REGOLAZIONE DEL CONDIZIONATORE
La pressione esercitata dai rulli può essere aumentata ruo-
tando in senso orario la leva A (fig.21), in funzione del tipo
e della quantità di foraggio.
Sono possibili le seguenti opzioni (fig. 22):
• indice D in posizione 0 (zero): rulli vicini ma senza preca-
rico;
• indice D al di sopra: la distanza tra i rulli aumenta pro-
gressivamente;
• indice D al di sotto: il precarico tra i rulli aumenta pro-
gressivamente da 0 fino a 500 kg. Il condizionatore è alle-
stito con i due rulli ad incastro (tipo CHEVRON).
CONDITIONER ADJUSTMENT
The pressure exerted on the rollers may be increased by
turning lever A (fig.21) clockwise, depending on the type
and quantity of hole forming.
The following options are possible (fig. 22):
• index D in position 0 (zero): rollers close but without pre-
loading;
• index D above: the distance between the rollers gradually
increases;
• index D below: the preloading between the rollers gra-
*dually increases from 0 to 500 kg. The conditioner is set
up with two clamping rollers (CHEVRON).
REGLAGE DU CONDITIONNEUR
La pression exercée par les rouleaux peut être augmentée
en tournant dans le sens horaire le levier A (fig.21) en
fonction du genre et de la quantité de fourrage.
Les options suivantes sont possibles (fig.22):
• indice D en position 0 (zéro): rouleaux rapprochés mais
sans pré charge;
• indice D en dessus: la distance entre les rouleaux aug-
mente progressivement;
• indice D en dessous: la pré charge entre les rouleaux aug-
mente progressivement de 0 à 500 kg. Le conditionneur est
muni de deux rouleaux à encastrement (type CHEVRON).
REGULACIÓN DEL ACONDICIONADOR
La presión ejercida por los rodillos puede aumentarse gi-
rando la palanca en sentido horario A (fig.21), en función
del tipo y de la cantidad de forraje.
Existen las siguientes opciones (fig.22):
• índice D en posición 0 (cero): rodillos cerca pero sin pre-
carga;
• índice D por encima: la distancia entre los rodillos au-
menta progresivamente;
• índice D por debajo: la precarga entre rodillos aumenta
progresivamente de 0 a 500 kg. El acondicionador lleva
montados dos rodillos de parada (tipo CHEVRON).
EINSTELLUNG DES BEFEUCHTERS
Der von den Rollen ausgeübte Druck kann je nach Art und
Menge des Mähguts durch Drehen des Hebels A im Uhr-
zeigersinn (Abb.21) verstärkt werden.
Folgende Optionen sind möglich (Abb.22):
• Anzeige D in Stellung 0 (Null): Rollen nah aber ohne Vor-
belastung;
• Anzeige D höher: Der Abstand zwischen den Rollen
steigt fortwährend;
• Anzeige D niedriger: die Vorbelastung steigt fortwährend
von 0 bis 500 kg. Der Befeuchters verfügt über zwei Keil-
rollen (CHEVRON Typ).
Le falciacondizionatrici sono dotate di serie di un telo de-
flettore posteriore B (fig.23) e di due tavole andanatrici la-
terali registrabili C.
The mowing conditioners are line equipped with a rear
baffle liner B (fig.23) and two side-adjustable swathing
tables C.
Les faucheuses-conditionneuses sont munies de série
d'un déflecteur postérieur en toile B (fig.23) et de deux pla-
ques andaineuses latérales réglables C.
Las segadoras acondicionadoras están dotadas de serie
de una lona deflectora trasera B (fig.23) y dos tablas hile-
radoras laterales registrables C.
Die Mähkonditionierer verfügen über ein hinteres Zwischen-
tuch B (Abb.23) und über zwei seitlich verstellbare Schicht-
platten C.
28