на задръстване; – проверка, поддържане в изправност или рабо- ти по ножицата за плет; 528 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 529 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от отравяне! В случай на гадене, главоболие, зрителни смущения или замайване работата трябва да се прекрати не- забавно. Тези симптоми могат да бъдат причинени, наред с други неща, от прекомерна концентрация на отработените газове. www.scheppach.com BG | 529...
  • Seite 530 Дължина на кордата би на наредбата за защита от шум. Моторна коса: Стойностите на шум и вибрации са измерени със Диаметър 255 mm стандартен метод на измерване. Диаметър на рязане 1,4 mm Диаметър на захвата 25,4 mm 530 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 531 чен, и такива, в които той е включен, но работи без запалителната свещ. натоварване). – Оставете двигателя да се охлади. – Всички предпазни устройства и устройства за безопасност трябва да се монтират отново след приключване на регулирането и монтажните ра- боти. www.scheppach.com BG | 531...
  • Seite 532 При използване на капсули за бобини (17) трябва да се монтира удължителят (15в). 1. Закопчайте удължителя (15c) в закопчалките на защитния капак (15). Използвайте монтажния ключ (45). 2. Почиствайте удължителя (15c) и защитния капак (15) след всяка употреба. 532 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 533 вайте продукта с дефектно или силно износено ре- жещо приспособление. Указания: • Новата режеща верига се удължава и трябва чес- то да бъде обтягана. След всеки разрез проверя- вайте редовно обтягането на веригата и я до- настройвайте. www.scheppach.com BG | 533...
  • Seite 534 • Правилното опъване на режещата верига е за без- пожар, ако маслото прелее. опасността на потребителя и намалява или предо- твратява износването и повредата на веригата. • Препоръчваме на потребителя да провери обтяга- нето на веригата, преди да започне работа за пър- ви път. 534 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 535 посока на часовниковата стрелка, за да затворите 2-тактови двигатели с въздушно охлаждане със съот- резервоара за масло (23). ношение на смесване 40:1. 5. Незабавно избършете евентуално разлятото мас- ло и изхвърлете парцала съгласно местните раз- поредби. www.scheppach.com BG | 535...
  • Seite 536 довидната ръкохватка (25) на удължителя на тръб- на предния тръбен вал (14/18/26) е подравнен с ния вал (24). отвора на тръбния вал (12). 4. Фиксирайте предния тръбен вал (14/18/26) със звездовидната ръкохватка (13) на тръбния вал (12). 536 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 537 Стартиране на двигателя -20 °C. ВНИМАНИЕ – Не позволявайте на въжения стартер да се вър- не обратно. Това може да доведе до повреди. – При хладно време може да се наложи да повто- рите стартовата процедура няколко пъти. www.scheppach.com BG | 537...
  • Seite 538 намалява (-) и превключете превключвателя за включване/ изключване на „0“, за да спрете двигателя. • Обратно на часовниковата стрелка - количеството масло се увеличава (+) ВНИМАНИЕ След изключване продуктът продължава да работи. Изчаквайте докато продуктът спре напълно. 538 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 539 на гръмотевична буря – Опасност от мълнии! Ако краят на кордата не се вижда: • Преди всяка употреба проверявайте продукта за 1. Сменете макарата за корда (38) както е описано в очевидни дефекти, като разхлабени, износени или 12.2.2.1. повредени части. www.scheppach.com BG | 539...
  • Seite 540 • Също така спазвайте предпазните мерки срещу телно да опънете шнуровете. обратен удар (вижте инструкциите за безопас- ност). • Премахнете клоните, които висят надолу, като на- правите разрез над клона. • Разклонените клони се отрязват поотделно. 540 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 541 те повърхности не позволяват безопасна работа и контрол на електрическия инструмент в непредви- дени ситуации. 4. Ако е необходимо, почистете дръжките с влажна кърпа със сапунена вода. 5. В никакъв случай за почистване не потапяйте про- дукта във вода или други течности. www.scheppach.com BG | 541...
  • Seite 542 • Не пръскайте продукта с вода. • От съображения за сигурност подменяйте износе- ни или повредени части. • Работите, които не са описани в настоящото ръко- водство за експлоатация, трябва да се извършват само в оторизиран специализиран сервиз. 542 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 543 Страната на макарата за корда (38), върху която 12.2.2.3 Допълнително заточване на резеца за посоката на движение е обозначена със стрелки, кордата (15b) (Фиг. 17) трябва да бъде видима след поставянето. Резецът за кордата (15b) може да се изхаби с време- то. www.scheppach.com BG | 543...
  • Seite 544 часовниковата стрелка, за да свалите капака на 4. Заменете шината за верижен трион (20) и монти- верижното колело (19). Използвайте вилкообразен райте шината за верижен трион (20) и режещата ключ размер 8/10 mm (48). верига (21), както е описано в 8.5. 544 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 545 – Възложете заточването на режещата верига на специалист. Режещата верига може да бъде заточена в оторизи- ран сервиз. Не се опитвайте сами да заточвате реже- щата верига, ако не разполагате с подходящ инстру- мент и необходимия опит. www.scheppach.com BG | 545...
  • Seite 546 2. Можете сами да изгладите леките вдлъбнатини по на с пилата. режещите зъби. За целта издърпайте режещите ръбове с помощта на камък за точене. Само остри 5. Превъртайте пилата редовно, за да избегнете ед- режещи зъби осигуряват добра производителност ностранно износване. на рязане. 546 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 547 • Преди всяко съхранение на продукта поставяйте могат да причинят нараняване, на място, недостъпно предоставените транспортен предпазител (16a), за други лица и деца. предпазител на направляващата шина и на вери- гата (22) и защита на ножа (29). www.scheppach.com BG | 547...
  • Seite 548 Проверете ножовата греда, наточете я или се обърнете към нашия сервизен отдел. Твърде голямо триене поради липса на Смажете ножовата греда. смазване. Замърсена ножова греда. Почистете ножовата греда. Лоша техника на рязане. Спазвайте инструкциите за работа. 548 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 549 D-70771 Leinfelden- Echterdingen Марка: SCHEPPACH Номер: 0905 Обозначение на Бензинов мултифункционален артикула: уред - MFH5200-4P / MT33P / 2016/1628/ЕС OMF52-4P / PMT520 Емис. №: e13*2016/1628*2021/1068SHB1/P*0607*00 Арт. № 59048219969 / 59048219942 / Лице, упълномощено за съставяне на 59048219953 / 5904821915 техническата документация: Директиви...
  • Seite 550 Απαγορεύονται αυστηρά οι γυμνές φλόγες Υπόδειξη: και το κάπνισμα κοντά στη συσκευή! • Η χρήση του προϊόντος ενδέχεται να υπόκειται σε πε- ριορισμούς λόγω εθνικών κανονισμών. Ο κινητήρας θερμαίνεται πολύ κατά τη λει- τουργία, μην τον αγγίζετε! 550 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 551 Κόφτης νήματος σερβικές οδηγίες. 15c. Εξάρτημα επιμήκυνσης Μαχαίρι κοπής 16a. Προστασία μεταφοράς Εισαγωγή 16b. Ροδέλα σύσφιξης 16c. Κάλυμμα Κατασκευαστής: 16d. Παξιμάδι M10 Scheppach GmbH Περίβλημα καρουλιού Πριόνι κονταριού Günzburger Straße 69 Μπροστινός σωληνωτός άξονας D-89335 Ichenhausen www.scheppach.com GR | 551...
  • Seite 552 με την ενδεδειγμένη χρήση του. Κάθε χρήση πέραν αυτής τητα θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς ο- Μπροστινή λαβή ποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή τη χρήση, Προστατευτικός ορθοστάτης την ευθύνη φέρει ο χρήστης και όχι ο κατασκευαστής. Λαστιχένιος δακτύλιος 552 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 553 ρισκόμενα άτομα. – Ζημιά στο προϊόν. – Απώλεια των ιδιοτήτων ασφάλειας του προϊόντος. • Για την εξασφάλιση της ασφάλειας του προϊόντος χρη- σιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά από τον κατα- σκευαστή ή ανταλλακτικά εγκεκριμένα από τον κατα- σκευαστή. www.scheppach.com GR | 553...
  • Seite 554 προστατευτικές διατάξεις ή χωρίς διατάξεις ασφα- βάνεται στο παραδοτέο υλικό, για να κατανέμετε το λείας. βάρος ομοιόμορφα στο σώμα σας. k) Πριν και μετά την ενεργοποίηση, μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια στην περιοχή του περιστρεφόμενου εργαλείου. 554 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 555 για να βελτιώσετε την κυκλοφορία του αίματος. τουλάχιστον 10 m από εναέρια καλώδια. e) Αν η εργασία με το προϊόν τερματιστεί με σκοπό τη συντήρηση, επιθεώρηση ή αποθήκευση, απενεργο- ποιήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε τον σύνδεσμο μπου- www.scheppach.com GR | 555...
  • Seite 556 το δοχείο καυσίμου σε ένα χώρο στον οποίο βρί- b) Αποφεύγετε μια μη φυσιολογική στάση σώματος σκεται γυμνή φλόγα, όπως π.χ. κοντά σε ένα μπό- και μην κόβετε πάνω από το ύψος ώμων. Με αυ- ιλερ. τόν τον τρόπο αποφεύγεται τυχόν αθέλητη επαφή με 556 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 557 σεις καυσίμου που προκύπτουν μπορεί να έρθουν σε έχει υποστεί μη επιτρεπόμενη μετασκευή. επαφή με γυμνή φλόγα ή σπινθήρες και να αναφλε- g) Χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια σας για τον χειρισμό γούν. του ψαλιδιού μπορντούρας. www.scheppach.com GR | 557...
  • Seite 558 για να βελτιώσετε την κυκλοφορία του αίματος. Χωρητικότητα ρεζερβουάρ λαδιού 140 ml • Κρατάτε πάντα σταθερά τη λαβή, αλλά μην σφίγγετε Μέγ. αριθμός στροφών κινητήρα τις λαβές μόνιμα με τα χέρια σας με υπερβολική δύνα- μη. με καρούλι νήματος 9000 min 558 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 559 θεια των οδηγιών χρήσης. Στάθμη ηχητικής ισχύος L 109,7 dB • Για αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά, χρησιμο- ποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλακτικά μπο- Αβεβαιότητα μέτρησης K 3 dB ρείτε να τα προμηθευτείτε από το τοπικό σας εξειδι- κευμένο κατάστημα. www.scheppach.com GR | 559...
  • Seite 560 1. Πρώτα ξεβιδώστε τις βίδες M5 (1c) και αφαιρέστε τον δοχής (14d). λαστιχένιο δακτύλιο (1b) από την μπροστινή λαβή (1). 3. Συγκρατήστε την φλάντζα (14c) με τη βοήθεια ενός Χρησιμοποιήστε το ένα κλειδί Άλεν 4 mm (46). κλειδιού Άλεν 5 mm (47). 560 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 561 σμένες σε δεξιόστροφη κατεύθυνση. Σχετικά με τον προσανατολισμό της αλυσίδας πριονιού (21) συμβου- λευτείτε το εικονόγραμμα (βέλος) που υπάρχει πάνω από το γρανάζι αλυσίδας (30). 4. Τοποθετήστε την αλυσίδα πριονιού (21) μέσα στην αυλάκωση της λάμας αλυσοπρίονου (20). www.scheppach.com GR | 561...
  • Seite 562 • Ελέγξτε τη στάθμη καυσίμου – το ρεζερβουάρ καυσί- 4. Βιδώστε πάλι καλά το παξιμάδι στερέωσης (19a). μου πρέπει να είναι γεμάτο τουλάχιστον ως τη μέση. Χρησιμοποιήστε ένα γερμανικό κλειδί μέγεθος 8/10 mm (48). • Ελέγξτε την κατάσταση του φίλτρου αέρα. 562 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 563 • Στο πριόνι κονταριού προσθέτετε κατά προτίμηση βιο- – Προσέχετε να χρησιμοποιείτε τη σωστή αναλογία διασπώμενο λάδι αλυσίδας. ανάμειξης! • Βεβαιώνεστε πριν την ενεργοποίηση του προϊόντος ό- τι το καπάκι του ρεζερβουάρ λαδιού έχει τοποθετηθεί και έχει σφραγιστεί. www.scheppach.com GR | 563...
  • Seite 564 (24) με την αστεροειδή λαβή (13) στον σωληνωτό άξο- καυσίμου (10) και τη γύρω περιοχή του. να (12). 5. Εγκαταστήστε το πριόνι κονταριού ή το ψαλίδι μπορντούρας πάνω στην επιμήκυνση σωληνωτού ά- ξονα (24) όπως περιγράφεται στην ενότητα 9.4.1. 564 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 565 (43) και πέφτει στο έδαφος. δεν έρχεται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση χρήσης του μηχανοκίνητου θαμνοκοπτικού: Ελέγχετε τη θηλιά ασφαλείας πριν από κάθε θέση σε 1. Αφαιρέστε το προστατευτικό μεταφοράς (16a) από το λειτουργία! μαχαίρι κοπής (16). www.scheppach.com GR | 565...
  • Seite 566 4. Όταν λειτουργεί ο κινητήρας, περιμένετε λίγο και κατό- Πριν την έναρξη της εργασίας ελέγξτε τη στάθμη λαδιού πιν δώστε λίγο γκάζι με τον μοχλό γκαζιού (11). και τη λειτουργία του συστήματος λίπανσης αλυσίδας. Το τσοκ (45) επανέρχεται αυτόματα στην αρχική θέση. 566 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 567 ρούνται, διαφορετικά ο κινητήρας υπερθερμαίνεται λό- • Σε περίπτωση που παρευρίσκονται άλλα άτομα, γω υψηλών δυνάμεων τριβής. προσέχετε να διατηρούν ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας σας. Κάθε άτομο που εισέρ- χεται στην περιοχή εργασίας πρέπει να φορά ατο- www.scheppach.com GR | 567...
  • Seite 568 – Χρησιμοποιήστε ένα υπομόχλιο ή μια σφήνα για να ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ απελευθερώσετε το προϊόν. Το εργαλείο εργασίας επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ΚΙΝΔΥΝΟΣ μόνον αν είναι ασφαλισμένοι και οι δύο μοχλοί απασφά- λισης! Προσέχετε για κλαδιά που πέφτουν και για παραπατή- ματα. 568 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 569 σίδα πριονιού σε κίνηση, για να αποφύγετε να σας σμούς της αλυσίδας πριονιού ή της λάμας α- σφηνώσει το πριόνι. λυσοπρίονου! • Μην κόβετε με τη μύτη του εργαλείου εργασίας. – Φοράτε γάντια ανθεκτικά σε κοψίματα. www.scheppach.com GR | 569...
  • Seite 570 για ζημιές και σωστή εφαρμογή. Αντικαταστήστε τα ε- 6. Η συναρμολόγηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά ε- άν χρειάζεται. νεργειών. • Το τακτικό, προσεκτικό σέρβις είναι απαραίτητο για την εξασφάλιση της διατήρησης του επιπέδου ασφα- λείας και της απόδοσης του προϊόντος. 570 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 571 6. Πάρτε το καινούργιο καρούλι νήματος (38) και τραβήξ- ρά του καρουλιού νήματος (38). τε έξω από 10 cm και από τα δύο νήματα. 8. Πάρτε το καρούλι νήματος (38) και τραβήξτε έξω από 100 mm και από τα δύο νήματα. www.scheppach.com GR | 571...
  • Seite 572 Αλλαγή της λάμας αλυσοπρίονου (20) (Εικ. 1, 7-9) 2. Εγκαταστήστε πάλι τη βίδα συντήρησης (40). 1. Περιστρέψτε το παξιμάδι στερέωσης (19a) αριστερό- στροφα για να απομακρύνετε το κάλυμμα γραναζιού αλυσίδας (19). Χρησιμοποιήστε ένα γερμανικό κλειδί μέγεθος 8/10 mm (48). 572 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 573 7. Μετά το ακόνισμα, πρέπει όλα τα κοπτικά τμήματα να έχουν το ίδιο μήκος και πλάτος. 8. Μετά από κάθε τρίτο ακόνισμα πρέπει να ελέγχετε το βάθος ακονίσματος (περιοριστή βάθους) και να προ- σαρμόζετε το ύψος με τη βοήθεια μιας επίπεδης λί- μας. www.scheppach.com GR | 573...
  • Seite 574 3. Η λίμα ακονίζει μόνο κατά την κίνηση προς τα εμπρός. όνι κονταριού και προσθέστε λίγο γράσο. Ανυψώνετέ την κατά την κίνηση προς τα πίσω. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί Άλεν 5 mm (47). 2. Εγκαταστήστε πάλι τη βίδα συντήρησης (41). 574 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 575 Το καπάκι ρεζερβουάρ (9) συνδέεται με μια ασφάλιση – Απομακρύνετε ενδεχόμενες πηγές ανάφλεξης, ό- μέσα στο ρεζερβουάρ καυσίμου (10) και έτσι δεν μπο- πως π.χ. φούρνο, μπόιλερ θερμού νερού αερίου, ρεί να πέσει κάτω. ξηραντήρα αερίου κλπ. www.scheppach.com GR | 575...
  • Seite 576 Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα πα- ρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρτήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα. Φθειρόμενα εξαρτήματα*: Μπουζί, φίλτρο αέρα * = δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό! 576 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 577 Κακό αποτέλεσμα κοπής. Το καρούλι νήματος δεν έχει αρκετό νήμα Επιμηκύνετε το νήμα κοπής/αλλάξτε κα- κοπής. ρούλι νήματος. Ακάθαρτη διάταξη κοπής. Καθαρίστε τη διάταξη κοπής. Ασυνήθιστοι κραδασμοί Η ράγα-οδηγός είναι λασκαρισμένη. Ελέγξτε τη ράγα-οδηγό για σφιχτή συ- ναρμογή. www.scheppach.com GR | 577...
  • Seite 578 Division Manager Product Center με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρότυπα. Μάρκα: SCHEPPACH Ονομασία είδ.: Συσκευή βενζίνης πολλαπλών Andreas Pecher λειτουργιών - MFH5200-4P / Head of Project Management MT33P / OMF52-4P / PMT520 Αρ. είδ. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 Οδηγίες ΕΕ: 2014/30/ΕΕ, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG,...
  • Seite 579 Important. Gazele arse sunt toxice, de ace- ce de la vătămări, până la moarte. ea nu operaţi motorul în zonele neventilate. Înainte de punerea în funcţiune, citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate! www.scheppach.com RO | 579...
  • Seite 580 Tijă tubulară față Introducere 18a. Ştift de blocare 18b. Capac de protecție Producător: Capac al roţii de lanţ Scheppach GmbH 19a. Piuliţă de fixare Günzburger Straße 69 Lamă de lanţ (şină de ghidare) Lanţ ferăstrău D-89335 Ichenhausen Apărătoare de lamă și lanț...
  • Seite 581 Nu preluăm garanţia dacă produsul Extensia arborelui tubului* este utilizat în regim profesional sau industrial, precum şi Tijă tubulară faţă (foarfece pentru gar- la activităţi la fel de solicitante. duri vii) Teacă pentru cuţite (foarfece pentru garduri vii) www.scheppach.com RO | 581...
  • Seite 582 Este necesar să efectuați inspecții zilnice înainte de Îngrijiți în mod corespunzător rănile sau consultați utilizare și după ce produsul a fost scăpat, a suferit un medic. scurgeri de combustibil sau alte șocuri, pentru a iden- tifica eventuale daune sau defecte semnificative. 582 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 583 Dacă se constată deteriorări, aces- tea trebuie remediate imediat de către dvs. sau de către Când unealta de lucru este în funcţiune, ţineţi mâinile la un centru de service autorizat. distanţă de zona de lucru. www.scheppach.com RO | 583...
  • Seite 584 Dispuneţi repararea pieselor f) Asiguraţi-vă că nu se află obiecte la sol, de care vă deteriorate înainte de utilizarea produsului. Multe acci- puteţi împiedica. dente îşi au cauza în întreţinerea insuficientă a produ- selor. 584 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 585 Pericol de incendiu și explozie! piesele desfăcute; Carburantul se poate aprinde în timpul umplerii și poate – înlocuiți piesele deteriorate cu piese echivalente exploda. Acest lucru duce la arsuri grave sau la deces. sau trimiteți-le la reparat. www.scheppach.com RO | 585...
  • Seite 586 • punerea în funcţiune în mod neintenţionat a produsu- Diametru 255 mm lui. Diametru de tăiere 1,4 mm • Respectați indicațiile de întreținere curentă și de secu- Diametru suport 25,4 mm ritate prevăzute în manualul de utilizare. Numărul de dinți 586 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 587 • Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguranţele Trimmer de gazon: de ambalare şi de transport (dacă există). Nivelul presiunii acustice L 97,6 dB • Verificaţi dacă pachetul de livrare este complet. Nivelul puterii acustice L 114 dB www.scheppach.com RO | 587...
  • Seite 588 4. Rotiți capsula bobinei (17) în sens invers acelor de • Cheie imbus 5 mm (47) ceasornic pe arborele de prindere (14d) și fixați manu- • Cheie fixă de 8/10 mm (48) al capsula bobinei (17) pe arborele de prindere (14d). Atenție filet pe stânga! 588 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 589 (21), conform descrierii de după fiecare utilizare. la 8.6. 10. Demontarea lanțului de ferăstrău (21) și a lamei de lanț (20) se face în ordine inversă. Indicație: Strângeți piulița de fixare abia după reglarea tensiunii lan- țului. www.scheppach.com RO | 589...
