Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PAKG 40-Li A1 Originalbetriebsanleitung
Parkside PAKG 40-Li A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PAKG 40-Li A1 Originalbetriebsanleitung

40 v akku-garten-kombigerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PAKG 40-Li A1:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
WARNING!
Before use, read the
handbook and the
operating instructions.
Follow the safety
instructions.
40V CORDLESS GARDEN MULTI-TOOL, 40 V AKKU-GARTEN-KOMBIGERÄT,
40 V OUTIL DE JARDIN MULTIFONCTION SANS FIL
GB / IE / NI / CY / MT
40V CORDLESS GARDEN MULTI-TOOL
Original instructions
FR / BE
40 V OUTIL DE JARDIN MULTIFONCTION SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
CZ
40 V AKU ZAHRADNÍ KOMBINOVANÉ NÁŘADÍ
Překlad originálního provozního návodu
SK
40 V AKU ZÁHRADNÉ KOMBINOVANÉ NÁRADIE
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
40 V BATTERIDREVET KOMBIREDSKAB TIL HAVEN
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
40 V AKKUS KERTI KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 507527_2507
WARNUNG!
Lesen Sie vor dem
Gebrauch die
Bedienungsanleitung.
Befolgen Sie die
Sicherheitshinweise.
DE / AT / BE / CH
40 V AKKU-GARTEN-KOMBIGERÄT
Originalbetriebsanleitung
NL / BE
40 V ACCU-TUINGEREEDSCHAP COMBISYSTEEM
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PL
40 V NARZĘDZIE OGRODOWE WIELOFUNKCYJNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
40 V MULTIHERRAMIENTA RECARGABLE PARA EL JARDÍN
Traducción del manual de instrucciones original
IT / CH / MT
40 V ATTREZZO MULTIFUNZIONE RICARICABILE DA GIARDINO
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVERTISSEMENT
Lire le manuel et la notice
d'utilisation avant la mise
en service.
Respecter les consignes
de sécurité.
PAKG 40-Li A1
PDF ONLINE
parkside-diy.com
DE / FR / BE / NL /
CZ / PL / SK / ES
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PAKG 40-Li A1

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com 40V CORDLESS GARDEN MULTI-TOOL, 40 V AKKU-GARTEN-KOMBIGERÄT, 40 V OUTIL DE JARDIN MULTIFONCTION SANS FIL PAKG 40-Li A1 GB / IE / NI / CY / MT DE / AT / BE / CH 40V CORDLESS GARDEN MULTI-TOOL 40 V AKKU-GARTEN-KOMBIGERÄT...
  • Seite 2 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. DE / AT / BE Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FR / BE Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 5 20 V max. 18 V All Parkside tools and the chargers of the X20V Team series are compatible with the following battery packs. Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte der X20V Team Serie sind mit folgenden Akku-Packs kompatibel. Tous les outils Parkside et les chargeurs de la série X20V Team sont compatibles avec les batteries suivants.
  • Seite 6 64 63 62 63 64...
  • Seite 8 Contents 1. Introduction 8. Putting on the harness 1.1. Intended use .......  2 8.1.
  • Seite 9 1. Introduction Wear safety glasses! Congratulations on the purchase of your new tool. You have se- lected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, Wear a safety helmet! usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all instructions regarding safety and use.
  • Seite 10 CAUTION! A warning with this symbol and the signal word "CAUTION" indicates a potentially Risk of fatal electrical shock! Keep at least 10 m hazardous situation which could result in a minor away from overhead power lines! or moderate injury if not avoided. ATTENTION! A warning with this symbol and the signal word "ATTENTION"...
  • Seite 11 3. Appliance description (For illustrations see fold-out pages) Fig. A  1 Motor unit  2 Keyhole  3 Start lever FR: The product, packaging and  4 Safety lock-out operating instructions are recyclable.  5 Carrying lug They are subject to extended  6 Additional handle producer responsibility and are collected separately.
  • Seite 12 Fig. D 62 Thread 31 Screws (4x) 63 Oil filler cap 32 Holder for protective cover 64 Angle adjustment lever 33 Line cutter 65 Blade hole Fig. E 66 Guide rail 34 Mounting spindle 66a Blade guide 35 Drive disc 67 Chain sprocket 36 Pin 68 Oil dispenser...
  • Seite 13 Pole pruner Wear hearing protection! Blade HYA08-33-437P Vibration values (vector sum of three directions) determined Blade length 8" in accordance with EN 62841: Groove width 1.27 mm Total vibration value Cut length 180 mm Strimmer Saw chain 3/8LP-043-33 - Handle front 1.763 m/s Chain pitch 9.525 mm...
  • Seite 14 Do not expose power tools to rain or wet condi- The tool is part of the Parkside series and can be tions. Water entering a power tool will increase the risk of operated using Parkside batteries. electric shock. Batteries from the Parkside series may only be d) Do not abuse the cord.
  • Seite 15 g) If devices are provided for the connection of dust 5.6. Battery tool use and care extraction and collection facilities, ensure these are a) Recharge only with the charger specified by the connected and properly used. Use of dust collection can manufacturer.
  • Seite 16 b) Never service damaged battery packs. Service of b) Always use two hands when operating the extend- battery packs should only be performed by the manufactur- ed-reach hedge trimmer. Hold the extended-reach hedge er or authorized service providers. trimmer with both hands to avoid loss of control. c) To reduce the risk of electrocution, never use the ex- 5.8.
  • Seite 17 d) Do not use the hedge trimmer while other people, especially g) Always familiarise yourself with your surroundings and be children, are in the vicinity. aware of potential dangers that you may not be able to hear because of the noise of the hedge trimmer. e) Wear suitable clothing! Do not wear loose clothing or jewel- lery that could get caught in moving parts.
  • Seite 18 Do not use the tool if it has a defective on/off switch. To avoid injuries due to falling branches, do not stand under ■ ■ the branches that you want to cut off. Be aware of branches Before use, check the safety condition of the tool, especially ■...
  • Seite 19 Avoid any abnormal posture and do not saw over shoulder 5.14. Precautionary measures against ■ height. This will prevent inadvertent contact with the tip of kickback the rail and allows a better control of the chainsaw in unex- CAUTION! KICKBACK! pected situations.
  • Seite 20 h) While operating the machine, always wear safety s) Use extreme caution when cutting brush and sap- footwear. Do not operate the machine when barefoot or lings. The slender material may catch the blade and be wearing open sandals. This reduces the chance of injury to whipped toward you or pull you off...
  • Seite 21 Before starting up the tool and after any heavy impacts or Maintenance and storage ■ falls, inspect the tool for signs of damage and wear. Have Inspect the tool for damage after hitting a hard object or ■ any necessary repairs carried out. if excessive vibrations occur.
  • Seite 22 5.17. Blade thrust causes and related warn- 6. Before use ings 6.1. Charging the battery pack Recoil is a sudden sideways, forwards or backwards move- ■ CAUTION! ment of the machine that can occur when the cutting tool jams or gets caught in an object such as a young tree or Always unplug the tool before you remove the battery pack ►...
  • Seite 23 6.2. Inserting/removing the battery pack 7.2. Fitting the protective cover (Fig. D) into/from the tool WARNING! Never use the tool without a protective cover (12). Always ► Inserting the battery pack make sure that it is fitted correctly. Snap both battery packs (50) into the motor unit (1) ♦...
  • Seite 24 7.4. Fitting / changing the cutting tool Note (Fig. E/F) If the 3-tooth blade (20) becomes blunt, it can be resharp- ► ened by a specialised workshop. Note If it is damaged or unbalanced, it must be replaced. The washer (39), spring washer (38) and nut (37) are ►...
  • Seite 25 7.7. Tightening and checking the saw chain 7.10. Swivelling the pole pruner Pull out the angle adjustment lever (64). ♦ WARNING! Set the desired angle. ♦ Wear protective gloves! There is a risk of injury from the ► Allow the angle adjustment lever to snap back into place. ♦...
  • Seite 26 8. Putting on the harness 8.1. Balancing the tool For using the various attachments, select the corresponding ♦ WARNING! position of the carrying lug (5) for the carrying har- Never use the tool without the carrying harness (52). Al- ► ness (52). ways switch off the tool before removing the carrying har- The tool attached to the carrying lug should, without you ♦...
  • Seite 27 9.1. Switching the tool on/off and setting the 10. Use speed 10.1. Checking the battery charge level on the Ensure that you have stable footing and hold the tool firmly ♦ tool with both hands on the handles and at a distance from your The LEDs of the charge level indicator (16) show the ♦...
  • Seite 28 Change your working position at regular intervals to prevent If no more line is visible, replace the strimmer (23) or ♦ ♦ one-sided fatigue. wind on a new line as described in section 11.3 Changing the spool. If the cutting head is blocked, switch off the tool immedi- ♦...
  • Seite 29 See fold-out page (Figure S). Sawing off larger branches ■ Before sawing larger branches (Ø 8 – 25 cm), first make a ♦ Note relief cut (see figure). A relief cut also prevents peeling Remove thicker branches with a branch cutter. ► of the bark on the main trunk. 10.7.
  • Seite 30 Children should be supervised to ensure that they do not 11.1. Cleaning the tool ■ play with the tool. DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Change your working position regularly. Using the tool for a ■ Do not immerse the tool in water or other liquids and do ►...
  • Seite 31 Place the spool in the cover of the spool case and snap the 11.2. General maintenance work ♦ cover back onto the spool case (43). Take care that the WARNING! line outlet (44) matches up with the two recesses in the Switch off the tool and remove the batteries from the tool ►...
  • Seite 32 11.4. Replacing the blade (Abb. E) 11.6. Sharpening the line cutter (Fig. D) CAUTION! RISK OF INJURY! ATTENTION! Never use the tool without a line cutter or with a defective ■ Be careful of the sharp edges! Wear protective gloves to ■...
  • Seite 33 12.2. Pole pruner The figures given here are based on normal operating conditions. In the event of more difficult conditions, such as strong dust generation and longer daily working hours, the given intervals are to be reduced correspondingly. Tool part Action Chain lubrication Check...
  • Seite 34 13. Troubleshooting 13.1. Tool Fault Cause Solution Batteries flat. Charge the batteries. Batteries not inserted. Insert the batteries. The tool does not start On/Off switch (14) defective. Start lever (3) defective. Contact Customer Service. Motor defective. Internal loose contact. The tool works intermittently Contact Customer Service.
  • Seite 35 13.3. Hedge trimmer Fault Cause Solution Grind cutter bar (75) or have it replaced Cutter bar (75) blunt (17.1. Service) Cutter bar (75) gets hot Too much friction due to lack of lubrica- Oil cutter bar (75) tion Cutter bar (75) dirty Clean cutter bar (75) Too much friction due to lack of lubrica- Oil cutter bar (75)
  • Seite 36 14. Transport 16. Disposal Ensure that the tool cannot switch on during transport. The symbol of the crossed-out wheelie bin means ■ that this appliance may not be disposed of in regu- Switch off the tool and remove the batteries before trans- ■...
  • Seite 37 If functional faults or other defects occur, please first contact ■ the service department listed below by telephone or use our contact form, which you can find at parkside-diy.com in the Service category. You can return a defective product to us free of charge to the ■...
  • Seite 38 17.2. Importer along with many other manuals at Please note that the following address is not the service address. parkside-diy.com. This QR code will take you Please use the service address provided. directly to parkside-diy.com. Select your country KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 39 EN 301489-17 V3.3.1:2024 EN 300328 V2.2.2:2019 EN 50663:2017 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Type designation of machine: 40V CORDLESS GARDEN MULTI-TOOL PAKG 40-Li A1 01–2026 Year of manufacture: 507527_2507 Serial number: IAN Bochum, 11/11/2025 Hans-Peter Kompernaß...
  • Seite 40 Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 8. Tragegurt anlegen 1.1. Verwendete Warnhinweise und Symbole ...  34 8.1. Gerät ausbalancieren ...... 53 2.
  • Seite 41 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe. Heckenschere Dieses Gerät ist beim Einsatz mit der Heckenschere zum Schnei- Halten Sie einen Sicherheits abstand von mind. den und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im 15 m zu Dritten ein. häuslichen Bereich bestimmt. Es handelt sich hierbei um ein hand- geführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear Umstehende Personen vom Gerät fernhalten.
  • Seite 42 Hinweis: Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Bedienen Sie das Gerät immer mit beiden Hän- Informatio nen, die den Umgang mit dem Gerät den. erleichtern. Arbeiten Sie nicht einhändig mit der Kettensäge. Elektrogerät nicht in den Hausmüll entsorgen! Achtung, Rückschlag! Führen Sie die Verpackung einer umweltgerechten Länge der Führungsschiene 8’’...
  • Seite 43 2. Lieferumfang 3. Gerätebeschreibung 1 40 V Akku-Kombigerät 4in1 (Abbildungen siehe Ausklappseiten) 1 Schutzhaube Abb. A 1 3-Zahn-Messer  1 Motorblock 1 Aufsatz Hochentaster  2 Schlüssellochbohrung 1 Aufsatz Heckenschere  3 Starthebel 1 Aufsatz Fadenspule/ 3-Zahn-Messer  4 Einschaltsperre 1 Fadenspule  5 Trageöse 1 Ölflasche  6 Zusatzhandgriff...
  • Seite 44 Abb. D 62 Gewinde 31 Schraube (4x) 63 Öltankdeckel 32 Halterung für Schutzhaube 64 Hebel zur Winkelverstellung 33 Fadenabschneider 65 Schwertbohrung Abb. E 66 Führungsschiene 34 Aufnahmespindel 66a Schwertführung 35 Antriebsscheibe 67 Kettenritzel 36 Stift 68 Tropföler 37 Mutter 69 Kettenspannstift 38 Spannscheibe 70 Kettenspannschraube 39 Unterlegscheibe...
  • Seite 45 Hochentaster Gehörschutz tragen! Schwert HYA08-33-437P Schwingungswerte (Vektorsumme Schwertlänge 8“ dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: Nutbreite 1,27 mm Schwingungsgesamtwert Schnittlänge 180 mm Fadenspule Sägekette 3/8LP-043-33 Handgriff vorne = 1,763 m/s Kettengliedteilung 9,525 mm Handgriff hinten = 3,496 m/s Anzahl Kettenglieder Unsicherheit K = 1,5 m/s Antriebsglieddicke 1,1 mm...
  • Seite 46 Parkside betrieben werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränder- Akkus der Serie von Parkside dürfen nur mit Ladege- te Stecker und passende Steck dosen verringern das Risiko räten der Serie von Parkside geladen werden. eines elektrischen Schlages.
  • Seite 47 5.4. Sicherheit von Personen h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set- zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elekt- a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie rowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar beit mit Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Seite 48 g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und la- Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei- den Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin- außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebe- gungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge- nen Temperaturbereichs.
  • Seite 49 e) Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern. Versu- Die Heckenschere ist für Arbeiten vorgesehen, bei denen der ■ Bediener auf dem Boden steht und nicht auf einer Leiter chen Sie nicht, bei laufenden Messern Schnittgut zu oder sonstigen instabilen Standflächen. entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal- ten.
  • Seite 50 f) Berührt die Schneideinrichtung einen Fremd körper oder soll- Wartung und Aufbewahrung ten sich die Betriebsgeräusche verstärken oder die Hecken- a) Wenn die Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion oder schere ungewöhnlich stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab Lagerung stillgesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, so und lassen Sie die Heckenschere zum Stillstand kommen.
  • Seite 51 Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Feuchtigkeit. 5.12. Weiterführende Sicherheitshinweise ■ Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 15 Me- Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des ■ ■ tern keine anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Be- Gerätes, insbesondere das Schwert und die Sägekette.
  • Seite 52 Verwendung und Behandlung Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und ■ Kettenrad abdeckung korrekt montiert sind. Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versu- ■ chen Sie nicht, aus dem Boden ragende Wurzeln zu Sägen. Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette andernfalls sofort ab- Abb.
  • Seite 53 Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatz- h) Tragen Sie beim Betrieb des Gerätes immer Sicher- ■ schienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Säge- heitsschuhe. Niemals barfuß oder mit offenen San- ketten können zum Reißen der Sägekette und/oder zu dalen arbeiten. Dadurch vermindern Sie die Gefahr einer Rückschlag führen.
  • Seite 54 q) Betreiben Sie die Maschine nicht über Taillenhöhe. 5.16. Allgemeine Sicherheitshinweise für den Dies hilft einen unbeabsichtigten Kontakt mit dem Schneidfa- sicheren Betrieb den oder Sägeblatt zu vermeiden und ermöglicht eine besse- Schulung re Kontrolle der Maschine in unerwarteten Situationen. Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam.
  • Seite 55 Halten Sie immer Hände und Füße vom Schneidwerkzeug Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig ■ ■ fern, besonders, wenn Sie den Motor einschalten. durch. Lassen Sie das Gerät nur in einer Vertragswerkstatt reparieren. Halten Sie die Lüftungsöffnungen des Motors stets frei von ■...
  • Seite 56 a) Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest 6. Vor der Inbetriebnahme und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der 6.1. Akku-Pack laden Sie die Rückstoßkräfte abfangen können. Halten Sie sich links von der Maschine. Ein Rückstoß kann VORSICHT! durch die unerwartete Bewegung der Maschine das Risiko Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku-Pack...
  • Seite 57 6.2. Akku-Pack in das Gerät einsetzen/ent- 7.2. Schutzhaube montieren (Abb. D) nehmen WARNUNG! Akku-Pack einsetzen Verwenden Sie das Gerät nie ohne Schutzhaube (12). Ver- ► Lassen Sie beide Akku-Packs (50) in den Motorblock (1) ♦ gewissern Sie sich immer, dass sie korrekt montiert ist. einrasten (siehe Abb.
  • Seite 58 7.4. Schneidwerkzeug montieren/ wechseln Hinweis (Abb. E/F) Wenn das 3-Zahn-Messer (20) stumpf wird, kann es von ► einer Fachwerkstatt nachgeschliffen werden. Hinweis Wenn es beschädigt ist oder eine Unwucht zeigt, muss es Die Unterlegscheibe (39), die Spannscheibe (38) und die ►...
  • Seite 59 7.7. Sägekette spannen und prüfen 7.10. Hochentaster schwenken Ziehen Sie den Hebel zur Winkelverstellung (64) heraus. ♦ WARNUNG! Stellen Sie den gewünschten Winkel ein. ♦ Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die ► Lassen Sie den Hebel zur Winkelverstellung wieder einras- ♦ scharfen Schneidezähne! ten.
  • Seite 60 8. Tragegurt anlegen 8.1. Gerät ausbalancieren Wählen Sie für die Nutzung der unterschiedlichen Aufsätze ♦ WARNUNG! jeweils die korrekte Position der Trageöse (5) für den Trage- Verwenden Sie das Gerät nie ohne Tragegurt (52). Schal- ► gurt (52). ten Sie immer das Gerät aus, bevor Sie den Tragegurt able- Das an der Trageöse befestigte Gerät sollte, ohne dass Sie es ♦...
  • Seite 61 9.1. Ein- /Ausschalten und Drehzahl einstel- 10. Bedienen 10.1. Akkuzustand am Gerät überprüfen Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das ♦ Die LEDs der Ladestandsanzeige (16) zeigen den Akkulade- ♦ Gerät mit beiden Händen an den Griffen und mit Abstand zustand, wenn die Akkus (50) im Motorblock (1) aufge- vom Körper gut fest.
  • Seite 62 Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter! Wenn sich der Faden nicht verlängern lässt, gehen Sie wie ♦ ♦ folgt vor: Arbeiten Sie nur auf festen und stabilen Untergründen! ♦ 1) Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie die Akkus Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
  • Seite 63 10.6. Arbeiten mit der Heckenschere Absägen größerer Äste Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8 – 25 cm) zuerst einen ♦ Schnitttechniken Entlastungsschnitt (siehe Abbildung). Der Entlastungs- Der doppelseitige Messerbalken (75) ermöglicht den ■ schnitt verhindert auch ein Abschälen der Rinde am Haupt- Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen stamm.
  • Seite 64 Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verlei- 11.1. Gerät reinigen ■ ten. Das könnte Sie selbst und andere gefährden. GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, ■ Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssig- ►...
  • Seite 65 Reinigung Fadenspulen-/ 3-Zahn-Messer 11.3. Spulenwechsel Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt. ♦ ACHTUNG! Halten Sie das 3-Zahn-Messer (20) scharf, um das Arbeiten ♦ Bei der Verwendung der Fadenspule (23) muss die Verlänge- ■ zu erleichtern. rung der Schutzabdeckung (12b) ausgefahren sein (siehe 11.2.
  • Seite 66 Lösen Sie die Mutter (37) im Uhrzeigesinn und nehmen Fadenspule / Schnittfaden ersetzen ♦ Sie Mutter (35), Spannscheibe (38), Unterlegschei- 1) Die Fadenspule (23) ist wie in Abschnitt 11.3. Spulen- be (39) und das 3-Zahn-Messer (20) von der Aufnahme- wechsel zu demontieren. An den beiden Klickverschlüssen spindel (34).
  • Seite 67 Befestigen Sie den Fadenabschneider in einem Schraub- ♦ stock und schärfen Sie das Messer mit einer Flachfeile. Feilen Sie vorsichtig und stets nur in eine Richtung. Schrauben Sie den Fadenabschneider wieder an die Schutz- ♦ haube an. 11.7. Fadenspule aufwickeln (Abb. F) Alternativ zu einer neuen Fadenspule (23) können Sie sich im Fachhandel einen 2,4 mm starken, 6 m langen Nylonfaden besor- gen und diesen selbst auf die Spule (42) aufwickeln.
  • Seite 68 12.2. Hochentaster Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Geräteteil Aktion Kettenschmierung Prüfen Sägekette (59) Prüfen und auf Schärfzustand achten Kettenspannung kontrollieren Schärfen Führungsschiene (66)
  • Seite 69 13. Fehlerbehebung 13.1. Gerät Störung Ursache Lösung Akkus entladen. Laden Sie die Akkus auf. Akkus nicht eingesetzt. Setzen Sie die Akkus ein. Das Gerät startet nicht Ein-/Ausschalter (14) defekt. Starthebel (3) defekt. Wenden Sie sich an den Service. Motor defekt. Interner Wackelkontakt.
  • Seite 70 13.3. Heckenschere Störung Ursache Lösung Messerbalken (75) schleifen oder austauschen lassen Messerbalken (75) stumpf (17.1. Service) Messerbalken (75) wird heiß zu viel Reibung wegen fehlender Schmie- Messerbalken (75) ölen rung Messerbalken (75) verschmutzt Messerbalken (75) reinigen zu viel Reibung wegen fehlender Schmie- Messerbalken(75) ölen rung Schlechtes Schneid ergebnis mit...
  • Seite 71 14. Transport 16. Entsorgung Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht einzuschal- Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be- ■ ten. deutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungs- zeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die Akkus, ■...
  • Seite 72 Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontak- ■ tieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder nutzen Sie unser Kontaktformular, das Sie auf parkside-diy.com in der Kategorie Service finden. Deutsch   65...
  • Seite 73 44867 BOCHUM Sie diese und viele weitere Handbücher einse- DEUTSCHLAND hen und herunterladen. Mit diesem QR-Code www.kompernass.com gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wäh- PDF ONLINE len Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die parkside-diy.com 18. Ersatzteile bestellen Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen.
  • Seite 74 EN 301489-17 V3.3.1:2024 EN 300328 V2.2.2:2019 EN 50663:2017 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Typbezeichnung der Maschine: 40 V Akku-Garten-Kombigerät PAKG 40-Li A1 Herstellungsjahr: 01–2026 Seriennummer: IAN 507527_2507 Bochum, 11.11.2025 Hans-Peter Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
  • Seite 75 68   Deutsch...
  • Seite 76 Table des matières 1. Utilisation conforme à l'usage prévu 8. Enfiler le harnais 1.1. Avertissements et symboles utilisés .... 70 8.1. Équilibrer l'appareil ...... 89 2.
  • Seite 77 1. Utilisation conforme à l'usage prévu Portez des gants de protection. Taille-haies Lorsqu'il est utilisé avec le taille-haies, cet appareil est destiné à Portez des chaussures de sécurité antidérapantes. tailler et élaguer les haies, buissons et arbustes d'ornement dans le secteur domestique. Il s'agit ici d'un appareil manuel à trans- Respectez une distance de sécurité...
  • Seite 78 Remarque : une remarque comporte des infor- Attention ! Chute d'objets. mations supplémentaires facilitant la manipulation En particulier lors de la coupe bras levés. de l'appareil. Utilisez l'appareil toujours avec les deux mains. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Ne travaillez jamais d'une seule main avec la tronçonneuse.
  • Seite 79 2. Matériel fourni 3. Description de l'appareil 1 appareil combiné sans fil 40 V 4-en-1 (Figures : voir les volets dépliants) 1 déflecteur Fig. A 1 lame à 3 dents  1 Bloc moteur 1 embout élagueuse  2 Alésage en trou de serrure 1 embout taille-haies  3 Gâchette de démarrage 1 embout bobine de fil/lame à...
  • Seite 80 Fig. D 62 Filetage 31 Vis (x4) 63 Bouchon du réservoir d'huile 32 Support pour déflecteur 64 Levier de réglage de l'angle 33 Coupe-fil 65 Alésage du guide-chaîne Fig. E 66 Rail de guidage 34 Broche de fixation 66a Guide du guide-chaîne 35 Poulie d'entraînement 67 Pignon de chaîne 36 Broche...
  • Seite 81 Élagueuse sur perche Porter une protection auditive ! Guide-chaîne HYA08-33-437P Valeurs de vibrations (somme vectorielle triaxiale) détermi- Longueur du guide-chaîne 8“ nées conformément à EN 62841 : Largeur de rainure 1,27 mm Valeur totale des vibrations Longueur de coupe 180 mm Bobine de fil Chaîne de sciage 3/8LP-043-33 Poignée avant...
  • Seite 82 à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. Les batteries de la gamme de Parkside ne doivent être rechargées qu'avec des chargeurs de la gamme b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la de Parkside.
  • Seite 83 protection individuelle tels que les masques contre les pous- réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives ou les protections auditives utilisés pour les conditions approp- réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil élec- riées réduisent les blessures.
  • Seite 84 d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes 5.8. Avertissements de sécurité relatifs aux d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. taille-haies d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté a) N'utilisez pas le taille-haies par mauvais temps, de la batterie;...
  • Seite 85 5.9. Avertissements de sécurité relatifs aux ATTENTION ! taille-haies à portée prolongée En cas de danger imminent ou en cas d'urgence, éteindre ► immédiatement l'appareil et retirer les batteries. a) Lors de travaux bras levés avec le taille-haies à portée prolongée, portez un casque pour protéger 5.10.
  • Seite 86 Fonctionnement 5.11. RISQUES RÉSIDUELS a) Retirer les batteries de l'appareil avant : Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet le nettoyage ou l'élimination d'un blocage ; – outil électrique conformément à la réglementation. Les risques le contrôle, la maintenance ou des travaux sur le suivants peuvent survenir en liaison avec la construction et –...
  • Seite 87 Ne démarrez jamais l'appareil avant qu'il ne soit correcte- Sécurité des personnes ■ ment monté. N'utilisez jamais l'appareil debout sur une échelle/un esca- ■ beau. Assurez-vous que l'appareil n'entre pas en contact, lors du ■ démarrage et pendant le travail, avec le sol, les pierres, Ne vous penchez pas trop en avant lors de l'utilisation de ■...
  • Seite 88 Procédez à la maintenance de l'appareil avec soin. ■ Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent sans aucun problème et ne se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
  • Seite 89 j) Tenez les personnes présentes à distance lors de 5.15. Avertissements de sécurité pour les l'utilisation de la machine. Les pièces projetées peuvent coupe-bordures, les débroussailleuses et provoquer des blessures graves. les débroussailleuses à lame de scie k) Servez-vous toujours des deux mains pour utiliser N'utilisez pas l'appareil par mauvais temps, en la machine.
  • Seite 90 r) Lors de la coupe de broussailles et d'arbustes se Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent ■ pas avec l'appareil. trouvant sous tension mécanique, soyez prêt à réagir en cas de rebondissement. Lors de la détente Ne permettez jamais à...
  • Seite 91 Respectez toujours une distance d'au moins 15 m par rap- N'utilisez que des pièces et accessoires d'origine. C'est la ■ ■ port à d'autres personnes afin d'éviter tout danger. Si une seule manière de garantir la sécurité de l'appareil. L'utilisa- personne ou un animal pénètre dans la zone de travail, tion d'accessoires ou de pièces rapportées qui ne sont pas arrêtez immédiatement votre travail.
  • Seite 92 b) Lorsque la lame de scie est grippée ou lorsque vous Remarque interrompez une coupe pour quelque raison que ce Ne rechargez jamais le bloc-batterie lorsque la température ► soit, éteignez la machine et maintenez-la immobile ambiante est inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C. Si dans le matériau jusqu'à...
  • Seite 93 3) Tournez le tube de jonction (11) jusqu'à ce que la tige 7. Monter l'appareil d'arrêt (10) s'enclenche dans l'ouverture sur le tube de AVERTISSEMENT ! jonction du bloc moteur (8) et ressorte. Avant de travailler sur l'appareil, éteignez-le et retirez-en ►...
  • Seite 94 Tendez à présent la chaîne de sciage (59) (voir le chapitre Monter la lame à 3 dents ♦ 7.7. Tendre et vérifier la chaîne de sciage). Démontez la rondelle (39), la rondelle de serrage (38) e ♦ Replacer le cache de pignon (56) et revisser fermement t l'écrou (37) avant le montage.
  • Seite 95 7.9. Affûter la chaîne de sciage AVERTISSEMENT ! La barre de coupe (75) ne doit pas être inclinée complète- ► Remarque ment vers l'arrière, parallèlement au tube de jonction (72), Vous trouverez des informations détaillées concernant l'opé- ► afin de pouvoir travailler avec. ration d'affûtage dans un kit d'affûtage, p. ex.
  • Seite 96 8.1. Équilibrer l'appareil 9.1. Mise en marche/arrêt et réglage de la Pour une utilisation avec les différents embouts, choisissez à ♦ vitesse de rotation chaque fois la position correcte de l'œillet de transport (5) Veillez à vous tenir bien en équilibre et tenez l'appareil ♦...
  • Seite 97 Ne coupez jamais au-dessus de la hauteur des épaules ! 10. Utilisation ♦ Ne remplacez jamais le fil plastique par un fil d'acier – ♦ 10.1. Vérifier l'état de la batterie sur l'appa- risque de blessure et de destruction ! reil Ne travaillez jamais sur une échelle/un escabeau ! ♦...
  • Seite 98 Au cours de cette opération, maintenez la tête de coupe 10.4. Rallonger le fil ■ parallèle au sol et fixez la hauteur de coupe. PRUDENCE ! Nous recommandons de régler la vitesse de rotation comme ♦ Des restes de fil peuvent se détacher et être projetés. ►...
  • Seite 99 Scier une petite branche 10.8. Travail sûr Pour les petites branches (Ø 0 – 8 cm), sciez de haut ♦ Conservez l'appareil, la garniture de coupe et le fourreau ■ en bas (voir figure). de protection (24) dans un bon état d'utilisation afin de prévenir éviter toute blessure.
  • Seite 100 10.10. Éliminer les blocages Nettoyage du taille-haies Le taille-haies doit être débarrassé des copeaux de sciure à ■ AVERTISSEMENT ! intervalles réguliers. Éteignez l'appareil et retirez-en les batteries avant de ► Vérifiez que toutes les vis de la barre de coupe (75) du ♦...
  • Seite 101 Vérifiez que le déflecteur (12) et les autres dispositifs de Relâchez ensuite la broche afin de déverrouiller la broche de ♦ ♦ protection ne sont pas endommagés et qu'ils sont bien fixation. fixés. Remplacez-les si nécessaire. Tirez sur les deux extrémités du fil pour sortir les fils des ♦...
  • Seite 102 Bloquez la broche de fixation (34) en enfonçant la bro- Fixez le coupe-fil dans un étau et aiguisez la lame avec une ♦ ♦ che (36) et en la maintenant enfoncée. Ce faisant, tournez lime plate. légèrement la poulie d'entraînement (35) jusqu'à la bloquer. Limez prudemment et toujours dans une seule direction.
  • Seite 103 12.2. Élagueuse sur perche Les indications listées ici se réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions difficiles, comme un fort dégagement de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles indiqués doivent être raccourcis en conséquence. Partie de l'appareil Action Lubrification de la chaîne...
  • Seite 104 13. Dépannage 13.1. Appareil Panne Cause Solution Batteries déchargées. Rechargez les batteries. Batteries pas mises en place. Insérez les batteries. Interrupteur Marche/Arrêt (14) L'appareil ne démarre pas défectueux. Gâchette de démarrage (3) Adressez-vous au service après-vente. défectueuse. Le moteur est défectueux. Faux contact interne.
  • Seite 105 13.3. Taille-haies Panne Cause Solution Faire rectifier ou remplacer la barre de coupe (75) Barre de coupe (75) émoussée (17.1. Service après-vente) La barre de coupe (75) devient très chaude Frottement excessif dû à un graissage Huiler la barre de coupe (75) insuffisant Barre de coupe (75) encrassée Nettoyer la barre de coupe (75)
  • Seite 106 14. Transport 16. Recyclage Veillez à ne pas mettre l'appareil en marche lorsque vous le Le symbole de la poubelle barrée signifie que cet ■ portez. appareil ne doit pas être jeté avec les ordures mé- nagères à la fin de sa période d'utilisation. L'appa- Éteignez l'appareil et retirez les batteries avant de le trans- ■...
  • Seite 107 17. Garantie pour Kompernass sation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisa- tion, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Handels GmbH (France) Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne Chère cliente, cher client, convient pas à...
  • Seite 108 Article L217-12 du Code de la consommation 18. Garantie pour Kompernass L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux Handels GmbH ( Belgique/ Suisse) ans à compter de la délivrance du bien. Chère cliente, cher client, Article 1641 du Code civil Cet appareil est garanti 3 ans à...
  • Seite 109 à l’adresse de service après-vente communiquée. Veuillez noter qu'une commande en ligne de pièces de re- ► Sur parkside-diy.com, vous pouvez consulter et change n'est pas possible pour tous les pays de livraison. télécharger ce mode d'emploi et de nombreux autres manuels.
  • Seite 110 EN 300328 V2.2.2:2019 EN 50663:2017 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Désignation du modèle de la machine : Appareil combiné sans fil 40 V 4-en-1 PAKG 40-Li A1 01–2026 Année de fabrication : 507527_2507 Numéro de série : IAN Bochum, le 11/11/2025 Hans-Peter Kompernaß...
  • Seite 111 Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. 104  Français...
  • Seite 112 Inhoud 1. Gebruik in overeenstemming met de bestemming 106 8. Harnas omdoen 1.1. Gebruikte waarschuwingen en pictogrammen .. 106 8.1. Apparaat in balans brengen .... 125 2.
  • Seite 113 1. Gebruik in overeenstemming met de Draag een veiligheidshelm! bestemming Heggenschaar Draag veiligheidshandschoenen. Dit apparaat is bij gebruik met de heggenschaar bestemd voor het snoeien en trimmen van heggen, heesters en sierstruiken Draag antislipveiligheidsschoenen. in het privéhuishouden. Het gaat daarbij om een met de hand bediend apparaat met een geïntegreerde aandrijving waarbij de Houd een veilige afstand van 15 m tegenover lineair gemonteerde messen heen en weer bewegen.
  • Seite 114 LET OP! Een waarschuwing met dit pictogram en Let op, hete onderdelen. met het signaalwoord “LET OP” duidt op een mo- gelijke situatie die materiële schade tot gevolg kan Let op! Afvallende voorwerpen. hebben als deze niet wordt vermeden. In het bijzonder bij werk boven hoofdhoogte. Opmerking: Een opmerking bevat extra informa- tie die de omgang met het apparaat eenvoudiger Bedien het apparaat altijd met beide handen.
  • Seite 115 3. Apparaatbeschrijving (afbeeldingen: zie uitvouwpagina's) Afb. A  1 Motorblok  2 Sleutelgatopening  3 Starthendel FR: Het product, de verpakking en  4 Inschakelblokkering de gebruiksaanwijzing zijn recycle-  5 Draagoog baar, vallen onder de uitgebreide  6 Hulphandgreep verantwoordelijkheid van de producent en worden gescheiden  7 Beenbescherming ingezameld.
  • Seite 116 Afb. D 62 Schroefdraad 31 Schroef (4x) 63 Olietankdop 32 Houder voor beschermkap 64 Hendel voor instelling hoek 33 Draadknipper 65 Zwaardboring Afb. E 66 Geleider 34 Bevestigingsspil 66a Zwaardgeleider 35 Aandrijfschijf 67 Kettingtandwiel 36 Pen 68 Olieautomaat 37 Moer 69 Kettingspanner 38 Spanring 70 Kettingspanschroef...
  • Seite 117 Hoogsnoeier Draag gehoorbescherming! Zwaard HYA08-33-437P Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald Zwaardlengte 8" conform EN 62841: Sleufbreedte 1,27 mm Totale trillingswaarde Snoeilengte 180 mm Draadspoel Zaagketting 3/8LP-043-33 Handgreep vóór = 1,763 m/s Kettingsteek 9,525 mm Handgreep achter = 3,496 m/s Aantal kettingschakels Onzekerheid K = 1,5 m/s...
  • Seite 118 Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken Accu's uit de serie van Parkside mogen alleen met zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koel- opladers uit de serie van Parkside worden opgeladen. kasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische Technische specificaties van de accu en oplader vindt u in de bijbeho-...
  • Seite 119 b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/ een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke bescher- uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of mingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoe- uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. nen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap,...
  • Seite 120 b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s in de elektri- 5.8. Veiligheidsvoorschriften voor heggen- sche apparaten. Het gebruik van andere accu’s kan tot ver- scharen wondingen en brandgevaar leiden. a) Gebruik de heggenschaar niet bij slecht weer, c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, vooral niet als er kans is op onweer.
  • Seite 121 5.9. Veiligheidsvoorschriften voor heggen- 5.10. Aanvullende veiligheidsvoorschriften scharen met verlengd bereik voor heggenscharen a) Draag hoofdbescherming wanneer u boven uw Voorbereiding hoofd moet werken met de heggenschaar met a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN! verlengd bereik. Vallend snoeimateriaal kan ernstig Lees aandachtig de aanwijzingen voor correcte omgang, letsel veroorzaken.
  • Seite 122 b) Vergewis u er altijd van of de heggenschaar zich volgens de Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstukken die in de ■ voorschriften in een van de beschreven werkposities bevindt gebruiksaanwijzing zijn aangegeven. Het gebruik van en of de gereedschapskop is vastgeklikt, voordat de motor andere hulpstukken of accessoires dan aanbevolen in de wordt gestart.
  • Seite 123 Voorbereiding Gebruik en behandeling Draag altijd een veiligheidshelm, gehoorbescherming en Schakel het apparaat nooit in voordat u zwaard, ketting en ■ ■ veiligheidshandschoenen. Draag ook een veiligheidsbril om kamwielhuis deugdelijk hebt gemonteerd. te voorkomen dat u oliespetters of zaagstof in uw ogen Zaag geen hout dat op de grond ligt en probeer niet om uit ■...
  • Seite 124 Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervan- ■ gingszwaarden en zaagkettingen. Onjuiste vervangende geleiders en zaagkettingen kunnen de ketting doen breken en/of terugslagkrachten veroorzaken. Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het slij- ■ pen en onderhouden van de zaagketting. Een te geringe diepte-instelling verhoogt de kans op terugslag.
  • Seite 125 h) Draag bij gebruik van het apparaat altijd veilig- q) Gebruik het apparaat niet boven taillehoogte. Dit help onbedoeld contact met de maaidraad of het zaagblad te heidsschoenen. Werk nooit op blote voeten of met open sandalen. Dit vermindert het risico op letsel aan de voorkomen en geeft u betere controle over het apparaat in voeten wanneer deze in contact komen met het draaiende onverwachte situaties.
  • Seite 126 Houd uw handen en voeten altijd uit de buurt van het maai- 5.16. Algemene veiligheidsvoorschriften voor ■ gereedschap, vooral wanneer u de motor inschakelt. veilig gebruik Houd de ventilatieopeningen van de motor altijd vrij van ■ Het apparaat leren kennen obstakels.
  • Seite 127 Voer regelmatig onderhouds- en reinigingswerkzaamheden a) Houd het apparaat met beide handen vast en breng ■ uit. Laat het apparaat uitsluitend door een erkende werk- uw armen in een positie waarin u de terugslag- plaats repareren. krachten kunt opvangen. Sta altijd aan de linker- kant van het apparaat.
  • Seite 128 6. Vóór de ingebruikname 6.2. Accupack in het apparaat plaatsen/ver- wijderen 6.1. Accupack opladen Accupack plaatsen VOORZICHTIG! Klik de beide accupacks (50) vast in het motorblok (1) ♦ Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het ► (zie afb.
  • Seite 129 7.2. Beschermkap monteren (afb. D) 7.4. Trimgereedschap monteren/verwisselen (afb. E/F) WAARSCHUWING! Opmerking Gebruik het apparaat nooit zonder beschermkap (12). ► De sluitring (39), de spanring (38) en de moer (37) zijn Controleer altijd of deze correct gemonteerd is. ► niet nodig het monteren van de draadspoel (23) en mogen 1) Zet de beschermkap (12) op de houder (32) van de worden verwijderd.
  • Seite 130 7.7. Zaagketting spannen en controleren Opmerking Wanneer het drietandsmes (20) bot is geworden, kan het ► WAARSCHUWING! door een gespecialiseerd bedrijf worden geslepen. Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de ► Als het beschadigd is of uit balans is, moet het worden ver- scherpe zaagtanden! vangen.
  • Seite 131 7.10. Hoogsnoeier kantelen 8. Harnas omdoen Trek de hendel voor de hoekinstelling (64) eruit. ♦ WAARSCHUWING! Stel de gewenste hoek in. ♦ Gebruik het apparaat nooit zonder harnas (52). Schakel ► Laat de hendel voor de hoekinstelling weer vastklikken. ♦ altijd eerst het apparaat uit voordat u het harnas afdoet.
  • Seite 132 8.1. Apparaat in balans brengen 9.1. In-/uitschakelen en toerental instellen Kies voor het gebruik van de verschillende opzetstukken de Zorg ervoor dat u stabiel veilig staat en houd het apparaat ♦ ♦ juiste positie van het draagoog (5) voor het harnas (52). met beide handen vast aan de grepen en op afstand van uw lichaam.
  • Seite 133 Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat 10. Bedienen ♦ u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. 10.1. Toestand van de accu's controleren Verander regelmatig van werkhouding, om vermoeidheid ♦ De leds van de laadtoestandindicatie (16) tonen de accu- ♦...
  • Seite 134 Als de draad niet kan worden verlengd, gaat u als volgt 10.6. Werken met de heggenschaar ♦ te werk: Snoeitechnieken 1) Schakel eerst het apparaat uit en haal de accu's eruit. De dubbelzijdige messenbalk (75) maakt snoeien in beide ■ 2) Druk de draaiknop (22) omlaag en trek krachtig aan het richtingen of door pendelbewegingen van de ene naar de draaduiteinde.
  • Seite 135 Laat u niet verleiden om zonder nadenken te gaan zagen. Afzagen van grotere takken ■ Dat kan uzelf en anderen in gevaar brengen. Maak bij grotere takken (Ø 8 – 25 cm) eerst een kleine ♦ zaagsnede om de spanning van de tak te halen (zie Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen ■...
  • Seite 136 11.1. Apparaat reinigen Draadspoel / drietandsmes reinigen Verwijder vastgeraakt snoeisel. ♦ GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! Houd het drietandsmes (20) scherp om het werk te ♦ Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloei- ► verlichten. stoffen en spuit het niet schoon met water. 11.2.
  • Seite 137 11.3. Draadspoel vervangen Draadspoel / snijdraad vervangen 1) De draadspoel (23) moet worden gedemonteerd zoals LET OP! beschreven onder 11.3. Draadspoel vervangen. Druk Bij gebruik van de draadspoel (23) moet de verlenging van ■ op de beide kliksluitingen (41) en verwijder het deksel de beschermafdekking (12b) zijn uitgeschoven (zie het (40).
  • Seite 138 Draai de moer (37) rechtsom en verwijder de aandrijfschijf Zet de draadknipper vast in een bankschroef en wet het ♦ ♦ (35), de spanring (38), de sluitring (39) en het drie- mes met een platte vijl. tandsmes (20) van de opnamespil (34). Vijl voorzichtig en altijd in dezelfde richting.
  • Seite 139 12.2. Hoogsnoeier De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandigheden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven intervallen dienovereenkomstig te worden verkort. Onderdeel Actie Ketting smeren Controleren Zaagketting (59) Controleren, ook op scherpte Kettingspanning controleren Slijpen Geleider (66)
  • Seite 140 13. Problemen oplossen 13.1. Apparaat Probleem Oorzaak Oplossing Accu's leeg. Laad de accu's op. Accu's niet geplaatst. Plaats de accu's. Het apparaat start niet Aan-uitknop (14) defect. Starthendel (3) defect. Neem contact op met de klantenservice. Motor defect. Los intern contact. Het apparaat werkt haperend Neem contact op met de klantenservice.
  • Seite 141 13.3. Heggenschaar Probleem Oorzaak Oplossing Messenbalk (75) slijpen of laten vervangen Messenbalk (75) bot (17.1. Service) Messenbalk (75) wordt heet Te veel wrijving door gebrek aan smering Messenbalk (75) smeren Messenbalk (75) vuil Messenbalk (75) reinigen Te veel wrijving door gebrek aan smering Messenbalk (75) smeren Slecht snoeiresultaat met de heggenschaar Messenbalk (75) slijpen of laten vervangen...
  • Seite 142 14. Transport 16. Afvoeren Let erop dat u het apparaat niet inschakelt als u het draagt. Het symbool met een doorstreepte vuilnisbak ■ betekent dat dit apparaat aan het einde van zijn Schakel het apparaat uit en verwijder de accu's voordat u ■...
  • Seite 143 Of gebruik ons contactformulier, het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de dat u op parkside-diy.com in de categorie Service vindt. garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. ■...
  • Seite 144 18. Vervangingsonderdelen bestellen Service Nederland U kunt een vervangende accu of oplader gemakkelijk en op elk Tel.: 0800 0229556 moment online bestellen op www.kompernass.com. Contactformulier op parkside-diy.com Service België Tel.: 0800 12614 Contactformulier op parkside-diy.com Met deze QR-code gaat u...
  • Seite 145 EN 301489-1 V2.2.3:2019 EN 301489-17 V3.3.1:2024 EN 300328 V2.2.2:2019 EN 50663:2017 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Typeaanduiding van het apparaat: 40V-accucombi-apparaat 4-in-1 PAKG 40-Li A1 01–2026 Productiejaar: 507527_2507 Serienummer: IAN Bochum, 11-11-2025 Hans-Peter Kompernaß - Directeur - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
  • Seite 146 Obsah 1. Použití v souladu s určením 8. Nasazení nosného popruhu 1.1. Použitá výstražná upozornění a symboly .. 140 8.1. Vyvážení přístroje ...... 158 2.
  • Seite 147 1. Použití v souladu s určením Dodržujte bezpečnostní vzdálenost min. 15 m od Nůžky na živý plot třetích osob. Tento přístroj je určen k použití s nůžkami na živý plot ke stříhání Udržujte okolostojící osoby v dostatečné vzdálenos- a řezání živých plotů, křovin a ozdobných keřů pro soukromé pou- ti od přístroje.
  • Seite 148 Upozornění: V upozornění jsou uvedeny další Přístroj obsluhujte vždy oběma rukama. informace, které usnadňují používání přístroje. S řetězovou pilou nepracujte jednou rukou. Elektrický přístroj nevyhazujte do domovního odpadu! Pozor, zpětný ráz! Obal poté odevzdejte k ekologické likvidaci. Délka vodicí lišty 8’’ Počet článků...
  • Seite 149 2. Rozsah dodávky 3. Popis přístroje 1 40V akumulátorový kombinovaný přístroj 4v1 (Zobrazení viz výklopné strany) 1 ochranný kryt Obr. A 1 trojzubý nůž  1 motorový blok 1 nástavec vyvětvovací pily  2 vývrt klíčové dírky 1 nástavec nůžek na živý plot  3 startovací...
  • Seite 150 Obr. D 62 závit 31 šroub (4×) 63 víčko nádržky na olej 32 držák na ochranný kryt 64 páčka pro nastavení úhlu 33 zastřihovač struny 65 otvor ve vodicí liště Obr. E 66 vodicí lišta 34 upínací vřeteno 66a vedení vodicí lišty 35 hnací...
  • Seite 151 Vyvětvovací pila Noste ochranu sluchu! Vodicí lišta HYA08-33-437P Hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny Délka vodicí lišty 8“ v souladu s EN 62841: Šířka drážky 1,27 mm Celková hodnota vibrací Řezná délka 180 mm Cívka se strunou Pilový řetěz 3/8LP-043-33 Přední rukojeť = 1,763 m/s Rozteč...
  • Seite 152 Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. Přístroj je součástí řady Parkside a lze jej provozovat b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. s akumulátory řady Parkside.
  • Seite 153 d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavo- nářadí nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má vací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo svou příčinu ve špatné údržbě elektrických nářadí. šroubovák nachází v otáčející se části elektrického nářadí, f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě může to vést ke zraněním.
  • Seite 154 rozsah uvedený v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení f) Před odstraňováním zaseknutých odřezků nebo nebo nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může vést ke před provedením údržby nůžek na živý plot se ujis- zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí požáru. těte, že jsou všechny spínače vypnuté a akumulátor je vyjmutý...
  • Seite 155 f) Jestliže se řezací zařízení dostane do kontaktu s cizím těle- Upozornění sem nebo zesílí provozní hluk nebo nůžky na živý plot neob- Názorné obrázky k použití nůžek na živý plot, resp. jejich ► vykle silně vibrují, vypněte motor a vyčkejte, než se nůžky na stavěcích dílů...
  • Seite 156 Před použitím zkontrolujte bezpečný stav přístroje, obzvláš- Údržba a skladování ■ a) Pokud se nůžky na živý plot zastaví za účelem údržby, inspek- tě vodicí lišty. ce nebo skladování, vypněte motor, aby se všechny rotující Po pádu přístroje zkontrolujte, zda není významně poškoze- ■...
  • Seite 157 Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě Bezpečnost osob ■ Nepoužívejte přístroj nikdy, když stojíte na žebříku. udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se ■ méně zasekávají a snáze se vedou. Při použití přístroje se nevyklánějte příliš daleko dopředu. ■...
  • Seite 158 Každá z těchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu e) Postupujte podle pokynů pro výměnu vložných ná- ■ nad pilou a možná se těžce zraníte. Nespoléhejte se nikdy strojů. Nesprávně utažené matice nebo šrouby pilového listu výlučně na bezpečnostní zařízení zabudovaná v řetězové mohou poškodit pilový...
  • Seite 159 p) Při práci udržujte všechny části těla mimo dosah žací 5.16. Obecné bezpečnostní pokyny pro struny nebo pilového listu. Před zapnutím přístroje bezpečný provoz se ujistěte, že se žací struna nebo pilový list ničeho Školení nedotýká. Chvilka nepozornosti při práci s přístrojem může Pozorně...
  • Seite 160 Nikdy nenahrazujte nekovové žací zařízení kovovým žacím Zbytková rizika ■ zařízením. I při správném používání vždy existují zbytková rizika, která ■ nelze vyloučit. Z povahy konstrukce lze odvodit následující Vždy dodržujte vzdálenost nejméně 15 metrů od třetích ■ potenciální zbytková rizika: osob, abyste předešli nebezpečí.
  • Seite 161 d) Vždy zajistěte dobrý výhled na řezaný materiál. 6.2. Vložení akumulátoru do přístroje / jeho Zpětný ráz je pravděpodobnější v místech, kde je obtížné vyjmutí z přístroje vidět na řezaný materiál. Vložení akumulátoru e) Přiblíží-li se během práce jiná osoba, přístroj vypně- Oba akumulátory (50) zacvakněte do motorového bloku ♦...
  • Seite 162 7.2. Montáž ochranného krytu (obr. D) 7.4. Montáž/výměna žacího nástroje (obr. E/F) VÝSTRAHA! Upozornění Přístroj nikdy nepoužívejte bez ochranného krytu (12). ► Podložka (39), napínací kotouč (38) a matice (37) Vždy se ujistěte, že je správně namontován. ► nejsou pro montáž cívky se strunou (23) vyžadovány a 1) Umístěte ochranný...
  • Seite 163 7.5. Montáž pilového řetězu a vodicí lišty 7.7. Napnutí a kontrola pilového řetězu VÝSTRAHA! VÝSTRAHA! Natáhněte si ochranné rukavice! Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými ► ► Nebezpečí zranění ostrými řeznými zuby! řeznými zuby! Napnutí zvýšíte otáčením napínacího šroubu řetězu (70) ♦...
  • Seite 164 7.10. Otáčení vyvětvovací pily 8. Nasazení nosného popruhu Vytáhněte páku pro nastavení úhlu (64). ♦ VÝSTRAHA! Nastavte požadovaný úhel. ♦ Přístroj nikdy nepoužívejte bez nosného popruhu (52). ► Nechte páčku pro nastavení úhlu opět zaskočit. ♦ Před odložením nosného popruhu přístroj vždy vypněte. 7.11.
  • Seite 165 8.1. Vyvážení přístroje 9.1. Zapnutí/vypnutí a nastavení otáček Pro použití různých nástavců zvolte vždy správnou polohu Ujistěte se, že stojíte bezpečně a držíte přístroj pevně obě- ♦ ♦ závěsného oka (5) pro nosný popruh (52). ma rukama za rukojeti a v dostatečné vzdálenosti od těla. Ujistěte se, že s přístrojem můžete po zapnutí...
  • Seite 166 V pravidelných intervalech měňte pracovní polohu, abyste 10. Ovládání ♦ zabránili jednostranné únavě. 10.1. Kontrola stavu akumulátoru na přístroji Pokud dojde k zablokování žací hlavy, okamžitě přístroj ♦ LED diody indikace stavu nabití (16) zobrazují stav nabití ♦ vypněte, vyjměte akumulátory a poté odstraňte blokování. akumulátorů, když...
  • Seite 167 10.5. Práce s trojzubým nožem 10.7. Práce s vyvětvovací pilou Techniky řezání VÝSTRAHA! Při práci vždy používejte nosný popruh (52) a noste vhod- ► VÝSTRAHA! ný pracovní oděv. Dávejte zásadně pozor na padající odříznuté větve. ► Používejte ochranu očí, uší a hlavy. ►...
  • Seite 168 Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si se zaří- Odříznutí větších větví ■ zením nehrály. U větších větví (Ø 8–25 cm) proveďte nejprve odlehčovací ♦ řez (viz obrázek). Odlehčovací řez také zabraňuje od- Měňte pravidelně svou pracovní polohu. Při delším používá- ■...
  • Seite 169 11.1. Čištění přístroje Čištění cívky se strunou / trojzubého nože Odstraňte uvízlé listí. ♦ NEBEZPEČÍ! ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM! Pro ulehčení práce udržujte trojzubý nůž (20) ostrý. ♦ Přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin a nestříkej- ► 11.2. Všeobecná údržba te na něj vodu za účelem jeho čištění.
  • Seite 170 4) Složte do středu novou řezací strunu a vzniklé poutko zavěs- 11.3. Výměna cívky te do drážek (45). POZOR! 5) Strunu naviňte napnutou proti směru hodinových ručiček. Při použití cívky se strunou (23) musí být prodloužení ■ Cívka přitom odděluje obě poloviny řezací struny. ochranného krytu (12b) vysunuté.
  • Seite 171 Povolte matici (37) ve směru hodinových ručiček a sejměte 11.7. Navíjení cívky se strunou (obr. F) ♦ hnací kotouč (35), napínací kotouč (38), podložku (39) Jako alternativu k nové cívce se strunou (23) můžete ve specia- a trojzubý nůž (20) z upínacího vřetena (34). lizovaném obchodě...
  • Seite 172 12.2. Vyvětvovací pila Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených podmínkách, jako je např. intenzivní prašnost a delší denní pracovní doba, je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit. Díl přístroje Činnost Mazání řetězu Kontrola Pilový řetěz (59) Kontrola a kontrola stavu ostrosti Kontrola napnutí...
  • Seite 173 13. Odstraňování závad 13.1. Přístroj Porucha Příčina Náprava Vybijte akumulátory. Nabijte akumulátory. Akumulátory nejsou vložené. Vložte akumulátory. Přístroj se nespustí. Vadný vypínač (14). Vadná startovací páčka (3). Obraťte se na servis. Vadný motor. Vnitřní uvolněný kontakt. Přístroj pracuje s přerušeními Obraťte se na servis.
  • Seite 174 13.3. Nůžky na živý plot Porucha Příčina Náprava Nechte nožovou lištu (75) nabrousit nebo vyměnit Nožová lišta (75) je tupá (17.1. Servis) Nožová lišta (75) se zahřívá Přílišné tření kvůli nedostatečnému ma- Namažte nožovou lištu (75) olejem zání Nožová lišta (75) je znečištěná Vyčistěte nožovou lištu (75) Přílišné...
  • Seite 175 14. Přeprava 16. Likvidace Dbejte na to, abyste přístroj při přenášení nezapnuli. Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice znamená, ■ že tento přístroj nesmí být po skončení životnosti Před čištěním přístroj vypněte a před jeho přepravou od- ■ likvidován společně s domovním odpadem. Přístroj straňte akumulátory.
  • Seite 176 Vám oznámí servis. Rozsah záruky Na parkside-diy.com si můžete stáhnout tuto Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před příručku, jakož i mnoho dalších příruček. Tímto expedicí...
  • Seite 177 17.2. Dovozce Upozorňujeme, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com 18. Objednávání náhradních dílů Náhradní akumulátor nebo nabíječku si můžete trvale doobjednat pohodlně na internetu na adrese www.kompernass.com. Pomocí...
  • Seite 178 EN 301489-17 V3.3.1:2024 EN 300328 V2.2.2:2019 EN 50663:2017 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Typové označení přístroje: 40V akumulátorový kombinovaný přístroj 4v1 PAKG 40-Li A1 01–2026 Rok výroby: 507527_2507 Sériové číslo: IAN Bochum, 11. 11. 2025 Hans-Peter Kompernaß...
  • Seite 179 172  Česky...
  • Seite 180 Spis treści 7.11. Wychylanie nożyc do żywopłotów .... 192 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 1.1. Zastosowane wskazówki ostrzegawcze i symbole .. 174 8. Zakładanie pasa do przenoszenia 8.1.
  • Seite 181 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Noś rękawice ochronne. Nożyce do żywopłotów To urządzenie przy zastosowaniu z nożycami do żywopłotów jest Noś antypoślizgowe obuwie ochronne. przeznaczone do przycinania i formowania żywopłotów, krzaków i ozdobnych krzewów w przydomowych ogrodach. Jest to prowadzo- Zachowaj bezpieczną odległość co najmniej ne ręcznie urządzenie z wbudowanym napędem, w którym 15 metrów od osób trzecich.
  • Seite 182 UWAGA! Ostrzeżenie zawierające ten symbol i Uwaga, gorące elementy. słowo sygnalizacyjne „UWAGA” oznacza możliwą sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spo- Uwaga! Spadające przedmioty. wodować szkody materialne. Szczególnie podczas cięcia ponad głową. Wskazówka: wskazówka oznacza dodatkowe Zawsze obsługuj urządzenie dwiema rękoma. informacje, ułatwiające korzystanie z urządzenia.
  • Seite 183 3. Opis urządzenia (rysunki, patrz rozkładana okładka) Rys. A  1 Blok silnika  2 Otwór pod klucz  3 Dźwignia rozruchu FR: Produkt, opakowanie i instrukcja  4 Blokada włączania obsługi nadają się do recyklingu,  5 Zaczep podlegają rozszerzonej odpowiedzial-  6 Dodatkowa rękojeść ności producenta i są...
  • Seite 184 Rys. D 62 Gwint 31 Śruba (4 x) 63 Pokrywka zbiornika oleju 32 Uchwyt osłony ochronnej 64 Dźwignia do regulacji kąta 33 Odcinak żyłki 65 Otwór miecza Rys. E 66 Szyna prowadząca 34 Wrzeciono mocujące 66a Prowadnica miecza 35 Tarcza napędowa 67 Zębnik łańcuchowy 36 Kołek 68 Olejarka kroplowa...
  • Seite 185 Nożyce do żywopłotów (wg EN ISO 11680-1) Piła do gałęzi Długość cięcia 410 mm Poziom ciśnienia akustycznego = 81,9 dB Niepewność pomiarów K = 3 Maks. zalecana grubość gałęzi 15 mm Poziom mocy akustycznej = 101,4 dB Prędkość obrotowa na biegu jałowym Niepewność...
  • Seite 186 Parkside. czeniu z elektronarzędziami mającymi uziemienie. Orygi- nalne wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają Akumulatory serii marki Parkside mogą być ładowa- ryzyko porażenia prądem elektrycznym. ne tylko za pomocą ładowarek serii marki Parkside. b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi Dane techniczne akumulatora i ładowarki podane są...
  • Seite 187 b) Noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia, wymianą na- ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski rzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub wyciągnij wtyk z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator. ochronników słuchu - w zależności od rodzaju i zastosowania Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
  • Seite 188 nych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować 5.8. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może nożyc do żywopłotów spowodować oparzenia lub pożar. a) Nie korzystaj z nożyc do żywopłotów w warunkach d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumulatora może złej pogody, zwłaszcza jeśli istnieje ryzyko wystą- wydostać...
  • Seite 189 5.9. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa UWAGA! nożyc do żywopłotów o wydłużonym zasięgu W razie zagrożenia lub w sytuacji awaryjnej natychmiast ► wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulatory. a) Podczas pracy nad głową przy użyciu nożyc do ży- wopłotów o wydłużonym zasięgu noś zawsze kask 5.10.
  • Seite 190 Praca 5.11. RYZYKA RESZTKOWE a) Wyjmij akumulatory z urządzenia przed następującymi Nawet przy prawidłowej obsłudze tego elektronarzędzia zawsze czynnościami: pozostają pewne ryzyka resztkowe. Mogą wystąpić następujące czyszczenie lub usuwanie elementów blokujących; – zagrożenia związane z konstrukcją i wykonaniem tego elektrona- kontrola, naprawa lub prace przy nożycach do żywopłotów;...
  • Seite 191 Podczas uruchamiania i pracy dopilnuj, by urządzenie nie Podczas używania urządzenia nie wychylaj się nadmiernie ■ ■ stykało się z podłożem, kamieniami, drutem i innymi do przodu. Zawsze dbaj o utrzymanie stabilnej postawy ciałami obcymi. Przed odstawieniem urządzenia należy ciała i przez cały czas utrzymuj równowagę. Podczas pracy je wyłączyć.
  • Seite 192 Dbaj o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Zadbane Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli nad ■ ■ narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i po- piłą i ewentualne obrażenia. Nie należy polegać wyłącznie zwalają się lepiej prowadzić. na urządzeniach zabezpieczających, które są...
  • Seite 193 k) Podczas korzystania z maszyny używaj zawsze obu 5.15. Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące rąk. Trzymaj maszynę obiema rękami, aby uniknąć utraty trymerów trawy, podkaszarek oraz kontroli. podkaszarek z tarczą tnącą l) Trymer do trawy, podkaszarkę lub podkaszarkę z Nie używaj urządzenia przy złej pogodzie, zwłasz- tarczą...
  • Seite 194 s) Zachowaj szczególną ostrożność podczas piłowania Przygotowanie podszycia i młodych drzew. Cienkie konary mogą zaplą- Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy nie ma ■ tać się na tarczy tnącej i uderzyć w operatora lub spowodo- uszkodzonych, brakujących lub nieprawidłowo zamontowa- wać...
  • Seite 195 Noś odzież przylegającą do ciała, która zapewnia ochronę, Ryzyka resztkowe ■ jak np. długie spodnie, bezpieczne obuwie, wytrzymałe Nawet przy prawidłowym stosowaniu zawsze istnieje ryzyko ■ rękawice robocze, kask ochronny, przyłbicę na twarz lub resztkowe, którego nie można wykluczyć. Z tego rodzaju okulary ochronne do ochrony oczu oraz dobre zatyczki do konstrukcji mogą...
  • Seite 196 d) Zawsze zadbaj o dobrą widoczność ciętego mate- 6.2. Wkładanie/wyjmowanie akumulatora riału. Odrzut jest bardziej prawdopodobny w obszarach, z urządzenia w których trudno jest zobaczyć cięty materiał. Wkładanie akumulatora e) Wyłącz maszynę, jeśli podczas pracy zbliża się Zatrzaśnij oba akumulatory (50) w bloku silnika (1) ♦...
  • Seite 197 7.2. Montaż osłony ochronnej (rys. D) 7.4. Montaż/wymiana narzędzia tnącego (rys. E/F) OSTRZEŻENIE! Wskazówka Nigdy nie używaj urządzenia bez osłony ochronnej (12). ► Podkładka (39), tarcza mocująca (38) i nakrętka (37) Zawsze należy upewnić się, że jest ona prawidłowo zamon- ►...
  • Seite 198 7.7. Napinanie i kontrola łańcucha tnącego Wskazówka Jeśli nóż 3-zębowy (20) jest tępy, może zostać naostrzony ► OSTRZEŻENIE! w specjalistycznym zakładzie. Załóż rękawice ochronne! Niebezpieczeństwo zranienia ► Jeśli jest uszkodzony lub niewyważony, należy go wymienić. ostrymi zębami tnącymi! 7.5. Montaż łańcucha tnącego i miecza Obrócić...
