Supporto di comando
• Con barra in posizione orizzontale, controllare periodica-
mente che l'olio del supporto sfiori il foro A (fig.19).
• Per la sostituzione allentare il tappo B (fig.19) e lasciare
defluire l'olio, si raccomanda di eseguire questa operazio-
ne a olio caldo.
• Ripristinare con 4,8 litri di olio AGIP ROTRA 90.
• Verificare periodicamente l'efficienza dello sfiato C mon-
tato sul coperchio del supporto.
Control support
• With the bar in a horizontal position, regularly check that
the support oil touches hole A (fig.19).
• To replace, slacken cap B (fig.19) and let the oil flow out.
Do this when the oil is hot.
• Refresh with 4,8 litres of AGIP ROTRA 90 oil.
• Regularly check the efficiency of vent C mounted on the
support cover.
Support de commande
• Avec la barre en position horizontale, contrôler périodi-
quement que l'huile du support touche légèrement le trou
A (fig.19).
• Pour le remplacement, desserrer le bouchon B (fig.19) et
laisser s'écouler l'huile, on recommande d'exécuter cette
opération lorsque l'huile est encore chaude.
• Remplir à nouveau avec 4,8 litres d'huile AGIP ROTRA
90.
• Vérifier périodiquement l'efficacité de la valve de surpres-
sion C montée sur le couvercle du support.
Soporte de mando
• Con barra en posición horizontal, controlar periódicamen-
te que el aceite llegue al orificio A (fig.19).
• Para la sustitución aflojar el tapón B (fig.19) y dejar que
el aceite fluya, se recomienda realizar esta operación con
el aceite caliente.
• Rellenar con 4,8 litros de aceite AGIP ROTRA 90.
• Comprobar periódicamente el buen funcionamiento del
desahogo C montado en la tapa del soporte.
Halterung der Steuerung
• Bei horizontal stehendem Balken ist regelmäßig zu prü-
fen, dass das Öl der Halterung bis zu Öffnung A (Abb.19)
reicht.
• Zum Ersatz die Abdeckung B (Abb.19) losdrehen und
das Öl ablaufen lassen; dieser Vorgang sollte durchgeführt
werden, wenn das Öl warm ist.
• Den Ölstand wiederherstellen; dazu 4,8 Liter AGIP
ROTRA 90 Öl verwenden.
• Regelmäßig die Entlüftung C an der Abdeckung der Hal-
terung überprüfen.
Supporto oscillante rulli
• Verificare periodicamente, a macchina orizzontale, che
l'olio sfiori il foro del tappo di sfiato D (fig.20).
• Per la sostituzione togliere ad olio caldo il tappo F (fig.
20).
• Ripristinare con 0,3 litri di olio AGIP ROTRA 90.
Vite di regolazione rulli
• Mantenere pulita e lubrificata la vite di regolazione dei
rulli G (fig.20/1).
Oscillating roller support
• With the machine horizontal, regularly check that the oil
touches the hole of the cap of vent D (fig.20).
• To replace, remove cap F (fig.20) whilst the oil is hot.
• Refresh with 0.3 litres of AGIP ROTRA 90 oil.
Roller regulation screws
• Keep the regulation screws of rollers G (fig.20/1) clean
and lubricated.
Support oscillant des rouleaux
• Vérifier périodiquement, la machine étant en position
horizontale, que l'huile touche légèrement le bouchon de la
valve de surpression D (fig.20).
• Pour le remplacement, enlever le bouchon F lorsque
l'huile est encore chaude (fig.20).
• Remplir avec 0,3 litres d'huile AGIP ROTRA 90.
Vis de réglage des rouleaux
• Tenir propre et lubrifiée la vis de réglage des rouleaux G
(fig.20/1).
Soporte oscilante de rodillos
• Comprobar periódicamente, con la máquina horizontal,
que el aceite llegue al tapón de desahogo D (fig.20).
• Para la sustitución, quitar el tapón F (fig.20) con el aceite
caliente.
• Rellenar con 0,3 litros de aceite AGIP ROTRA 90.
Tornillos de regulación de rodillos
• Mantener limpio y lubricado el tornillo de regulación de
los rodillos G (fig.20/1).
Schwinghalterung der Rollen
• Regelmäßig bei horizontal stehendem Gerät prüfen, dass
das Öl bis zur Abdeckung - Entlüftung D (Abb.20) reicht.
• Zum Ölwechsel die Abdeckung F (Abb.20) entfernen,
wenn das Öl warm ist.
• Den Ölstand wiederherstellen; dazu 0,3 Liter AGIP
ROTRA 90 Öl verwenden.
Stellschraube der Rollen
• Die Stellschraube der Rollen G (Abb.20/1) stets sauber
und geschmiert halten.
26