  • Seite 590 Când lucraţi cu ferăstrăul, lanţul de ferăstrău se încăl- ferăstrău se va toci mai repede. Prea puţin ulei poate fi zeşte şi se lărgeşte uşor. Această „extensie” poate fi detectat prin fum sau decolorarea lamei. estimată în special pentru lanţurile de ferăstrău noi. 590 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 591 împotriva pierderilor din re- • Deconectați motorul și lăsați-l să se răcească. zervorul de carburant (10) și nu poate cădea. • Utilizați în permanență un amestec de ulei și carbu- rant proaspăt. www.scheppach.com RO | 591...
  • Seite 592 5. Montaţi butonul pentru înălţime sau foarfecele pentru Dacă centura port-aparat nu este slăbită la timp în caz garduri vii, așa cum a fost descris la Prelungirea tijei de urgență, pot apărea vătămări corporale grave! tubulare (24) de la9.4.1. 592 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 593 3. Trageți apărătoarea de lamă și lanț (22) de pe lama 8. Dacă ceva nu este în regulă cu produsul, cum ar fi de lanț (20). zgomotul anormal, opriți imediat funcționarea și comutaţi commutatorul de pornire/oprire pe „0”. www.scheppach.com RO | 593...
  • Seite 594 • În sens invers acelor de ceasornic - cantitatea de ulei crește (+) • Porniți produsul și apoi alimentați materialul care ur- mează să fie prelucrat. 594 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 595 și goluri sub- 1. Tăiați iarba pivotând produsul spre dreapta și spre țiri. stânga. • Tăiați apoi marginea superioară drept, în formă de acoperiș sau rotund în funcție de preferință. www.scheppach.com RO | 595...
  • Seite 596 Tăierea crengilor mici: – Lăsați produsul să se răcească. Așezați suprafața de oprire a ferăstrăului pe creangă pen- tru a preveni mișcările bruște ale ferăstrăului atunci când începe tăierea. Treceţi cu ferăstrăul prin creangă cu presi- 596 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 597 și, după caz, curățați-o cu o perie din cu privire la deteriorări și la poziția corectă. Înlocuiți-le sârmă de cupru. Întreţineţi curent apoi bujia la fiecare 50 dacă este necesar. ore de funcţionare. www.scheppach.com RO | 597...
  • Seite 598 6. Luați noul mosor cu fir de cosit (38) și scoateți 10 cm mosorul cu fir de cosit (38). din ambele fire. 10. Procedați așa cum este descris la punctul 8 12.2.2.1. 7. Prindeți cele două fire în crestăturile opuse (38b) din mosorul cu fir de cosit (38). 598 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 599 2. Rotiți șurubul de întindere a lanțului (33) în sens antio- de ferăstrău. Rezultatul ar fi că uleiul pentru pânza de rar, pentru a slăbi tensionarea lanțului. Utilizați o cheie de montare (45). www.scheppach.com RO | 599...
  • Seite 600 Cu un lanţ de ferăstrău foarte tocit , nu se pro- duc aşchii, ci doar praf de lemn. 1. Îndepărtați fișa bujiei de la bujie. 2. Pentru ascuţire, lanţul de ferăstrău (21) trebuie să fie bine tensionat pentru a permite ascuţirea corespunză- toare. 600 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 601 Numai dinții de tăiere pila. ascuțiți oferă un randament bun de tăiere. 5. Întoarceți regulat pila pentru a evita uzura pe o singu- 3. Traversele cuțitelor tocite, îndoite sau deteriorate tre- ră parte. buie să fie schimbate. www.scheppach.com RO | 601...
  • Seite 602 Contactaţi un punct de serviciu pentru clienţi sau un • Pompă de aspiraţie a carburantului* specialist autorizat. Acelaşi lucru se aplică şi pentru ac- * = nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare! cesorii. 602 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 603 Traversă cuţite murdară. Curăţaţi traversa pentru cuţite. Tehnică incorectă de tăiere. Respectați instrucțiunile de operare. Produsul funcţionează greu/lanţul Tensiunea lanţului este insuficientă. Verificaţi lanţul de ferăstrău. Dacă este de ferăstrău sare. necesar, strângeţi lanţul de ferăstrău. www.scheppach.com RO | 603...
  • Seite 604 și normele în vigoare. Organismul notificat: Intertek Deutschland Marcă: SCHEPPACH GmbH Notație art.: Aparat multifuncţional pe benzină - Stangenstraße 1 MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / D-70771 Leinfelden- PMT520 Echterdingen Nr. art. 59048219969 / 59048219942 / Număr: 0905 59048219953 / 5904821915...
  • Seite 605 Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se uputstva za upotrebu i sigurnosnih napome- Pre sprovođenja radova na održavanju uklo- nite konektor svećice za paljenje. Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se uputstva za upotrebu i sigurnosnih napome- Dužina reza www.scheppach.com RS | 605...
  • Seite 606 Transportna zaštita 16b. Stezna podloška Uvod 16c. Poklopac 16d. Navrtka M10 Proizvođač: Kapsula kalema Testera za kresanje visokih grana Scheppach GmbH Prednje telo cevi Günzburger Straße 69 18a. Klin za fiksiranje D-89335 Ichenhausen 18b. Zaštitna kapica Poklopac lančanika Napomena: 19a.
  • Seite 607 Mač lanca (šina za vođenje) Lanac testere Štitnik za mač i lanac Produžetak tela cevi* Prednje telo cevi (makaze za živu ogradu) Zaštita noža (makaze za živu ogradu) Remen za nošenje www.scheppach.com RS | 607...
