©
©
©
®
Select the channel to be recorded. .
Den aufzunehmenden Kanal wahien,
Sélectionner la chafne a enregistrer.
Selezionare il canale da registrare.
Valj den kanal du vill speta in.
i
eat Ed
4
4
Eject
CASSETTE
Push the 'Eject' button.
Die Ausschub-Taste
[CASSETTE]
driicken,
Appuyer sur la touche d'éjection.
Premere il tasto dij espulsione.
Tryck pa "Eject",
Insert the cassette.
(Then press the holder of cassette compartment untill it
clicks.}
Die Cassette einlegen.
(Dann
den
Halter
des
Cassettenfachs
herunterdricken,
bis er einrastet.)
Introduire une cassette.
(Appuyer
sur
le porte-cassette jusqu'd ce qu'i) s'encli-
quete.)
Ladda med den kassett du vill anvanda.
(Tryck sedan ner kassettfacket tills det hors ett "Kklick''.)
sn
On
Timer
Dew
|
TIMER
FEUCHT
AUS
EIN
—=
4
TIMER
ww;
—-fl-—
Ga
"i™
>
Timer LED lamp
Timer-LED-Anzeige
LED témoin de chronorupteur
Spia a LED del timer
Timerindikator
Turn the Timer Switch to ON.
Den Timer-Schalter [TIMER]
auf EIN stellen.
(Zur Anzeige, daR die Timer-Funktion
eingeschaltet ist,
leuchtet die Timer-LED auf.)
ON (marche).
{La LED témoin s'allume pour indiquer que le chronoru-
pteur est en marche.}
or
On
®
&
ss
Timer
TIMER
Gam
When
automatic
recording
according
to the timer
has
been
completed,
remember
to set the timer switch
to
OFF before pushing the power switch to OFF { ML).
(If the timer switch
is left at ON, the timer will not
operate when it is set next time for automatic recording,
and it is thus impossible to contro! the video.)
Wenn
die automatische
Aufnahme
gemaR
Timer
abge-
schlossen
ist, den Timer-Schalter
[TIMER]
wieder
auf
AUS
stellen, bevor der Netzschalter ausgeschaltet wird.
Falls der Timer-Schalter
[TIMER]
auf EIN belassen wird,
funktioniert der Timer nicht, wenn er das nachste Mai fur
automatische
Aufnahme eingestellt wird, und es ist dann
unméglich,
den
Videorecorder
ordnungsgema&
zu
be-
treiben.
Lorsqu'un enregistrement auto-décienché
a été accompli,
ne pas omettre
de ramener
l'interrupteur du chronoru-
pteur sur la position OFF
(arrét} avant de couper I|'ali-
mentation du magnétoscope { Ml).
(Si l'interrupteur de chronorupteur
reste sur ON, il ne
peut
fonctionner
lors de Ja prochaine
programmation
d'enregistrement auto-déclenché
et la vidéo est donc im-
possible a commander.)
Quando Ia registrazione con il timer & conclusa, ricordarsi
di portare I'interruttore del timer su OFF
(spento) prima
di spegnere I'interruttore di corrente. Se il timer resta in-
serito {ON}, lo stesso non. pud funzionare
in occasione
della prossima registrazione automatica
e non si pud con-
troliare il VCR.
Kom
jh&g att stalla Timer-knappen
i ja€ge OFF
innan du
trycket
pa stromstallaren
till OFF
{ ML) efter avslutad
inspelning.
(Om timer-knappen lamnas i lage ON kommer timern inte
att fungera ndsta gang du staller in den fér obevakad in-
spelning
och
bandspelaren
blir
salunda
omédjlig
att
mandévrera.}