CA
Eject
SSETTE
Push the "Eject Button'.
Die Ausschub-Taste [CASSETTE]
driicken.
Premere il tasto d'espulsione.
Tryck ner knappen "Eject".
8
insert the cassette.
(Then
press the holder of cassette compart-
ment until it clicks.)
Eine Cassette einlegen.
Dann
den
Halter des Cassettenfachs
herun-
terdricken, bis er einrastet.
Introduire une cassette.
Appuyer sur le porte-cassette jusqu'a ce qu'il
s'encliquéte.
Inserire una cassetta.
Chiudere
il vano
della cassetta
premendolo
fino a quando si sente uno scatto.
Ladda med den kassett du vill anvanda.
(Tryck sedan ner kassettfacket tills det hérs
ett "klick''.}
©
Rec
AUFN
Pause/Still
PAUSE/STAND
Push the "Record'' Button.
Die
Aufnahme-Taste
{AUFN]
driicken.
Appuyer sur la touche d'enregistre-
ment "RECORD".
Premere il tasto di registrazione.
Tryck pa inspelningknappen "Rec".
To
stop
recording
briefly, push
the "'Pause/Stil!"" button.
Um
die Aufnahme
kurzzeitig zu
unterbrechen, die Pause/Still-Taste
(PAUSE/STAND}]
driicken.
Pour interrompre
provisoirement
Venregistrement,
appuyer
sur
la
touche
de pause/arrét sur image
"PAUSE/STILL",
Per
interrompere
momentanea-
mente
la registrazione premere
il
'tasto dij pausa.
Om de vill gdra ett tillfailigt stopp
i
inspelningen
trycker
du
pa
knappen "'Pause/Still''.
Pause/Siill
To
start recording
again, push the
®
PAUSE/STAND
"Pause/Still
button"
which
will
be
released, and recording will continue.
(Hf the ''Pause" condition continues for
over
6 minutes,
a temporary
stop is
automatically
reset for protection
of
the video cassette tape, and recording
Stop)
Um
die Aufnahme
fortzusetzen, die Pause/Still-Taste
[PAUSE/
STAND]
nochmals driicken, wodurch deren gedriickte Stellung
aufgehoben wird, und die Aufnahme geht weiter.
(Si l'appareil est laissé en état de "'pause'' pendant plus de 6
minutes, 'enregistrement reprend afin de protéger la bande.}
Per riprendere
la registrazione,
premere
di nuovo
il tasto di
pausa: il tasto si disinserisce e la registrazione riprende.
Se si lascia inserita la funzione di pausa per pil di 6 minuti,
un apposito meccanismo di protezione del nastro disinserisce
automaticamente questa condizione e fa registrazione riprende.
Nar du vill forsdtta inspelningen trycker du ater pa "Pause/
Still'.
(Om det tillfalliga stoppet varar i 6 minuter kommer
inspelningen
att automatiskt
starta.
Denna
automatik
ar
till for att skydda videokassetten mot ev skador.}
STOP
button.
Zum
Aufnahmestop
die
Stop-Taste
[STOP] driicken.
Appuyer
sur
la touche
"STOP"
afin
d'arréter |'enregistrement.
Per
interrompere
la registrazione,
pre-
mere il tasto di arresto.
For att stoppa inspelningen anvander du
stoppknappen.
@®
The tape will be automatically
rewound,
stop end the
Record button released when the tape end is reached.
Wenn
das Bandende
erreicht
ist, wird automatisch
die
Stellung der Aufnahme-Taste
[AUFN]
aufgehoben, und
das Band zuriickgespult.
Lorsque la fin de la bande est atteinte, la touche d'enregi-
strement est automatiquement
déverrouillée et la bande
elle-méme est rebobinée.
Quando il nastro giunge al termine il tasto di registrazione
viene liberato ed il nastro viene automaticamente riavvaltto
@
Stop
To
stop
recording,
push
the
'Stop'
Om bandet inspelas till sitt slut Sterspolas det automatiskt
till sin bérjan, och knapparna atertar neutraliage.
Observera:
. |