  • Seite 608 • Deca i druge osobe koje nisu upoznate sa uputstvom za upotrebu (lokalni propisi mogu odrediti najmanju Štitnici za uši, zaštita za oči (vizir ili naočare), zaštita starosnu granicu korisnika). za glavu i radna odeća otporna na posekotine. 608 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 609 • Funkcija podmazivanja lanca • Proverite funkciju kvačila. Lanac testere ne sme da se kreće u praznom hodu. www.scheppach.com RS | 609...
  • Seite 610 Posledica može biti da korisnik izgubi kontrolu nad proi- b) Deci ne sme da se dozvoli da koriste makaze za živu zvodom. ogradu. Postoji opasnost od povreda! Povratne udare ćete sprečiti oprezom i pravilnom tehni- c) Čuvajte se od nadzemnih dalekovoda. kom. 610 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 611 Isparenja goriva koja nastaju mo- stepenici ili merdevine. gu doći u dodir sa otvorenim plamenom ili varnicama i d) Ne koristite makaze za živu ogradu sa neispravnim ili zapaliti se. jako istrošenim uređajem za rezanje. www.scheppach.com RS | 611...
  • Seite 612 6600 min • Obezbedite što je moguće manje vibracije proizvoda sa nožem za rezanje 7500 min redovnim održavanjem i čvrstim delovima na proizvo- • Odmah zamenite istrošene komponente. 612 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 613 5,83 m/s² / 8,14 m/s² Motorna kosa a 5,81 m/s² / 8,16 m/s² Makaze za živu ogradu a 5,83 m/s² / 8,14 m/s² Testera za kresanje visokih 5,84 m/s² / 8,16 m/s² grana a Nesigurnost merenja K 1,5 m/s www.scheppach.com RS | 613...
  • Seite 614 Montaža/demontaža noža za (1b), tako da navojni otvori zaštitnog stremena (1a) i sečenje (16) (sl. 4, 6) prednjeg rukohvata (1) budu jedan iznad drugog. Prednje telo cevi (14) se sa nožem za sečenje (16) može koristiti kao motorna kosa. 614 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 615 3. Rukom okrećite lanac testere (21), da biste proverili Prilikom montaže lanca testere pazite na propisani njegovo besprekorno okretanje. On mora da slobodno smer okretanja! klizi u maču lanca (20). www.scheppach.com RS | 615...
  • Seite 616 100 ml. • Proverite stanje vodova za gorivo. 4. Zavrnite poklopac rezervoara za ulje (23) u smeru ka- • Obratite pažnju na znakove oštećenja. zaljke na satu, da biste zatvorili rezervoar za ulje (23). 616 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 617 Ni- kada ne koristite mešavinu goriva koja je skladištena 1. Skinite zaštitnu kapicu (24b) produžetka tela cevi (24). duže od 90 dana. 2. Uklonite zaštitni čep (12a) na telu cevi (12) i odvijte zvezdastu ručku (13). www.scheppach.com RS | 617...
  • Seite 618 1. Uklonite transportnu zaštitu (16a) sa noža za sečenje UPOZORENJE (16). Proveravajte zaštitnu omču pre svakog puštanja u rad! Prilikom korišćenja testere za kresanje visokih grana: 1. Proverite da li se ulje za lance nalazi u rezervoaru za ulje (23). 618 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 619 7. Ako se motor i posle više pokušaja ne upali, pročitajte poglavlje „Pomoć pri smetnjama“. 8. Ako sa proizvodom nešto nije u redu, kao npr. ne- uobičajeni zvuci, odmah prekinite rad i prebacite prekidač za uklj./isklj. na „0“, kako bi se motor za- ustavio. www.scheppach.com RS | 619...
  • Seite 620 • Uključite proizvod i tek zatim ga primaknite materijalu za obradu. • Zbog toga uvek vodite računa o sigurnom i stabilnom položaju, kako biste i u slučaju neočekivanih pokreta mogli da kontrolišete proizvod i da zadržite svoj radni položaj. 620 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 621 (gornjom stranom mača) napravite rez (a). Zatim seci- nak bi trebalo da ostane neoštećen sve dok živa ogra- te odozgo na dole (sa donjom stranom mača) prema pr- da ne dostigne planiranu visinu. Svi drugi izdanci se vom rezu (b). skraćuju na polovinu. www.scheppach.com RS | 621...
  • Seite 622 žičanom četkom. – Ako korisnik ne može sam da izvede ove radove, 5. Proverite zazor svećice za paljenje. Pomoću mernog treba se obratiti specijalizovanom prodavcu. listića podesite rastojanje između elektroda na 0,6 do 0,7 mm. 622 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 623 • Iz bezbednosnih razloga zamenite istrošene ili ošteće- nostavno provlačenje konca. ne delove. 10. Stavite oba konca u odgovarajuće izlazne ušice za ko- • Radove koji nisu opisani u ovom uputstvu za rad treba nac (39). da izvodi samo ovlašćena specijalizovana radionica. www.scheppach.com RS | 623...
  • Seite 624 (15b) vodeći računa da održite ugao rezne ivice. protnom od kazaljke na satu, da biste skinuli poklopac 4. Ponovo montirajte sekač konca (15b) na zaštitni po- lanca (19). Koristite viljuškasti ključ vel. 8/10 mm (48). klopac (15). 624 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 625 Graničnik dubine bi za oko 0,65 mm trebalo da bude Napomena: pomeren unazad u odnosu na rezni zub. Posle reseto- Navrtku za pričvršćivanje konačno zategnite tek posle po- vanja zaoblite graničnik dubine malo prema napred. dešavanja zategnutosti lanca. www.scheppach.com RS | 625...