  • Seite 199 7.10. Wychylanie piły do gałęzi 8. Zakładanie pasa do przenoszenia Wyciągnij dźwignię do regulacji kąta (64). ♦ OSTRZEŻENIE! Ustaw żądany kąt. ♦ Nigdy nie używaj urządzenia bez pasa do przenoszenia ► Zatrzaśnij ponownie dźwignię do regulacji kąta. ♦ (52). Zawsze wyłączaj urządzenie zanim zdejmiesz pas 7.11.
  • Seite 200 8.1. Równoważenie urządzenia 9.1. Włączanie/wyłączanie i ustawianie Do korzystania z różnych końcówek wybierz zawsze właści- ♦ prędkości obrotowej wą pozycję zaczepu (5) do pasa do przenoszenia (52). Upewnij się, że stoisz stabilnie i trzymasz urządzenie mocno ♦ Urządzenie zamocowane na zaczepie powinno, bez koniecz- ♦...
  • Seite 201 Nigdy nie zastępuj plastikowej linki linką stalową – ryzyko 10. Obsługa ♦ obrażeń i zniszczenia! 10.1. Sprawdzanie stanu naładowania Nie wolno pracować na drabinie! ♦ akumulatora w urządzeniu Pracuj tylko na twardych i stabilnych podłożach! ♦ Diody LED wskaźnika stanu naładowania (16) wskazują ♦...
  • Seite 202 Jeśli nie można przedłużyć żyłki, należy wykonać następują- 10.6. Praca z nożycami do żywopłotu ♦ ce czynności: Techniki cięcia 1) Wyłącz urządzenie i wyjmij z niego akumulatory. Dwustronna belka nożowa (75) umożliwia cięcie w obu ■ 2) Naciśnij pokrętło (22) w dół i mocno pociągnij za koniec kierunkach lub ruchem wahadłowym od jednej strony do żyłki.
  • Seite 203 Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się Obcinanie grubszych gałęzi ■ urządzeniem. W przypadku większych gałęzi (Ø 8 – 25 cm) wykonać naj- ♦ pierw cięcie odciążające (patrz rysunek). Cięcie odciąża- Regularnie zmieniać pozycję roboczą. Dłuższe używanie ■ jące zapobiega też...
  • Seite 204 11.1. Czyszczenie urządzenia Czyszczenie noża szpulki z żyłką / 3-zębowego Usuń przywierające ścinki. ♦ NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM Pilnuj, by 3-zębowy nóż (20) był ostry, ponieważ ułatwia ♦ ELEKTRYCZNYM! to pracę. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych płynach i nie ►...
  • Seite 205 11.3. Wymiana szpulki Wymiana szpulki z żyłką / żyłki tnącej 1) Szpulkę z żyłką (23) należy demontować w sposób opisa- UWAGA! ny w punkcie 11.3. Wymiana szpulki. Naciśnij obydwa Przy zastosowaniu szpulki z żyłką (23) przedłużenie osłony ■ zamknięcia zatrzaskowe (41) i zdejmij pokrywkę (40). (12b) musi być...
  • Seite 206 Odkręć nakrętkę (37) w prawo i zdejmij tarczę napędową 11.7. Nawijanie szpulki z żyłką (rys. F) ♦ (35), tarczę mocującą (38), podkładkę (39) i nóż Alternatywnie do nowej szpulki z żyłką (23) można nabyć w 3-zębowy (20) z wrzeciona mocującego (34). specjalistycznym sklepie żyłkę...
  • Seite 207 12.2. Piła do gałęzi Podane tutaj informacje odnoszą się do normalnych warunków użytkowania. W trudnych warunkach, jak np. silne pylenie i przy pracy długotrwałej należy odpowiednio skrócić podane terminy. Część urządzenia Czynność Smarowanie łańcucha Sprawdzić Łańcuch tnący (59) Sprawdzić i dopilnować, aby był ostry Sprawdzić...
  • Seite 208 13. Rozwiązywanie problemów 13.1. Urządzenie Usterka Przyczyna Rozwiązanie Akumulatory rozładowane. Naładuj akumulatory. Akumulatory nie są włożone. Włóż akumulatory. Urządzenie nie uruchamia się Włącznik/wyłącznik (14) uszkodzony. Dźwignia rozruchu (3) uszkodzona. Zwróć się do serwisu. Uszkodzony silnik. Wewnętrzny luźny styk. Urządzenie działa z przerwami Zwróć...
  • Seite 209 13.3. Nożyce do żywopłotów Usterka Przyczyna Rozwiązanie Zleć naostrzenie lub wymianę belki nożowej (75) Belka nożowa (75) tępa (17.1. Serwis) Belka nożowa (75) rozgrzewa się Za duże tarcie z powodu brakującego Naoliw belkę nożową (75) smarowania Belka nożowa (75) zabrudzona Wyczyść...
  • Seite 210 14. Transport 16. Utylizacja Zwróć uwagę, aby nie włączać urządzenia w trakcie przeno- Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, ■ szenia. że po zakończeniu eksploatacji tego urządzenia nie wolno go utylizować z odpadami domowymi. Urzą- Przed transportem urządzenia wyłącz je i wyjmij z niego ■...
  • Seite 211 Zakres gwarancji jący się na stronie parkside-diy.com w kategorii Serwis. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z wysyłką...
  • Seite 212 17.1. Serwis Serwis Polska Tel.: 00800 4912 069 Formularz kontaktowy na parkside-diy.com IAN 507527_2507 17.2. Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem działu serwisowego. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com 18.
  • Seite 213 EN 301489-17 V3.3.1:2024 EN 300328 V2.2.2:2019 EN 50663:2017 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Oznaczenie typu maszyny: 1 akumulatorowe urządzenie wielofunkcyjne 40 V 4w1 PAKG 40-Li A1 01–2026 Rok produkcji: 507527_2507 Numer seryjny: IAN Bochum, 11.11.2025 Hans-Peter Kompernaß...
  • Seite 214 Obsah 1. Používanie v súlade s určeným účelom 8. Nasadenie nosného popruhu 1.1. Použité výstražné upozornenia a symboly .. 208 8.1. Vyváženie prístroja ...... 226 2.
  • Seite 215 1. Používanie v súlade s určeným účelom Používajte protišmykovú bezpečnostnú obuv. Nožnice na živý plot Tento prístroj je pri použití s nožnicami na živý plot určený Dodržiavajte bezpečnostnú vzdialenosť od tretích na rezanie a úpravu živých plotov, kríkov a krovín v domácom osôb min.
  • Seite 216 Pozor! Padajúce predmety. Upozornenie: Upozornenie označuje dodatočné Najmä pri rezaní nad hlavou. informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu s prístrojom. Prístroj vždy používajte oboma rukami. Elektrický prístroj nelikvidujte ako domový odpad! S reťazovou pílou nepracujte jednou rukou. Pozor, spätný ráz! Obal odovzdajte na ekologickú likvidáciu. Dĺžka vodiacej lišty 8’’...
  • Seite 217 2. Rozsah dodávky 3. Opis prístroja 1 40 V kombinované akumulátorové náradie 4 v 1 (obrázky sú na roztváracích stranách) 1 ochranný kryt Obr. A 1 3-čepeľový nôž  1 Blok motora 1 nadstavec predĺženého odvetvovača  2 Otvor kľúčovej dierky 1 nadstavec nožníc na živý plot  3 Štartovacia páka 1 nadstavec cievky so strunou/3-čepeľového noža  4 Blokovanie zapnutia...
  • Seite 218 Obr. D 62 Závit 31 Skrutka (4x) 63 Veko olejovej nádrže 32 Držiak pre ochranný kryt 64 Páka na prestavenie uhla 33 Nôž na struny 65 Otvor lišty Obr. E 66 Vodiaca lišta 34 Upínacie vreteno 66a Vedenie lišty 35 Hnací kotúč 67 Reťazový...
  • Seite 219 Predĺžený odvetvovač Noste chrániče sluchu! Lišta HYA08-33-437P Hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované pod- Dĺžka lišty 8“ ľa EN 62841: Šírka drážky 1,27 mm Celková hodnota vibrácií Dĺžka rezu 180 mm Cievka so strunou Pílová reťaz 3/8LP-043-33 Rukoväť vpredu = 1,763 m/s Rozstup článkov reťaze 9,525 mm...
  • Seite 220 Parkside. pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné Akumulátory série od spoločnosti Parkside sa môžu uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmene- nabíjať iba nabíjačkami série od spoločnosti né zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektric- Parkside.
  • Seite 221 c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú zapojením napájania elektrického náradia do siete a/ neskúsené osoby. alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo udržiavajte. presvedčte, či je vypnuté.
  • Seite 222 e) Nepoužívajte poškodený ani upravený akumulátor. Poško- d) Nožnice na živý plot držte len za izolované úchopné dené alebo upravené akumulátory sa môžu správať nepredví- plochy, pretože rezací nôž môže zasiahnuť skryté dateľne a viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu elektrické...
  • Seite 223 Nožnice na živý plot sú určené na práce, pri ktorých obsluha f) Ak sa rezacie zariadenie dotkne cudzieho telesa alebo ak ■ stojí na zemi, a nie na rebríku alebo iných nestabilných sa zosilní prevádzkový hluk, prípadne ak nožnice na živý plot plochách.
  • Seite 224 Údržba a uskladnenie 5.12. Ďalšie bezpečnostné pokyny a) Pokiaľ sú nožnice na živý plot z dôvodu údržby, inšpekcie Počas prevádzky sa v okruhu 15 metrov nesmú zdržiavať ■ alebo uskladnenia odstavené, vypnite motor a uistite sa, že žiadne iné osoby ani zvieratá. Obsluhujúca osoba je v pra- sa všetky rotujúce diely zastavili.
  • Seite 225 Pred použitím skontrolujte bezpečný stav prístroja, zvlášť Pokiaľ je predĺžený odvetvovač z dôvodu údržby, inšpekcie ■ ■ lištu a pílovú reťaz. alebo uskladnenia odstavený, vypnite motor, vyberte aku- mulátory a uistite sa, že sa všetky rotujúce diely zastavili. Nepoužívajte prístroj v blízkosti elektrického vedenia. ■...
  • Seite 226 5.15. Bezpečnostné pokyny pre nožnice na trávu, strunové kosačky a strunové kosačky s pílovým listom Prístroj nepoužívajte pri zlom počasí, zvlášť nie pri búrke. Zníži sa tým nebezpečenstvo zásahu bleskom. Pracovnú oblasť dôkladne prekontrolujte, či sa na nej nenachádzajú voľne žijúce zvieratá. Obr.
  • Seite 227 l) Nožnice na trávu, strunovú kosačku alebo strunovú u) Stroj noste vypnutý a odvrátený od vášho tela. Správna manipulácia so strojom znižuje pravdepodobnosť kosačku s pílovým listom držte len za izolované náhodného kontaktu s rotujúcim pílovým listom. úchopné plochy, pretože rezná struna alebo pílový list môžu zasiahnuť...
  • Seite 228 Pri čistiacich a údržbárskych prácach na ochrannom kryte Prevádzka ■ majte ruky mimo dosahu noža na struny, aby ste predišli Prístroj používajte len za denného svetla alebo pri dobrom ■ poraneniam. umelom osvetlení. Tupý rezný nástroj nechajte dobrúsiť v odbornej dielni. Pri Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným krytom alebo ■...
  • Seite 229 a) Stroj držte pevne oboma rukami a ramená majte Upozornenie v takej polohe, aby ste mohli zvládnuť sily spätného Nikdy nenabíjajte akumulátor pri teplote okolia nižšej ako ► rázu. Držte sa vľavo od stroja. Pri spätnom ráze sa 4 °C alebo vyššej ako 40 °C. Pri dlhšom skladovaní lítio- môže v dôsledku neočakávaného pohybu stroja zvýšiť...
  • Seite 230 7.1. Montáž prídavnej rukoväti Demontáž 1) Uvoľnite otočný gombík (9). (Obr. C) 2) Zatlačte aretačný kolík (10) a ľahkým otáčavým pohybom VÝSTRAHA! súčasne vytiahnite rúrku násady (11) z hornej rúrky násady. Chránič nôh (7) sa musí vždy nachádzať na strane ► 7.4.
  • Seite 231 Postupujte v opačnom poradí, ak chcete 3-čepeľový 7.7. Napnutie a kontrola pílovej reťaze ♦ nôž (20) znovu odmontovať. VÝSTRAHA! Upozornenie Používajte ochranné rukavice! Nebezpečenstvo poranenia ► Ak je 3-čepeľový nôž (20) tupý, môže sa dobrúsiť v odbor- ► ostrými reznými zubami! nej dielni.
  • Seite 232 7.10. Otočenie predĺženého odvetvovača 8. Nasadenie nosného popruhu Vytiahnite páku na prestavenie uhla (64). ♦ VÝSTRAHA! Nastavte želaný uhol. ♦ Nikdy nepoužívajte prístroj bez nosného popruhu (52). ► Páku na prestavenie uhla nechajte znova zapadnúť. ♦ Skôr ako odložíte nosný popruh, prístroj vždy vypnite. 7.11.
  • Seite 233 8.1. Vyváženie prístroja 9.1. Zapnutie/vypnutie a nastavenie otáčok Na používanie rôznych nadstavcov zvoľte vždy správnu Dbajte na to, aby ste mali stabilnú polohu, a pevne držte ♦ ♦ polohu nosného oka (5) pre nosný popruh (52). prístroj obidvoma rukami za rukoväti a s odstupom od tela. Dávajte pozor na to, aby sa prístroj po zapnutí...
  • Seite 234 Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela. Majte stabilnú 10. Obsluha ♦ polohu a neustále udržiavajte rovnováhu. 10.1. Kontrola stavu nabitia akumulátora V pravidelných intervaloch meňte pracovnú polohu, aby ♦ na prístroji ste predišli jednostrannému zaťaženiu. LED diódy ukazovateľa stavu nabitia (16) signalizujú stav ♦...
  • Seite 235 Keď už nevidno žiadnu strunu, vymeňte cievku so strunou ♦ Upozornenie (23) alebo naviňte novú strunu, ako je opísané v časti Hrubé konáre odstraňujte nožnicami na konáre. ► 11.3 Výmena cievky. 10.7. Práca s predĺženým odvetvovačom 10.5. Práca s 3-čepeľovým nožom Techniky pílenia VÝSTRAHA! VÝSTRAHA!
  • Seite 236 Deti by mali byť pod dohľadom, aby bolo zaručené, že Pílenie väčších konárov ■ sa nebudú hrať s prístrojom. Pri väčších konároch (Ø 8 – 25 cm) urobte najskôr odľahčo- ♦ vací rez (pozri obrázok). Odľahčovací rez tiež zabraňuje Meňte pravidelne svoju pracovnú polohu. Dlhšie používanie ■...
  • Seite 237 11.1. Čistenie prístroja Čistenie cievky so strunou/3-čepeľového noža Odstráňte prilepené zvyšky rastlín. ♦ NEBEZPEČENSTVO! ÚRAZ ELEKTRICKÝM Trojčepeľový nôž (20) udržiavajte ostrý, aby ste si uľahčili ♦ PRÚDOM! prácu. Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných kvapalín ► 11.2. Všeobecné údržbárske práce a nestriekajte naň...
  • Seite 238 4) Novú rezaciu strunu zložte v strede dokopy a vzniknutú 11.3. Výmena cievky slučku zaveste do drážok (45) v cievke. POZOR! 5) Napnutú strunu naviňte v smere hodinových ručičiek. Pri použití cievky so strunou (23) musí byť predĺženie ■ Cievka pritom rozdeľuje obidve polovice rezacej struny. ochranného krytu (12b) vysunuté.
  • Seite 239 11.5. Predĺženie ochranného krytu (obr. Q) Upozornenie Struny vytiahnite napnuté a dávajte pozor, aby boli ► Upozornenie paralelne v obidvoch kanáloch na strunu. Okrem toho Pri použití 3-čepeľového noža (20) musí byť predĺženie ► sa cievka nesmie naplniť viac ako 3 m struny na jeden ochranného krytu (12b) zasunuté.
  • Seite 240 12.2. Predĺžený odvetvovač Uvedené údaje sa týkajú normálnych podmienok použitia. V prípade sťažených podmienok, ako je intenzívna tvorba prachu a každodenný dlhší pracovný čas, je potrebné uvedené intervaly primerane skrátiť. Diel prístroja Činnosť Mazanie reťaze skontrolovať pílová reťaz (59) skontrolovať a dbať na stav naostrenia skontrolovať...
  • Seite 241 13. Odstraňovanie porúch 13.1. Prístroj Porucha Príčina Riešenie Akumulátory sú vybité. Nabite akumulátory. Akumulátory nie sú vložené. Vložte akumulátory. Prístroj sa nespustí. Chybný spínač ZAP/VYP (14). Štartovacia páka (3) je chybná. Obráťte sa na servis. Motor je chybný. Poškodený interný kontakt. Prístroj pracuje prerušovane.
  • Seite 242 13.3. Nožnice na živý plot Porucha Príčina Riešenie Nabrúste nožovú lištu (75) alebo ju nechajte vymeniť Nožová lišta (75) je tupá. (17.1. Servis). Nožová lišta (75) je horúca. Príliš veľké trenie kvôli nedostatočnému Nožovú lištu (75) naolejujte. mazaniu. Nožová lišta (75) je znečistená. Nožovú...
  • Seite 243 14. Preprava 16. Likvidácia Dávajte pozor na to, aby ste prístroj pri prenášaní nezapli. Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby znamená, ■ že tento prístroj sa nesmie po skončení životnosti Prístroj pred prepravou vypnite a vyberte z neho akumulátory. ■ likvidovať ako bežný komunálny odpad. Prístroj Prístroj pri prenášaní...
  • Seite 244 Záručná doba a zákonné nároky na  odstránenie chýb nižšie alebo využite náš kontaktný formulár, ktorý sa nachá- Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vy- dza na stránke parkside-diy.com v časti Servis. menené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne ■...
  • Seite 245 17.2. Dovozca Majte na pamäti, že nasledujúca adresa nie je adresou servisného strediska. Najskôr kontaktujte určené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com 18. Objednávanie náhradných dielov Náhradné akumulátory alebo nabíjačku si môžete dlhodobo pohodlne doobjednať cez internet na stránke www.kompernass.com.
  • Seite 246 EN 301489-17 V3.3.1:2024 EN 300328 V2.2.2:2019 EN 50663:2017 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Typové označenie stroja: 40 V kombinované akumulátorové náradie 4 v 1 PAKG 40-Li A1 01–2026 Rok výroby: 507527_2507 Sériové číslo: IAN Bochum, 11. 11. 2025 Hans-Peter Kompernaß...
  • Seite 247 240   Slovenčina...
  • Seite 248 Índice 1. Uso previsto 8. Colocación del arnés 1.1. Advertencias y símbolos utilizados .... 242 8.1. Ajuste del equilibrio del aparato .... 261 2.
  • Seite 249 1. Uso previsto Utilice calzado de seguridad antideslizante. Cortasetos Si se utiliza con el cortasetos, este aparato está previsto para el Mantenga una distancia de seguridad de un míni- corte y recorte de setos, arbustos y plantas ornamentales en un mo de 15 m con respecto a terceros.
  • Seite 250 ¡Atención! Caída de objetos. ¡ATENCIÓN! Una indicación de advertencia Especialmente, en cortes por encima de la marcada con este símbolo y con el término cabeza. "ATENCIÓN" designa una posible situación que, si no se evita, puede causar daños materiales. Maneje siempre el aparato con ambas manos. Indicación: la indicación proporciona información No trabaje nunca con la motosierra con una sola adicional que facilita el manejo del aparato.
  • Seite 251 3. Descripción del aparato (Consulte las ilustraciones de las páginas desplegables) Fig. A  1 Bloque motor  2 Orificio con forma de ojo de llave  3 Palanca de arranque FR: Este producto, su embalaje y  4 Bloqueo de encendido las instrucciones de uso son recicla-  5 Armella de transporte bles, están sujetos a una responsa-  6 Agarre adicional...
  • Seite 252 Fig. D 62 Rosca 31 Tornillo (4 unidades) 63 Tapa del depósito de aceite 32 Soporte de la cubierta de protección 64 Palanca de ajuste del ángulo 33 Cortahilos 65 Orificio de la espada Fig. E 66 Carril guía 34 Eje de montaje 66a Guía de la espada 35 Disco propulsor 67 Piñón de la cadena...
  • Seite 253 Podadora de altura ¡Utilice protección auditiva! Espada HYA08-33-437P Valores de vibraciones (suma vectorial de tres líneas) Longitud de la espada 8“ calculados según la norma EN 62841: Anchura de la ranura 1,27 mm Valor total de vibraciones Longitud de corte 180 mm Bobina de hilo de corte Cadena de la sierra 3/8LP-043-33 Agarre delantero...
  • Seite 254 Si su cuerpo hace contacto con la toma de Las baterías de la serie de Parkside solo pueden tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica. cargarse con cargadores de la serie de Parkside.
  • Seite 255 d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las e) Mantenga las herramientas eléctricas y los accesorios en herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcio- llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza nen correctamente y no se atasquen, y asegúrese de que giratoria de la herramienta eléctrica pueden producir lesio- ninguna pieza se haya roto ni esté...
  • Seite 256 imprevista y provocar incendios, explosiones o peligro de d) Sujete el cortasetos exclusivamente por las superfi- lesiones. cies aisladas de agarre, ya que la cuchilla de corte podría entrar en contacto con cables eléctricos ocul- f) No exponga la batería al fuego ni a altas temperaturas. El tos o con el propio cable de red.
  • Seite 257 Inspeccione cuidadosamente la superficie que desee cortar y e) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas/acce- ■ retire todos los alambres u objetos extraños. sorios que puedan quedar atrapados en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes resistentes, calzado antides- El cortasetos está...
  • Seite 258 f) Sujete firmemente el cortasetos con ambas manos por los 5.12. Indicaciones adicionales de seguridad mangos previstos para tal fin. Durante el funcionamiento, no debe haber otras personas o ■ animales dentro de un radio de 15 metros. El usuario será g) Familiarícese siempre con el entorno e identifique los posibles responsable de cualquier daño a terceros dentro de la zona peligros que puedan pasarle inadvertidos por el ruido del...
  • Seite 259 Para el transporte y almacenamiento, cubra la espada y la 5.13. Indicaciones de seguridad para la ■ cadena con sus protecciones. podadora de altura Evite una activación accidental del aparato. ■ ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES! Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. Solo las ■...
  • Seite 260 Sujete la sierra firmemente con ambas manos de forma que 5.14. Medidas de precaución frente a un ■ todos los dedos rodeen los agarres del aparato. Mantenga retroceso el cuerpo y los brazos en una posición en la que puedan ¡ATENCIÓN: RETROCESO! contrarrestar la fuerza del retroceso.
  • Seite 261 e) Siga las instrucciones para el cambio de las herra- n) No utilice el aparato en pendientes muy pronuncia- mientas intercambiables. Si se aprietan incorrectamente das. Así reducirá el riesgo de pérdida de control, resbalones las tuercas o los tornillos de la hoja de sierra, pueden causar- y caídas, lo que podría provocar lesiones.
  • Seite 262 w) Utilice solo hilos, cabezales de corte u hojas de Apague siempre el aparato y retire las baterías en los ■ siguientes casos: sierra de repuesto según las especificaciones del fabricante. El uso de repuestos inadecuados puede Si deja el aparato desatendido. –...
  • Seite 263 Durante las tareas de limpieza y mantenimiento de la a) Sujete la máquina firmemente con ambas manos y ■ cubierta de protección, mantenga las manos alejadas del mantenga los brazos en una posición en la que pue- cortahilos para evitar lesiones. dan contrarrestar la fuerza de retroceso.
  • Seite 264 6. Antes de la puesta en funcionamiento 6.2. Inserción/extracción de la batería del aparato 6.1. Carga de la batería Inserción de la batería ¡CUIDADO! Encastre ambas baterías (50) en el bloque motor (1) ♦ Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes ►...
  • Seite 265 7.2. Montaje de la cubierta de protección 7.4. Montaje/cambio de la herramienta de (fig. D) corte (fig. E/F) Indicación ¡ADVERTENCIA! La arandela (39), la arandela tensora (38) y la tuerca (37) ► No utilice nunca el aparato sin la cubierta de protección (12). ► no son necesarias para el montaje de la bobina de hilo de Asegúrese siempre de que esté...
  • Seite 266 7.7. Tensión y comprobación de la cadena de Indicación Si la cuchilla de 3 dientes (20) se desafila, puede la sierra ► encargarse su afilado a un taller especializado. ¡ADVERTENCIA! Si está dañada o desequilibrada, debe cambiarse. ¡Utilice guantes de protección! ¡Peligro de lesiones por los ►...
  • Seite 267 7.10. Ajuste de la posición de la podadora 8. Colocación del arnés de altura ¡ADVERTENCIA! Tire de la palanca de ajuste del ángulo (64). ♦ No utilice nunca el aparato sin arnés (52). Apague siempre ► Ajuste el ángulo deseado. ♦ el aparato antes de quitarse el arnés. Vuelva a encastrar la palanca de ajuste del ángulo.
  • Seite 268 8.1. Ajuste del equilibrio del aparato 9.1. Encendido/apagado y ajuste de la veloci- Dependiendo del accesorio que utilice, seleccione la posición ♦ correcta de la armella de transporte (5) para el arnés (52). Asegúrese de mantener una postura segura y sujete firme- ♦...
  • Seite 269 ¡No trabaje subido a una escalera! 10. Manejo ♦ ¡Trabaje exclusivamente sobre superficies de base fijas y ♦ 10.1. Comprobación del nivel de carga de la estables! batería Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una ♦ Los ledes del indicador del nivel de carga (16) muestran el ♦...
  • Seite 270 Con esto, el hilo se alargará automáticamente. El cortahi- 10.6. Manejo del cortasetos ♦ los (33) recorta el hilo a la longitud adecuada. Técnicas de corte Si el hilo no se prolonga, proceda de la manera siguiente: ♦ Las barras de corte dobles (75) permiten el corte en am- ■...
  • Seite 271 Evite realizar cualquier corte imprudente, ya que podría ser Serrado de ramas más grandes ■ peligroso para sí mismo y para terceros. Para las ramas más grandes (Ø 8-25 cm), realice primero ♦ un corte de descarga (consulte la figura). Este corte Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el ■...
  • Seite 272 11.1. Limpieza del aparato Limpieza de la bobina de hilo de corte/cuchilla de 3 dientes ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Retire los restos incrustados de vegetación. ♦ No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos ni lo ► Mantenga afilada la cuchilla de 3 dientes (20) para facili- ♦...
  • Seite 273 11.3. Cambio de la bobina Sustitución de la bobina de hilo de corte/hilo de corte ¡ATENCIÓN! 1) La bobina de hilo de corte (23) debe desmontarse de la Si se utiliza la bobina de hilo de corte (23), debe extenderse ■ manera descrita en la sección 11.3. Cambio de la la prolongación de la tapa de protección (12b) (consulte el bobina.
  • Seite 274 Afloje la tuerca (37) en sentido horario y retire el disco Fije el cortahilos en un tornillo de banco y afile la cuchilla ♦ ♦ propulsor (35), la arandela tensora (38), la arandela (39) con una lima plana. y la cuchilla de 3 dientes (20) del eje de montaje (34). Afile con cuidado y siempre en una única dirección.
  • Seite 275 12.2. Podadora de altura Los datos especificados se corresponden con las condiciones normales de funcionamiento. En condiciones extremas, como en caso de gran acumulación de polvo y largas jornadas, deben reducirse los intervalos especificados de la manera correspondiente. Componente Acción Lubricación de la cadena Comprobación Cadena de la sierra (59)
  • Seite 276 13. Solución de fallos 13.1. Aparato Fallo Causa Solución Las baterías están descargadas. Cargue las baterías. Las baterías no están insertadas. Inserte las baterías. El interruptor de encendido/apagado El aparato no se enciende. (14) está averiado. Póngase en contacto con el servicio de asistencia La palanca de arranque (3) está...
  • Seite 277 13.3. Cortasetos Fallo Causa Solución Afile las barras de corte (75) o cámbielas (17.1. Las barras de corte (75) están romas Asistencia técnica) Las barras de corte (75) se ca- lientan mucho Demasiada fricción por falta de Lubrique las barras de corte (75) lubricación Las barras de corte (75) están sucias Limpie las barras de corte (75) Demasiada fricción por falta de...
  • Seite 278 14. Transporte 16. Desecho Asegúrese de no encender el aparato durante el transporte. El símbolo de un contenedor tachado significa que ■ este aparato no debe desecharse con la basura Apague el aparato y retire las baterías antes de transportar- ■...
  • Seite 279 Alcance de la garantía parkside-diy.com, en la categoría Asistencia técnica. ■ El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de con el justificante de compra (comprobante de caja) y la...
  • Seite 280 Puede pedir una batería de repuesto o un cargador cómodamente Con este código QR accederá directamente a por Internet en www.kompernass.com de forma permanente. parkside-diy.com. Escoja su país y, a través de la PDF ONLINE interfaz de búsqueda, busque las instrucciones parkside-diy.com...
  • Seite 281 EN 300328 V2.2.2:2019 EN 50663:2017 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Denominación de la máquina: aparato combinado inalámbrico 4 en 1 de 40 V PAKG 40-Li A1 01-2026 Año de fabricación: 507527_2507 Número de serie: IAN Bochum, 11/11/2025 Hans-Peter Kompernaß...
  • Seite 282 Indholdsfortegnelse 1. Anvendelsesområde 8. Påsætning af bæresele 1.1. Anvendte advarsler og symboler .... 276 8.1. Afbalancering af produktet .... 294 2.
  • Seite 283 1. Anvendelsesområde Hold en sikkerhedsafstand på mindst 15 m til Hækkeklipper andre personer og dyr. Dette produkt er beregnet til klipning og trimning af hække, Hold personer, der befinder sig i nærheden, på buske og prydbuske i private haver ved anvendelse med hække- afstand af produktet.
  • Seite 284 Bortskaf ikke elapparater sammen med hushold- Betjen altid produktet med begge hænder. ningsaffaldet! Brug altid begge hænder, når du betjener kædesaven. Aflevér emballagen til miljømæssigt korrekt bort- skaffelse. Obs, tilbageslag! Emballage af genbrugsmaterialer. Vær opmærk- Styreskinnens længde 8’’ som på mærkningen af emballagematerialerne ved affaldssortering: De er mærket med forkortelserne Antal kædeled (a) og tallene (b) med følgende betydning:...
  • Seite 285 2. Pakkens indhold 3. Beskrivelse af produktet 1 40 V batteridrevet kombimaskine 4-i-1 (billeder se udfoldningssiderne) 1 beskyttelsesafdækning Fig. A 1 3-tands-kniv  1 Motordel 1 topkapper til montering  2 Nøglehulsboring 1 hækkeklipper til montering  3 Starthåndtag 1 trådspole/ 3-tands-kniv til montering  4 Startspærre 1 trådspole  5 Bærering...
  • Seite 286 Fig. D 62 Gevind 31 Skrue (4x) 63 Olietankdæksel 32 Holder til beskyttelsesafdækning 64 Håndtag til vinkelindstilling 33 Trådafskærer 65 Sværdboring Fig. E 66 Styreskinne 34 Monteringsspindel 66a Sværdføring 35 Drivskive 67 Kædetandhjul 36 Stift 68 Drypsmører 37 Møtrik 69 Kædestrammerstift 38 Spændeskive 70 Kædestrammerskrue 39 Underlagsskive...
  • Seite 287 maks. anbefalet grentykkelse 15 mm (iht. EN ISO 11680-1) Topkapper Lydtrykniveau = 81,9 dB Hastighed i tomgang Usikkerhed K = 3 (uden belastning) 1200 min Lydeffektniveau = 101,4 dB Topkapper Sværd HYA08-33-437P Usikkerhed K = 2,48 dB Garanteret 104 dB Sværdlængde 8“...
  • Seite 288 Parkside. risiko for elektrisk stød, hvis din krop har jordforbindelse. Batterier fra serien fra Parkside må kun oplades c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der kommer med opladere af serien fra Parkside.
  • Seite 289 d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før du tænder f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Omhyggeligt vedli- for elværktøjet. Hvis der sidder et værktøj eller en skruenøg- geholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast le på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre og er lettere at styre.
  • Seite 290 FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Oplad g) Bær hækkeklipperen i håndtaget, når kniven er standset, og pas på ikke at trykke på nogen af aldrig batterier, der ikke er beregnet til knapperne. Bær hækkeklipperen korrekt, så risiko for det. kvæstelser som følge af utilsigtet igangsætning undgås. h) Ved transport og opbevaring af hækkeklipperen Beskyt batteriet mod skal beskyttelsesafskærmningen altid sættes på...
  • Seite 291 Hækkeklipperens ydelsesdata kan findes under de tekniske Drift ► data. a) Tag batterierne ud af maskinen, før: Rengøring eller fjernelse af en blokering; – Blokeret værktøj: Fjern fastklemt materiale fra knivbjælken ► (75). Kontrol, vedligeholdelse eller arbejde på hækkeklipperen; – Indstilling af skæreanordningens arbejdsposition;...
  • Seite 292 d) Øjenskader, hvis der ikke bæres egnet øjenbeskyttelse. 5.13. Sikkerhedsanvisninger for topkappere Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er angivet i betje- ■ FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADER! ningsvejledningen. Brug af andre indsatsværktøjer eller Hold aldrig over beskyttelsesringen (55), når maskinen ►...
  • Seite 293 Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn. Kun perso- ■ ner, der er fortrolige med betjeningsvejledningen og pro- duktet, må anvende det. Anvendelse og behandling Start ikke produktet, før sværdet, savkæden og kædehjuls- ■ afdækningen er korrekt monteret. Skær ikke i træ, der ligger på jorden, og prøv ikke på at Fig.
  • Seite 294 Hold dig til producentens anvisninger, når savkæden skal j) Hold omkringstående personer og dyr på afstand, ■ slibes og vedligeholdes. For lave dybdebegrænsere øger når du bruger maskinen. Dele, der slynges rundt, kan risikoen for tilbageslag. føre til alvorlige personskader. Sav ikke med sværdspidsen.
  • Seite 295 t) Hold maskinen under kontrol, og rør ikke ved sav- Forberedelse klingerne eller andre farlige dele, som stadig bevæ- Kontrollér maskinen før brug for beskadigede, manglende ■ ger sig. Det reducerer risikoen for tilskadekomst på grund af eller forkert monterede beskyttelsesanordninger eller -af- dele i bevægelse.
  • Seite 296 Længere tids anvendelse af maskinen kan føre til vibrations- 5.17. Tilbageslag – årsager og tilhørende ■ betingede kredsløbsforstyrrelser i hænderne (hvide fingre). sikkerhedsanvisninger Du kan dog forlænge tiden ved at anvende egnede hand- Tilbageslag er en pludselig bevægelse af maskinen til ■...
  • Seite 297 6. Før første brug 6.2. Indsætning/udtagning af batteripakke Indsætning af batteripakken 6.1. Opladning af batteripakken Lad de to batteripakker (50) klikke på plads i motordelen ♦ FORSIGTIG! (1) (se fig. I). Træk altid strømstikket ud, før du tager batteripakken ud af ►...
  • Seite 298 7.2. Montering af beskyttelsesafdækningen 7.4. Montering / skift af skæreværktøj (fig. D) (fig. E/F) Bemærk ADVARSEL! Underlagsskiven (39), spændeskiven (38) og møtrikken ► Brug aldrig produktet uden beskyttelsesafdækning (12). ► (37) skal ikke bruges til montering af trådspolen (23) Kontrollér altid, at den er monteret rigtigt. og kan fjernes.
  • Seite 299 7.7. Stramning og kontrol af savkæden Bemærk Hvis 3-tands-kniven (20) bliver sløv, kan den slibes på et ► ADVARSEL! specialværksted. Tag beskyttelseshandsker på! De skarpe skæretænder kan ► Hvis den er beskadiget eller er uafbalanceret, skal den ud- medføre personskader! skiftes.
  • Seite 300 7.10. Svingning af topkapper 8. Påsætning af bæresele Træk håndtaget til vinkelindstilling (64) ud. ♦ ADVARSEL! Indstil den ønskede vinkel. ♦ Brug aldrig produktet uden bæresele (52). Sluk altid for ► Lad håndtaget til vinkelindstilling gå i indgreb igen. ♦ produktet, før du tager bæreselen af.
  • Seite 301 8.1. Afbalancering af produktet 9.1. Tænd/sluk og indstilling af hastighed Vælg den rigtige position for ringen (5) til bæreselen (52), Sørg for at stå stabilt, og hold med begge hænder på hånd- ♦ ♦ så den kan bruges til de forskellige monteringsdele. tagene med god afstand til kroppen.
  • Seite 302 Skift arbejdsstillingen med jævne mellemrum, så du fore- 10. Betjening ♦ bygger træthed i den ene side. 10.1. Kontrol af produktets batteritilstand Sluk omgående produktet ved blokering af skærehovedet, ♦ Ladeindikatorens (16) LEDer viser batteriets ladetilstand, ♦ tag batterierne ud, og fjern blokeringen. når batterierne (50) er sat i motordelen (1).
  • Seite 303 10.5. Arbejde med 3-tands-kniven 10.7. Arbejde med topkapperen Saveteknikker ADVARSEL! Brug altid bæreselen (52) under arbejdet, og bær egnet ► ADVARSEL! arbejdstøj. Vær opmærksom på afsavede grene, som kan falde ned. ► Bær øjen- og høreværn samt sikkerhedshjelm. ► Vær opmærksom på, at grene, som kan svirpe tilbage, ►...
  • Seite 304 Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger Afsavning af store grene ■ med produktet. Ved store grene (Ø 8 – 25 cm) saves først et aflastningssnit ♦ (se billedet). Aflastningssnittet forhindrer også, at bar- Skift regelmæssigt arbejdsstilling. Længere tids anvendelse ■...
  • Seite 305 11.1. Rengøring af produktet Rengøring af trådspole-/3-tands-kniven Fjern fastsiddende materiale. ♦ FARE! ELEKTRISK STØD! Hold 3-tands-kniven (20) skarp, så arbejdet går lettere. ♦ Læg ikke produktet ned i vand eller andre væsker, og sprøjt ► 11.2. Generel vedligeholdelse ikke vand på det for at rengøre det. ADVARSEL! FORSIGTIG! Sluk for produktet, og tag batterierne ud, før du arbejder...
  • Seite 306 11.3. Spoleskift Udskiftning af trådspole/skæretråd 1) Trådspolen (23) skal afmonteres som beskrevet i afsnittet OBS! 11.3 Spoleskift. Tryk på de to kliklukninger (41), og Ved anvendelse af trådspolen (23) skal forlængelsen til ■ tag låget (40) af. beskyttelsesafdækningen (12b) være kørt ud. (se kapitel: 2) Tag spolen (42) ud af spolekapslen (43).
  • Seite 307 Løsn møtrikken (37) i urets retning, og tag drivskiven 11.7. Opvikling af trådspolen (fig. F) ♦ (35), spændeskiven (38), underlagsskiven (39) og Som alternativ til en ny trådspole (23) kan du købe en 2,4 mm 3-tands-kniven (20) af monteringsspindlen (34). tyk og 6 m lang nylontråd i en specialforretning og selv vikle den Sæt 3-tands-kniven på...
  • Seite 308 12.2. Topkapper Disse informationer gælder ved normale brugsbetingelser. Ved vanskeligere betingelser som f.eks. meget støv og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller forkortes tilsvarende. Produktdel Handling Kædesmøring Kontrollér Savkæde (59) Kontrollér og vær opmærksom på slibningstilstand Kontrollér kædestramningen Slib Styreskinne (66) Kontrollér (slid, beskadigelse) Rengør og vend...
  • Seite 309 13. Afhjælpning af fejl 13.1. Produkt Fejl Årsag Løsning Batterierne er afladede. Oplad batterierne. Batterierne er ikke sat i. Sæt batterierne i. Produktet starter ikke Tænd-/sluk-knap (14) defekt. Starthåndtaget (3) defekt. Kontakt serviceafdelingen. Motor defekt. Intern løs forbindelse. Produktet fungerer med Kontakt serviceafdelingen.
  • Seite 310 13.3. Hækkeklipper Fejl Årsag Løsning Slib knivbjælken (75), eller få den udskiftet Knivbjælken (75) er sløv (17.1 Service) Knivbjælken (75) bliver varm For meget friktion på grund af Smør knivbjælken (75) med olie manglende smøring Knivbjælken (75) er snavset Rengør knivbjælken (75) For meget friktion på...
  • Seite 311 14. Transport 16. Bortskaffelse Pas på ikke at tænde produktet, når du transporterer det. Symbolet med den overstregede affaldscontainer ■ betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes med Sluk for produktet, og tag batterierne ud, før du transporte- ■ husholdningsaffaldet, når dets levetid er slut. Pro- rer produktet.
  • Seite 312 Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller bru- Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og ge vores kontaktformular, som du kan finde på parkside-diy. mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglen- com under kategorien Service.
  • Seite 313 18. Bestilling af reservedele Service Danmark Du kan nemt bestille reservebatterier eller en oplader på internet- Tel.: 80254583 tet på www.kompernass.com. Kontaktformular på parkside-diy.com IAN 507527_2507 17.2. Importør Med denne QR-kode kommer du direkte til vores webside Bemærk, at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse.
  • Seite 314 EN 301489-1 V2.2.3:2019 EN 301489-17 V3.3.1:2024 EN 300328 V2.2.2:2019 EN 50663:2017 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Typebetegnelse for maskinen: 40 V batteridrevet kombimaskine 4-i-1 PAKG 40-Li A1 01–2026 Produktionsår: 507527_2507 Serienummer: IAN Bochum, 11.11.2025 Hans-Peter Kompernaß...
  • Seite 315 308   Dansk...
  • Seite 316 Indice 1. Uso conforme 8. Collocazione della tracolla 1.1. Avvertenze e simboli utilizzati .... 310 8.1. Bilanciamento dell'apparecchio .... 328 2.
  • Seite 317 1. Uso conforme Indossare scarpe antinfortunistiche antiscivolo. Tagliasiepi Questo apparecchio, utilizzato con il tagliasiepi, è destinato al Mantenere una distanza di sicurezza di almeno taglio e alla potatura di siepi, cespugli e arbusti ornamentali in 15 m da terze persone. ambito domestico.
  • Seite 318 Attenzione! Oggetti in caduta. ATTENZIONE! Un avviso con questo simbolo e la In particolare durante il taglio oltre l'altezza parola di segnalazione "ATTENZIONE" indica una della testa. possibile situazione che, se non viene evitata, po- trebbe avere come conseguenza danni materiali. L'apparecchio va sostenuto sempre con entrambe le mani.
  • Seite 319 3. Descrizione dell'apparecchio (per le illustrazioni vedere le pagine pieghevoli) Fig. A  1 Blocco motore  2 Foro a buco di serratura  3 Leva di avviamento FR: il prodotto, la confezione e il  4 Sicura manuale di istruzioni sono riciclabili,  5 Occhiello di trasporto sono soggetti ad una responsabilità...
  • Seite 320 Fig. D 62 Filettatura 31 Vite (x4) 63 Coperchio del serbatoio dell'olio 32 Supporto per calotta di protezione 64 Leva per la regolazione dell'angolo 33 Tagliafilo 65 Foro per lama Fig. E 66 Binario di guida 34 Mandrino portalama 66a Guida per lama 35 Disco di azionamento 67 Pignone 36 Perno...
  • Seite 321 Potatrice ad asta Indossare protezioni per l'udito! Lama HYA08-33-437P Valori di vibrazione (somma dei vettori di tre direzioni) rileva- Lunghezza lama 8" ti ai sensi della norma EN 62841: Larghezza scanalatura 1,27 mm Valore complessivo delle vibrazioni Lunghezza taglio 180 mm Rocchetto portafilo Catena della sega 3/8LP-043-33...
  • Seite 322 è acceso ma funziona senza carico). elettroutensili collegati a terra. Le spine non modificate e le L'apparecchio fa parte della serie di Parkside e può prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche. essere utilizzato con batterie della serie di Parkside.
  • Seite 323 b) Indossare dispositivi di protezione individuali e sempre tensile. Questa misura precauzionale consente di impedire occhiali di protezione. L’uso di un dispositivo di protezione l’avvio involontario dell’elettroutensile. individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori della casco protettivo o paraorecchi acustici, a seconda dell’uso e portata dei bambini.
  • Seite 324 liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medi- a contatto con linee di corrente nascoste o con il co. Il liquido che fuoriesce dalla batteria potrebbe provocare cavo di alimentazione. Il contatto delle lame con una irritazioni cutanee o ustioni. linea sotto tensione può...
  • Seite 325 Ispezionare con cura la superficie da tagliare ed eliminare f) Se il dispositivo di taglio tocca un corpo estraneo o se aumen- ■ tutti i cavi o altri corpi estranei. tano i rumori di funzionamento o il tagliasiepi vibra in modo insolitamente forte, spegnere il motore e aspettare che il Il tagliasiepi è...
  • Seite 326 Non utilizzare l'apparecchio con l'interruttore ON/OFF Manutenzione e conservazione ■ a) Quando il tagliasiepi viene spento per manutenzione, ispezio- difettoso. ne o conservazione, spegnere il motore in modo che tutte le Prima dell'uso verificare lo stato di sicurezza dell'appa- ■ parti rotanti si fermino.
  • Seite 327 Procedere a un'accurata manutenzione. Controllare che le Sicurezza delle persone ■ Non usare mai l'apparecchio mentre si è in piedi su una parti mobili funzionino correttamente e non si blocchino, ■ scala. ovvero che non siano rotte o danneggiate a tal punto da compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
  • Seite 328 Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del 5.15. Indicazioni relative alla sicurezza di ■ binario di guida può respingere violentemente la guida in tagliaerba, decespugliatori e decespugliatori direzione dell'operatore. con lama per segare Ciascuna di queste reazioni può causare la perdita di ■...
  • Seite 329 k) Utilizzare sempre entrambe le mani quando la mac- t) Mantenere il controllo della macchina e non toccare china è in funzione. Sostenere la macchina con entrambe le lame per segare o altre parti pericolose mentre le mani per evitare di perderne il controllo. sono ancora in movimento.
  • Seite 330 Prima di mettere in funzione l'apparecchio, dopo forti urti o L'uso prolungato dell'apparecchio a motore può provocare ■ ■ la caduta dello stesso, controllare se vi sono indizi di danni problemi di circolazione del sangue alle mani a causa delle o usura.
  • Seite 331 c) Non utilizzare lame per segare spuntate o danneg- Rischi residui giate. Le lame per segare spuntate o danneggiate aumenta- Anche in caso di utilizzo adeguato permangono rischi ■ no il rischio di blocco o incastro in un oggetto e possono residui che non è...
  • Seite 332 Una volta concluso il processo di carica, scollegare il carica- 7.1. Montaggio dell'impugnatura supple- ♦ batteria rapido doppio (46) dalla rete elettrica e togliere i mentare pacchi batteria (50). (fig. C) Tra un processo di carica e l'altro lasciare spento il caricabat- ♦...
  • Seite 333 Montaggio della lama a 3 denti Nota Prima del montaggio smontare la rondella (39), il disco ♦ Il montaggio è identico per gli accessori della potatrice ad ► di serraggio (38) e il dado (37). asta, del tagliasiepi, del rocchetto portafilo e della lama Posizionare la lama a 3 denti (20) sul mandrino portala- ♦...
  • Seite 334 7.6. Smontaggio della catena della sega 7.9. Affilatura della catena della sega La catena della sega (59) deve essere eventualmente ♦ Nota allentata per rimuovere la lama (60) e la catena della In un kit di affilatura, per es. Oregon, sono riportate infor- ►...
  • Seite 335 8. Collocazione della tracolla 8.1. Bilanciamento dell'apparecchio Per l'utilizzo dei vari accessori scegliere sempre la posizione ♦ AVVERTENZA! corretta dell'occhiello (5) per la tracolla (52). Non utilizzare mai l'apparecchio senza tracolla (52). ► Senza sostenere con le mani l'apparecchio fissato ♦...
  • Seite 336 9.1. Accensione/spegnimento e impostazione 10. Uso del numero di giri 10.1. Verificare lo stato di carica sull'appa- Mantenere una posizione stabile e sostenere saldamente ♦ recchio l'apparecchio con entrambe le mani sulle impugnature, I LED dell'indicatore del livello di carica (16) mostrano il ♦...
  • Seite 337 Lavorare solo su suoli solidi e stabili! 10.4. Allungamento del filo ♦ Evitare posture innaturali. Provvedere a una posizione sicura ♦ CAUTELA! e mantenere sempre l'equilibrio. I resti di filo possono staccarsi ed essere scagliati via. ► Cambiare la posizione di lavoro ad intervalli regolari per ♦...
  • Seite 338 Nel frattempo mantenere l'utensile da taglio parallelo al Taglio di un ramo piccolo ■ terreno e definire l'altezza di taglio. Segare i rami piccoli (Ø 0 – 8 cm) dall'alto verso il basso ♦ (vedere figura). Per il numero di giri si consigliano le seguenti impostazioni: ♦...
  • Seite 339 10.8. Lavorare in sicurezza 10.10. Rimozione dei blocchi Mantenere l'apparecchio, l'accessorio da taglio e la copertura ■ AVVERTENZA! di protezione (24) in buone condizioni d'uso, per evitare Spegnere l'apparecchio e rimuovere le batterie dall'appa- ► lesioni. recchio prima di intervenire sull'utensile da taglio! Dopo un'eventuale caduta dell'apparecchio controllare che ■...
