Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BCS NEVA R7 Bedienungs- Und Wartungshandbuch Seite 8

Frontanbau-scheibenmäher mit aufbereiter
Inhaltsverzeichnis
Sostituire i particolari usurati o danneggiati utilizzando solo
ricambi originali BCS.
Verificare che le protezioni ed i ripari, siano correttamente
montati ed efficienti; i teli rotti od usurati devono essere so-
stituiti. Controllare che la protezione del cardano sia monta-
ta e fissata per mezzo delle apposite catenelle.
Prima di avviare il trattore, assicurarsi che la presa di for-
za e cambio siano in folle.
Replace any parts which are worn or damaged, with ori-
ginal BCS spare parts.
Check that all protection systems and shields are correctly
mounted and in good condition; damaged or worn protec-
tive sheets must be replaced. Check that the cardan joint
protection is mounted and attached with its appropriate
chain.
Before starting up the tractor, check that the PTO and
gearbox are not engaged.
Remplacer les pièces usées ou abîmées seulement avec
des pièces de rechange originales BCS.
Vérifier que les protections et les abris soient placés cor-
rectement et qu'ils soient efficaces; les bâches déchirées
ou abîmées doivent être remplacées. Contrôler que la pro-
tection du cardan soit placée et fixée par des chaînettes.
Avant de faire démarrer le tracteur, s'assurer que la prise
de force et la boîte de vitesse soient au point mort.
Substituir las piezas desgastadas o averiadas, utilizando
sólo repuestos originales BCS.
Verificar que las protecciones y las cubiertas de protec-
ción resulten correctamente montadas y funcionantes; los
toldos rotos o desgastados deben ser substituidos. Contro-
lar que la protección del cardán resulte montada y fijada
con las apropiadas cadenillas.
Antes de poner en marcha el tractor, averiguar que la
toma de fuerza y el cambio estén en neutro.
Die abgenutzten bzw. Beschädigten Teile auswechseln;
ausschließlich BCS-Originalersatzteile verwenden.
Kontrollieren, dass die Absicherungen und Abdeckungen
richtig angebracht sind und funktionieren; die gerissenen
oder abgenutzten Schutzstoffe sind auszuwechseln. Über-
prüfen, dass die Kardanabdeckung angebracht und mit den
vorgesehenen Ketten befestigt ist.
Bevor Sie den Motor des Traktors anlassen, vergewissern
Sie Sich, dass die Zapfwelle und das Getriebe in Leerlauf-
stellung sind.
Appoggiare la barra falciante al terreno prima di inserire
la presa di forza.
Quando i dischi iniziano a girare, allontanare eventuali
osservatori dalla rotativa.
Ispezionare preventivamente l'area di lavoro ed asportare
eventuali corpi estranei che possono danneggiare la falcia-
trice o creare pericolo.
Anche utilizzando tutti i dispositivi di protezione, si pos-
sono verificare proiezioni di sassi; è quindi raccomandabile
l'allontanamento di tutte le persone.
Place the harvester/mower draw bar on the ground be-
fore inserting the PTO.
When the disks begin to rotate, make sure that all per-
sons keep well clear of the blades.
Before starting work, check the area carefully and remo-
ve all foreign matter or objects which could damage the
machine or cause danger.
Even when all the protection systems are mounted on the
machine, there remains a certain danger risk from flying
stones; for this reason make certain that all persons are
kept well clear at a safe distance.
Placer la barre faucheuse au terrain avant d'insérer la
prise de force.
Quand les disques commencent à tourner, il faut éloigner
toutes les personnes qui se trouvent près de la rotative.
Contrôler avant la zone de travail et enlever tous les dé-
tritus qui peuvent abîmer la faucheuse ou créer un danger.
Même si on utilise toutes les protections prévues il peut y
avoir une projection de cailloux, il est donc préférable de
faire éloigner toutes les personnes.
Apoyar la barra de corte al terreno antes de introducir la
toma de fuerza.
Cuando los discos empiezan a rotear, alejar eventuales
observadores de la rotativa.
Inspeccionar previamente la zona de trabajo y quitar
eventuales cuerpos extraños que puedan dañar la segado-
ra o crear peligro.
Aun si se utilizan todas las protecciones, se pueden veri-
ficar proyecciones de piedras; es por lo tanto aconsejable
alejar todas las personas.
Den Mähbalken auf die Erde legen, bevor die Zapfwelle
angeschlossen wird.
Wenn sich die Scheiben zu drehen beginnen, sind mögli-
che Beobachter aus dem Rotationsbereich zu verweisen.
Den Arbeitsbereich vorsorglich kontrollieren und mögli-
che Fremdkörper, welche die Mähmaschine beschädigen
oder eine Gefahr hervorrufen könnten, entfernen.
Selbst wenn alle Schutzmaßnahmen getroffen wurden,
können Steine fortgeschleudert werden; daher sollten alle
Personen aus dem Gefahrenbereich verwiesen werden.
5
Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Neva r8

Inhaltsverzeichnis