  • Seite 626 12.2.4.1 Podmazivanje prenosnika (sl. 1, 31) 6. Uzmite komad tvrdog drveta da biste uklonili neravni- ne sa reznih ivica. Napomene: Podmažite prenosnik na 10 do 20 radnih sati. Dodajte samo malo masti. Nikako ne prepunjavajte! 626 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 627 Ako se proizvod ne koristi u periodu dužem od 30 dana, šaljete proizvod bez ulja i goriva. moraju se preduzeti sledeće mere, da bi se on pripremio za skladištenje. www.scheppach.com RS | 627...
  • Seite 628 Šina noža ima tragove. Previše trenja zbog nedostatka podmazi- Nauljite šinu noža. vanja. Loš rezultat sečenja. Kalem za konac nema dovoljno reznog Produžite rezni konac/zamenite kalem za konca. konac. Uređaj za rezanje je zaprljan. Očistite uređaj za rezanje. 628 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 629 Division Manager Product Center standardima. Brend: SCHEPPACH Oznaka proizvoda: Benzinski multifunkcionalni Andreas Pecher uređaj - MFH5200-4P / MT33P / Head of Project Management OMF52-4P / PMT520 Br. art. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 Direktive EU:...
  • Seite 630 Yakıt doldurmadan önce motoru kapatın. ralanmalara ve hatta ölüme neden olabilir. İşletime almadan önce işletim kılavuzunu ve Önemli. Egzoz gazı zehirlidir ve bu nedenle güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikka- motoru havalandırılmayan ortamda çalıştır- te alın! mayın. 630 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 631 14c. Flanş 14d. Tutucu mili Koruyucu kapak Giriş 15a. M6 cıvatalar 15b. İp kesici Üretici: 15c. Uzatma Scheppach GmbH Kesme bıçağı 16a. Taşıma koruması Günzburger Straße 69 16b. Bağlama diski D-89335 Ichenhausen 16c. Kapak İthalatçı: 16d. Somun M10 Bobin kutusu Ankara Civata Hırdavat Bağlantı...
  • Seite 632 Ürün ticari, za- 16a. Taşıma koruması (kesme bıçağı) naatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer ey- 16b. Bağlama diski lemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz. 16c. Kapak 16d. Somun M10 632 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 633 Ürünü çıplak ayakla veya açık Ürünü kullanması yasak olan kişiler: sandaletlerle çalıştırmayın. Bol giysiler veya sarkan ip- • Çocuklar ve kullanma kılavuzunu okumamış kişiler leri olan giysiler giymekten ve kravat takmaktan kaçı- (yerel yönetmelikler kullanıcının asgari yaşını belirle- nın. yebilir). www.scheppach.com TR | 633...
  • Seite 634 Ürünü asla bir merdivenin üzerinde dururken kullan- • Kılavuz rayın doğru oturması mayın. • Montaj/hareket yönü ve kusursuz (keskin) testere zin- cirini kontrol edin. • Testere zincirinin gerilimi (yeni bir zincirde birkaç defa kontrol edip gerekirse ayarlayın) 634 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 635 Bakımı düzenli yapılan keskin ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol edilmesi Çit makasları için güvenlik daha kolaydır. talimatları ÖNEMLİ KULLANMADAN ÖNCE DI ̇ KKATLI ̇ CE OKUYUN KAYITLARINIZ IÇIN SAKLAYIN Ürünü kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu iyice okuyun. www.scheppach.com TR | 635...
  • Seite 636 • Yakıt dolumu yapmadan önce yanmalı motoru kapatın lışma; ve soğumasını bekleyin. – Kesme düzeneğinin çalışma konumunun ayarlan- • Sadece açık havada yakıt dolumu yapın ve yakıt dolu- ması; mu sırasında sigara içmeyin. – Çit makasının gözetimsiz bırakılması. 636 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 637 • Hasarlı yapı parçalarını hemen değiştirin. Motorlu tırpan 7,3 kg • Düzenli olarak çalışma pozisyonunuzu değiştirin. Ürün (motor ünitesi+ataşman) sık kullanılıyorsa, uzman bayiniz ile iletişime geçmeli Çit makası 7,9 kg ev gerekirse titreşim önleyici aksesuarlar (tutamaklar) (motor ünitesi+ataşman) temin etmelisiniz. www.scheppach.com TR | 637...
  • Seite 638 – Tüm ayar veya montaj çalışmalarından önce motoru kapatın. – Buji konnektörünü bujiden çekin. – Motorun soğumasını bekleyin. – Tüm koruma ve güvenlik tertibatları, ayar veya mon- taj çalışmaları tamamlandıktan sonra derhal tekrar takılmalıdır. 638 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 639 7. Taşıma korumasını (16a) kesme bıçağından (16) çı- etmek için görsel olarak kontrol edin. Güvenlik ve karın. koruyucu tertibatlar sağlam olmalıdır. 8. Kesme bıçağını (16) ters sırayla sökün. 1. Koruyucu kapağı (15) ön boru milinde (14) bulunan tu- tucuya takın. www.scheppach.com TR | 639...
  • Seite 640 • Operatörün ilk kez çalışmaya başlamadan önce zincir zerindeki alt delikte olmalıdır. gerginliğini kontrol etmesini öneririz. 7. Zincir dişlisi kapağını (19) yerine takın. 8. Sabitleme somununu (19a) saat yönünde çevirerek el- le sıkın. Açık uçlu anahtar SW 8/10 mm (48) kullanın. 640 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 641 • Isı, alev ve kıvılcımları uzak tutun. testere zincirinin ömrü azalır. Yağın azaldığını duman o- • Sadece açık havada yakıt doldurun. luşumu veya kılıcın renginin değişmesinden anlayabilir- • Koruyucu eldivenler kullanın. siniz. • Cilt ve gözlerle temasından kaçının. www.scheppach.com TR | 641...
  • Seite 642 (24) itin. temizleyin. Ön boru milindeki (18/26) kilitleme piminin (18a/26a) boru mili uzatmasındaki (24) delikle aynı hizada oldu- ğundan emin olun. 4. Ön boru milini (18/26) yıldız sapı (25) ile boru mili u- zatmasına (24) sabitleyin. 642 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 643 Motor ilk kez çalıştırıldığında, yakıt depodan motora ak- tarılana kadar birkaç çalıştırma denemesi yapılması ge- – Ürünü serbest bırakmak için bir kaldırma kolu veya rekir. kama kullanın. DİKKAT Asla ürünün üzerine ayak koymayın veya diz çökmeyin. www.scheppach.com TR | 643...
  • Seite 644 Kesilecek yüzeyi dikkatlice inceleyin ve tüm yabancı ci- konumuna bastırın. simleri çıkarınız. 2. Motorun istem dışı çalışmasını engellemek için buji Taşlara, metallere veya diğer engellere çarpmaktan kaçı- konektörünü (6) bujiden (6a) çekin. nın. Uygulama takımı hasar görebilir ve geri tepme tehlikesi mevcuttur. 644 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 645 şeklinde yukarı ve aşağı hareket ettirin. (Res. 15, 17) • Yatay kesim yaparken ürünü çitin kenarına doğru hilal şeklinde hareket ettirin, böylece kesilen dallar yere dü- Çim biçici dolu bir makara kapsülüyle (17) birlikte verilir. şer. Çalışma sırasında iplik aşınır. www.scheppach.com TR | 645...
  • Seite 646 • Aşağı doğru sarkan dalları, dalın üzerinde kesim ya- parak çıkarın. Bu kullanma kılavuzunda açıklanmayan ona- • Dallanan dallar tek tek boyuna kesilir. rım ve bakım işlerinin uzman bir atölye tara- fından yapılmasını sağlayın. Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. 646 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 647 Ürünün içine su girmediğinden emin olun. 2. Zincirli kılıcın oluğunu bir fırça veya basınçlı hava kul- lanarak temizleyin. Gerekli takım: 3. Zincir çarkını temizleyin. • Montaj anahtarı (45) • Kumaş/bez* www.scheppach.com TR | 647...
  • Seite 648 2. Makara kapsülü (17) üzerindeki iki kilit açma mekaniz- birer iplik ucu bulunmalıdır. masını (37a) makara kapsülünü (17) aynı anda güçlü 7. İki iplik ucunu, iplik makarasının (38) üstünde gösteri- bir şekilde birbirine basarak açın. len “WIND CORD” oku yönünde sarın. 648 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 649 (Res. 1, 7-9) 1. Sabitleme somununu (19a) çıkarmak için zincir gerdir- • Sadece bu ürün için tasarlanmış testere zincirlerini ve me çarkını (19) saat yönünün tersine çevirin. Açık uçlu zincirli kılıçları kullanın. anahtar SW 8/10 mm (48) kullanın. www.scheppach.com TR | 649...
  • Seite 650 üretmez, sadece ahşap tozu üretir. 1. Buji konektörünü bujiden çekin. 2. Bileme için testere zinciri (21) gergin olmalıdır, böyle- ce doğru bileme sağlanabilir. 3. Bileme için 4,0 mm çapında yuvarlak bir eğe gerekli- dir. 650 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 651 5. Tek taraflı aşınmayı önlemek için eğeyi düzenli olarak kinleştirin. Sadece keskin kesme dişleri iyi kesme per- çevirin. formansı sağlar. 6. Kesme kenarlarındaki çapakları temizlemek için sert 3. Körelmiş, bükülmüş veya hasar görmüş bıçak çubuk- bir tahta parçası kullanın. ları değiştirilmelidir. www.scheppach.com TR | 651...
  • Seite 652 • Toplama deposu* DİKKAT • Yakıt emme pompası* Onarım durumunda önemli bilgi: * = Teslimat kapsamına dahil olmayabilir! Ürünü onarım için iade ederken, güvenlik nedeniyle ürü- nün servis istasyonuna yağsız ve yakıtsız olarak gönde- rilmesi gerektiğini lütfen unutmayın. 652 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 653 Bıçak çubuğunu yağlayın. tünme. Kötü kesim sonucu. İplik makarasında yeterince kesme ipi yok. Kesme ipini uzatın/iplik makarasını değiştirin. Kesme düzeneği kirli. Kesme düzeneğini temizleyin. Olağan dışı titreşim Kılavuz rayı gevRes. Kılavuz rayın sıkı oturup oturmadığını kontrol edin. www.scheppach.com TR | 653...
  • Seite 654 Division Manager Product Center altında beyan ediyoruz. Marka: SCHEPPACH Ürün adı: Benzinli çok fonksiyonlu cihaz - Andreas Pecher MFH5200-4P / MT33P / OMF52-4P / Head of Project Management PMT520 Ürün no. 59048219969 / 59048219942 / 59048219953 / 5904821915 AB yönetmeliği:...
  • Seite 655 | 655...
  • Seite 656 656 | www.scheppach.com...
  • Seite 657 Notizen www.scheppach.com...
  • Seite 658 www.scheppach.com...
  • Seite 659 www.scheppach.com...
  • Seite 660 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Información disponible · Versão das informações · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija informacija ·...

Diese Anleitung auch für:

Mt33pOmf52-4pPmt52059048219155904821996959048219942 ... Alle anzeigen