  • Seite 340 Controllare regolarmente il tagliafilo (33). Non utilizzare Pulizia del tagliasiepi ♦ l'apparecchio in nessun caso senza tagliafilo o con tagliafilo Il tagliasiepi deve essere liberato regolarmente dai trucioli. ■ danneggiato. È imprescindibile fare sostituire il tagliafilo Controllare l'eventuale presenza di viti allentate sulla barra ♦...
  • Seite 341 Sostituire il rocchetto portafilo / filo da taglio 11.4. Sostituzione della lama (fig. E) 1) Il rocchetto portafilo (23) va smontato come descritto nel ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! paragrafo 11.3. Sostituire il rocchetto. Premere le due Cautela, bordi vivi! Indossare guanti protettivi per evitare ■...
  • Seite 342 Estendere la copertura di protezione 12. Intervalli di manutenzione Premere verso l'interno e il basso i due pressori della chiusu- ♦ 12.1. Tagliasiepi ra a scatto. I dati qui riportati si riferiscono al normale utilizzo. In caso di Tirare completamente verso il basso l'estensione della ♦...
  • Seite 343 12.2. Potatrice ad asta I dati qui riportati si riferiscono al normale utilizzo. In caso di condizioni più difficili, come ad esempio una forte generazione di polvere e tempi di lavoro giornalieri più lunghi, ridurre di conseguenza gli intervalli indicati. Parte apparecchio Azione Lubrificazione della catena...
  • Seite 344 13. Risoluzione degli errori 13.1. Apparecchio Guasto Causa Soluzione Batterie scariche. Caricare le batterie. Batterie non inserite. Inserire le batterie. L'apparecchio non si avvia Interruttore on/off (14) guasto. Leva di avviamento (3) guasta. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Motore guasto. Contatto interno difettoso.
  • Seite 345 13.3. Tagliasiepi Guasto Causa Soluzione Affilare la barra falciante (75) o farla sostituire La barra falciante (75) è smussata (17.1. Assistenza) La barra falciante (75) si riscalda Attrito eccessivo per mancanza di lubrifi- Oliare la barra falciante (75) cazione Barra falciante (75) sporca Pulire la barra falciante (75) Attrito eccessivo per mancanza di lubrifi- Oliare la barra falciante (75)
  • Seite 346 14. Trasporto 16. Smaltimento Fare attenzione a non accendere l'apparecchio durante il Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato significa ■ trasporto. che questo apparecchio non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici al termine della sua Spegnere l'apparecchio e rimuovere le batterie prima di ■...
  • Seite 347 La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fab- parkside-diy.com nella categoria Assistenza. bricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del ■...
  • Seite 348 Sul sito parkside-diy.com è possibile consultare 18. Ordinazione di pezzi di ricambio e scaricare questo e molti altri manuali. Con È possibile ordinare batterie di ricambio o un caricabatterie como- questo codice QR si giunge direttamente al sito damente su Internet, all'indirizzo www.kompernass.com.
  • Seite 349 EN 301489-17 V3.3.1:2024 EN 300328 V2.2.2:2019 EN 50663:2017 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 Denominazione della macchina: apparecchio combinato a batteria 4in1 da 40 V PAKG 40-Li A1 01–2026 Anno di produzione: 507527_2507 Numero di serie: IAN Bochum, 11/11/2025 Hans-Peter Kompernaß...
  • Seite 350 Tartalomjegyzék 1. Rendeltetésszerű használat 8. Vállheveder felvétele 1.1. Használt figyelmeztető utasítások és szimbólumok .. 344 8.1. Készülék kiegyensúlyozása ...... 362 2.
  • Seite 351 1. Rendeltetésszerű használat Viseljen csúszásmentes biztonsági lábbelit! Sövényvágó Ez a készülék a sövényvágóval használva ház körüli sövény, Tartson legalább 15 méter biztonsági távolságot bokrok és díszcserjék vágására és nyesésére szolgál. Ez egy beépí- másoktól. tett hajtással rendelkező kézi készülék, amelynél a lineárisan elrendezett élek ide-oda mozognak.
  • Seite 352 Tudnivaló:A Tudnivaló olyan kiegészítő informáci- Mindig két kézzel használja a készüléket. ókat jelöl, amelyek megkönnyítik a készülék hasz- nálatát. Ne dolgozzon egy kézzel a láncfűrésszel. Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási hulladékba! Figyelem, visszaütés! Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát Vezetősín hossza 8’’...
  • Seite 353 2. A csomag tartalma 3. A készülék leírása 1 db 40 V-os akkumulátoros 4 az 1-ben kombinált készülék (a képeket lásd a kihajtható oldalakon) 1 db védőburkolat A ábra 1 db 3-ágú kés  1 motorblokk 1 db teleszkópos ágvágó tartozék  2 kulcslyukfurat 1 db sövényvágó...
  • Seite 354 D ábra 62 menet 31 csavar (4 db) 63 olajtartály-fedél 32 védőburkolat-tartó 64 szögbeállító kar 33 damilvágó 65 láncvezető lap furat E ábra 66 vezetősín 34 befogóorsó 66a láncvezető 35 hajtótárcsa 67 lánckerék 36 csap 68 cseppolajozó 37 anya 69 láncfeszítő csap 38 rögzítőalátét 70 láncfeszítő...
  • Seite 355 Teleszkópos ágvágó Viseljen hallásvédőt! Láncvezető lap HYA08-33-437P Rezgésértékek (három irány vektorösszege) az EN 62841 Láncvezető lap hossza 8” szerint meghatározva: Horonyszélesség 1,27 mm Rezgésösszérték Vágáshossz 180 mm Damilorsó Fűrészlánc 3/8LP-043-33 Elülső markolat = 1,763 m/s Láncosztás 9,525 mm Hátsó markolat = 3,496 m/s Láncszemek száma Bizonytalansági érték...
  • Seite 356 5.3. Elektromos biztonság A készülék a Parkside sorozat része és a Parkside sorozat akkumulátoraival üzemeltethető. a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illesz- kednie kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen A Parkside sorozat akkumulátorait csak a Parkside módon nem szabad megváltoztatni. A földelt elektromos sorozat töltőivel szabad tölteni.
  • Seite 357 c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekapcsolását. Győ- cserél vagy az elektromos kéziszerszámot elteszi. Ezzel a ződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki megelőző biztonsági intézkedéssel megakadályozható az van kapcsolva, mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása. akkumulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy d) A nem használt elektromos kéziszerszámot gyermekektől viszi.
  • Seite 358 vidzárlatot okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti b) Tartson távol minden hálózati vezetéket a vágási rövidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat. területtől. Rejtett vezetékek lehetnek a sövényekben vagy a bokrokban, amelyeket véletlenül elvághat a kés. d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék szivároghat ki az akkumulátorból.
  • Seite 359 lében. Súlyos sérüléseket vagy halálos kimenetelű áramü- e) Viseljen alkalmas ruházatot! Ne viseljen bő ruházatot vagy tést okozhat, ha nagyfeszültségű vezetékekhez ér vagy a ékszert, amik beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. Javasol- készüléket nagyfeszültségű vezetékek közelében használja. juk, hogy használjon ellenálló védőkesztyűt, csúszásmentes cipőt és védőszemüveget.
  • Seite 360 g) Mindig figyeljen a környezetére és ügyeljen a lehetséges Ne használja a készüléket hibás be-/kikapcsolóval. ■ veszélyekre, ezeket ugyanis adott esetben a sövényvágó Használat előtt ellenőrizze a készülék biztonsági állapotát, ■ zaja miatt esetleg nem hallja. különös tekintettel a láncvezető lapra. Ha a készülék esetleg leesett, ellenőrizze a jelentősebb ■...
  • Seite 361 A készülék használata során ne hajoljon túlságosan előre. Tartsa mindig élesen és tisztán a vágószerszámokat. A gon- ■ ■ Minden esetben ügyeljen a biztonságos álló helyzetre és dosan karbantartott éles vágóeszközök kisebb valószínűség- tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát. A súly testén tör- gel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
  • Seite 362 Bármelyik említett reakció ahhoz vezethet, hogy Ön elveszíti 5.15. Fűkaszákra, szegélyvágókra és fűrész- ■ uralmát a fűrész felett és adott esetben súlyosan megsérül. lapos szegélyvágókra vonatkozó biztonsági Ne hagyatkozzon pusztán a láncfűrészbe épített biztonsági utasítások berendezésekre. A láncfűrész használójaként különböző Ne használja a készüléket rossz időben, különösen intézkedéseket kell tennie a baleset- és sérülésmentes mun- vihar esetén.
  • Seite 363 l) A fűkaszát, szegélyvágót, illetve fűrészlapos sze- u) A gépet kikapcsolva és a testétől elfordítva vigye. A gép megfelelő kezelése csökkenti annak a valószínűségét, gélyvágót csak a szigetelt fogó felületénél fogja hogy Ön véletlenül a forgó fűrészlaphoz ér. meg, mert a vágódamil vagy a fűrészlap rejtett áramvezetékekbe ütközhet.
  • Seite 364 Működtetés Karbantartás és tárolás A készüléket csak nappali fénynél vagy jó mesterséges meg- Ellenőrizze a készülék esetleges sérüléseit, ha a készülék ■ ■ világítás mellett használja. kemény tárgynak ütközött, vagy ha túlzott rezgés lép fel. Végeztesse el a szükséges javításokat. Soha ne használja a készüléket sérült burkolattal vagy ■...
  • Seite 365 A visszaütés és a kapcsolódó veszélyek megelőzhetők az ■ Tudnivaló alábbiakban ismertetett megfelelő óvintézkedésekkel. Ne töltse az akkumulátor-telepet, ha a környezeti hőmér- ► a) Tartsa erősen a gépet mindkét kezével és helyezze séklet 4 °C alatt vagy 40 °C fölött van. Hosszabb tárolás karjait olyan helyzetbe, hogy fel tudja fogni a visz- esetén rendszeresen ellenőrizni kell a lítium-ion akkumulá- szaütés következtében fellépő...
  • Seite 366 7. A készülék összeszerelése 4) Húzza meg a forgatógombot (9). Tudnivaló FIGYELMEZTETÉS! A sövényvágó, a teleszkópos ágvágó, a damilorsó és a ► A készüléken történő bármilyen munkavégzés előtt kapcsol- ► 3-ágú kés felszerelésének módja azonos. ja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátorokat. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a megfelelő...
  • Seite 367 Rögzítse a 3-ágú kést (20) az alátéttel (39), a rögzítőa- 7.7. Fűrészlánc megfeszítése és ellenőrzése ♦ látéttel (38) és az anyával (37). Az anya (37) meghú- FIGYELMEZTETÉS! zásához a többfunkciós kulcs (19) használható. Húzza Vegyen fel védőkesztyűt! Éles vágófogak okozta sérülésve- ►...
  • Seite 368 7.10. Teleszkópos ágvágó elforgatása 8. Vállheveder felvétele Húzza ki a szögbeállító kart (64). ♦ FIGYELMEZTETÉS! Állítsa be a kívánt szöget. ♦ Soha ne használja a készüléket vállheveder (52) nélkül. ► Engedje vissza a helyére a szögbeállító kart. ♦ Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leveszi a vállheve- 7.11.
  • Seite 369 8.1. Készülék kiegyensúlyozása 9.1. Be-/kikapcsolás és a fordulatszám beállí- A különböző tartozékok használatához mindig válassza a ♦ tása tartószem (5) megfelelő pozícióját a vállhevederhez (52). Ügyeljen arra, hogy stabilan álljon és tartsa erősen a készü- ♦ A tartószemen rögzített készüléknek, anélkül hogy azt Ön ♦...
  • Seite 370 Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen fel stabil álló 10. Használat ♦ helyzetet és tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát. 10.1. Az akkumulátor állapotának ellenőrzése Rendszeres időközönként változtassa meg a munkapozíciót, ♦ a készüléken hogy megelőzze az egyoldali kifáradást. A töltésszint-kijelző (16) LED-ek az akkumulátor állapotát ♦...
  • Seite 371 2) Nyomja le a forgatógombot (22) és húzza meg erősen a Vízszintes vágás esetén mozgassa a sövényvágót félköríves ■ damil végét. mozdulattal a sövény széléhez, hogy a levágott ágak a földre essenek. Ha már nem látható damil, akkor cserélje ki a damilorsót ♦...
  • Seite 372 Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. Nagyobb ágak lefűrészelése ■ Nagyobb ágak (Ø 8 – 25 cm) esetén először tehermentesítő ♦ Rendszeresen változtassa a munkavégzési helyzetet. A ké- ■ bevágást kell csinálni (lásd az ábrát). A tehermentesítő szülék hosszabb használata esetén a vibráció miatt vérkerin- vágás a fatörzsön a kéreg lehántolódását is megakadályoz- gési zavar alakulhat ki a kezeiben.
  • Seite 373 11.1. Készülék tisztítása Damilorsók / 3-ágú kések tisztítása Távolítsa el a beszorult zöld-hulladékot. ♦ VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS! A munkavégzés megkönnyítése érdekében tartsa élesen a ♦ Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, és ne ► 3-ágú vágókést (20). permetezze be vízzel a tisztításhoz. 11.2.
  • Seite 374 11.3. Orsócsere Damilorsó / fűnyíró damil cseréje 1) A damilorsót (23) a 11.3. Orsócsere fejezetben leírtak FIGYELEM! szerint kell leszerelni. Nyomja be a két bekattanó zárt A damilorsó (23) használata esetén ki kell hajtani a védő- ■ (41), majd vegye le a fedelet (40). burkolat-hosszabbítót (12b) (lásd a „Védőburko- 2) Vegye ki az orsót (42) az orsóházból (43).
  • Seite 375 Csavarja le az anyát (37) az óramutató járásával meg- 11.7. Damilorsó feltekerése (F ábra) ♦ egyező irányba és vegye le a hajtótárcsá (35), a rögzítőa- Új damilorsó (23) helyett vásárolhat egy 2,4 mm vastag, 6 m látétet (38), az alátétet (39) és a 3-ágú kést (20) a hosszú...
  • Seite 376 12.2. Teleszkópos ágvágó Az itt megadott adatok normál felhasználási körülményekre vonatkoznak. Nehezebb körülmények – pl. erős porképződés és hosszabb napi munkaidő – esetén a megadott időközök ennek megfelelően lerövidülnek. készülékrész művelet lánckenés ellenőrzés Fűrészlánc (59) ellenőrzés és élesség ellenőrzése láncfeszesség ellenőrzése élezés Vezetősín (66) ellenőrzés (kopás, sérülés)
  • Seite 377 13. Hibaelhárítás 13.1. Készülék Hibajelenség Megoldás Az akkumulátorok lemerültek. Töltse fel az akkumulátorokat. Az akkumulátorok nincsenek behelyezve. Tegye be az akkumulátorokat. A készülék nem indul el A be-, kikapcsoló (14) meghibásodott. Az indítókar (3) meghibásodott. Forduljon a szervizhez. A motor meghibásodott. Belső...
  • Seite 378 13.3. Sövényvágó Hibajelenség Megoldás Éleztesse meg vagy cseréltesse ki a késrudat (75) A késrúd (75) tompa (17.1. Szerviz) A késrúd (75) felforrósodik Túl nagy súrlódás a kenés hiánya miatt Olajozza meg a késrudat (75) A késrúd (75) szennyezett Tisztítsa meg a késrudat (75) Túl nagy súrlódás a kenés hiánya miatt Olajozza meg a késrudat (75) Nem megfelelő...
  • Seite 379 14. Szállítás 16. Ártalmatlanítás Ügyeljen arra, hogy a készülék a szállítás során ne kapcso- Az áthúzott kerekes szeméttároló szimbóluma azt ■ lódjon be. jelenti, hogy a készüléket életciklusa végén nem szabad a szokásos háztartási hulladékkal ártalmat- A készülék szállítása előtt kapcsolja ki a készüléket és ve- ■...
  • Seite 380 A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt csolatot az alábbi szervizrészleggel telefonon vagy a kap- és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vá- csolattartó űrlapon keresztül, amit a parkside-diy.com olda- sárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomago- lon a Szerviz kategóriában talál.
  • Seite 381 17.1. Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21647 Kapcsolatfelvételi űrlap a parkside-diy.com oldalon IAN 507527_2507 17.2. Gyártja KKérjük, vegye fi gyelembe, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG...
  • Seite 382 EN 301489-17 V3.3.1:2024 EN 300328 V2.2.2:2019 EN 50663:2017 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 63000:2018 A gép típusjelölése: 40 V-os akkumulátoros 4 az 1-ben kombinált készülék PAKG 40-Li A1 2026.01 Gyártási év: 507527_2507 Sorozatszám: IAN Bochum, 2025.11.11. Hans-Peter Kompernaß...
  • Seite 383 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information Versione delle informazioni ·...

Diese Anleitung auch für:

507527 2507