Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Einstellung Des Befeuchters - BCS ROTEX AVANT Serie Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

REGOLAZIONE DEL CONDIZIONATORE
La pressione esercitata dai rulli può essere aumentata ruo-
tando in senso antiorario la leva A (fig.21), in funzione del
tipo e della quantità di foraggio.
Il rullo superiore gonfiabile consente inoltre una ulteriore
regolazione potendo intervenire sulla pressione di gonfiag-
gio che può variare da 3 a 4 bar.
Non lavorare al di sotto o al di sopra del campo di pressio-
ni raccomandate per evitare danneggiamenti al rullo; per il
controllo e il ripristino della pressione agire sulla valvola D
(fig.22).
CONDITIONER ADJUSTMENT
The pressure exerted by the rollers can be increased by
rotating the lever A in counter-clockwise motion (fig.21),
according to the type and quantity of forage.
The upper inflatable roller allows for a further adjustment
since it can intervene on the inflating pressure, which can
vary from 3 to 4 bars.
In order to avoid damage to the roller, do not work below or
above the recommended pressure field; to check and reset
pressure, adjust the valve D (fig.22).
REGLAGE DU CONDITIONNEUR
La pression exercée par les rouleaux peut être augmentée
en tournant dans le sens anti-horaire le levier A (fig.21), en
fonction du type et de la quantité de fourrage.
Le rouleau supérieur gonflable permet d'effectuer un autre
réglage puisqu'on peut intervenir sur la pression de gonfla-
ge qui peut varier de 3 à 4 bar.
Ne pas travailler au-dessous ou au-dessus du champ des
pressions recommandées afin d'éviter des dommages au
rouleau; pour le contrôle et le rétablissement de la pres-
sion il faut agir sur la vanne D (fig.22).
REGULACIÓN DEL ACONDICIONADOR
La presión ejercida por los rodillos puede aumentarse gi-
rando en el sentido contrario a las agujas del reloj la pa-
lanca A (fig.21), en función del tipo y de la cantidad del for-
raje.
El rodillo superior hinchable permite, además, una poste-
rior regulación pudiendo regular la presión de inflado que
puede variar de 3 a 4 bar.
No se puede trabajar por encima o por debajo del campo
de presiones recomendadas para evitar provocar daños al
rodillo. Para el control y reanudación de la presión manipu-
lar la válvula D (fig.22).

EINSTELLUNG DES BEFEUCHTERS

Der von den Rollen ausgeübte Druck kann durch Drehen
des Hebels A (Abb.21) gegen den Uhrzeigersinn entspre-
chend der Art und Menge der Futters erhöht werden.
Die obere aufblasbare Rolle gewährleistet außerdem eine
weitere Einstellung, da sich dadurch der Ausdehndruck
einstellen läßt; dieser kann zwischen 3 und 4 bar variieren.
Es sollte vermieden werden, oberhalb oder unterhalb des
empfohlenen Druckbereichs zu arbeiten, um Beschädigun-
gen der Rolle zu vermeiden. Zur Wiederherstellung des
Drucks ist das Ventil D (Abb.22) zu betätigen.
Inoltre il condizionatore può essere allestito con il rullo
superiore semirigido (tronchetti) abbinato al rullo inferiore
metallico come per la versione gonfiabile, o con i due rulli
ad incastro (CHEVRON).
Le falciacondizionatrici sono dotate di serie di un deflettore
posteriore F (fig.24) regolabile in altezza in funzione delle
necessità e della quantità di prodotto condizionato.
Moreover, the conditioner can be fitted with the semi-rigid
upper roller (stub pipes) combined to the lower metallic rol-
ler as for the inflatable version, or with the two fixed rollers
(CHEVRON).
Standard equipment on all mower-conditioners is a rear
baffle F (fig.24), adjustable in height according to the requi-
rements and quantity of conditioned product.
En plus le conditionneur peut être équipé d'un rouleau
supérieur semi-rigide (troncs) et d'un rouleau inférieur mé-
tallique comme pour la version gonflable ou avec les deux
rouleaux à emboîtement (CHEVRON).
Les faucheuses-conditionneuses sont munies en série de
un déflecteur postérieur F (fig.24) réglable en hauteur se-
lon les nécessités et la quantité de produit conditionné.
Además, el acondicionador puede equiparse con el rodillo
superior semi-rígido (tipo alicates) combinado con un rodil-
lo inferior metálico como el de la versión hinchable, o con
dos rodillos encajados (tipo CHEVRON).
Las segadoras-acondicionadoras están dotadas en el
equipamiento de serie de un deflector posterior F (fig.24)
regulable en altura en función de las necesidades y de la
cantidad de producto acondicionado.
Der Befeuchter kann außerdem mit einer oberen halb-
festen Rolle (Stutzen) versehen sein, die mit der unteren
Metallrolle, wie bei der Ausführung mit aufblasbarer Rolle
kombiniert wird, oder mit zwei Einrastrollen (CHEVRON).
Die Mähbefeuchter sind serienmäßig mit einem hinteren
Ablenker F (Abb.24) versehen, der je nach Notwendigkeit
und Menge des befeuchteten Produkts höhenverstellbar
ist.
31

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis