Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
950088-00 24/05/05
IT
4 Manuale istruzione
EN
6 Instruction Manual
FR
8 Manuel d'instruction
ES 10 Manual de instrucciones
PT 12 Manual de instruções
DE 14 Bedienungsanleitung
DA 16 Brugermanual
NL 18 Handleiding
SV 20 Brukanvisning
NO 22 Instruksjonsmanual
FI
24 Käyttöohjekirja
ET 26 Kasutusõpetus
LV 28 IInstrukciju rokasgrāmata
LT 30 Instrukcijų vadovas
PL 32 Instrukcja obsługi
CS 34 Návod k obsluze
HU 36 Használati kézikönyv
SK 38 Návod k obsluhe
HR
SRB 40 Priručnik za upotrebu
SL 42 Priročnik z navodili za uporabo
EL 44 Εγχειρίδιο Χρήσης
RU 46 Рабочее руководство
BG 48 Ръководство за експлоатация
RO 50 Manual de instrucţiuni
TR 52 Kullanım kılavuzu
AR 54 ‫دليل التعليمات‬
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Deca I-ARC 525 LAB

  • Seite 1 4 Manuale istruzione 6 Instruction Manual 8 Manuel d’instruction ES 10 Manual de instrucciones PT 12 Manual de instruções DE 14 Bedienungsanleitung DA 16 Brugermanual NL 18 Handleiding SV 20 Brukanvisning NO 22 Instruksjonsmanual 24 Käyttöohjekirja ET 26 Kasutusõpetus LV 28 IInstrukciju rokasgrāmata LT 30 Instrukcijų vadovas PL 32 Instrukcja obsługi CS 34 Návod k obsluze...
  • Seite 2 950088-00 24/05/05...
  • Seite 3 950088-00 24/05/05...
  • Seite 4 (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, OBBLIGO, DIVIETO (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (ES) SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (EL) ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ (DE) GEFAHR, PFLICHTEN UND VERBOTE HINWEISENDEN SIGNALE (DA) FORKLARING TIL ADVARSELS- PÅBUDS- OG FORBUDSSKILTE (NL) LEGENDE GEVAAR-, GEBODS-, VERBODSTEKENS (SV) TECKENFÖRKLARING FÖR SKYLTAR FÖR FARA, OBLIGATORISKT OCH FÖRBJUDET (FI) SUURIMMAT VAARAT, PAKOLLISET JA KIELTOMERKINANNOT (ET) OHUMÄRGID, KOHUSTAVAD JA KEELAVAD MÄRGID (LV) RISKA APZĪMĒJUMS, PAVĒLOŠAS UN AIZLIEDZOŠAS ZĪMESCIÓN (LT) PAVOJAUS, BŪTINŲ...
  • Seite 5 „ Non avvolgere i cavi di saldatura attorno al corpo. „ Collega il cavo di massa al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto da saldare. „ Non saldare tenendo la saldatrice appesa al corpo. „ Tieni il capo ed il tronco il più lontano possibile dal circuito di saldatura. Non lavorare vicino, seduto o appoggiato alla saldatrice.
  • Seite 6 . Selettore MMA / TIG “D” Tensione minima e massima a vuoto (circuito di saldatura aperto). Premi il pulsante “D” per selezionate il processo di saldatura che vuoi utilizzare: I2, U2 Corrente e corrispondente tensione normalizzata che la saldatrice eroga. Servizio di saldatura.
  • Seite 7 Class A equipment This equipment has been designed to be used in professional and industrial environments. If this equipment is used in domestic environments and those directly connected to a Instruction Manual low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes, it may be difficult to ensure compliance to electromagnetic compatibility as the result of conducted or radiated disturbances.
  • Seite 8 long it must rest for in order to cool down. The time is expressed in % on the “Arc Force” Adjustment basis of a 10 minute cycle (e.g. 60% means 6 min. work and 4 min. rest). It can be adjusted only when the welder is in MMA mode. Current adjustment field and corresponding arc voltage.
  • Seite 9 Appliquer les précautions suivantes pour minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques (EMF) : „ Ne pas placer le corps dans les câbles de soudure. Garder les deux câbles de soudure sur le même côté du corps. „ Lorsque cela est possible, rassembler les câbles de soudure en les fixant avec du ruban Manuel d’instruction adhésif.
  • Seite 10 Caractéristiques techniques Procédé de soudage: commandes et signalisations La plaque d’identification se trouve sur la soudeuse. La Fig. 2 représente la plaque en Après avoir réalisé toutes les étapes de la mise en service, allumer la soudeuse et question. effectuer les réglages. A) Nom et adresse du constructeur Sélecteur MMA / TIG “D”...
  • Seite 11 „ No colocarte con el cuerpo entre los cables de soldadura. Mantiene ambos cables de soldadura del mismo lado del cuerpo. „ Cuando sea posible, entrelaza los cables de soldadura, fijándolos con cinta adhesiva. „ No enrollar los cables de soldadura alrededor del cuerpo. „...
  • Seite 12 E) Símbolo de la corriente continua distribuida. Procedimiento de soldadura: mandos y F) Tipo de alimentación necesaria: señalaciones 3˜ tensión alterna trifásica, frecuencia de línea eléctrica. G) Grado de protección de cuerpos sólidos y líquidos. Tras haber efectuado todos los pasos de la puesta en funcionamiento, encienda la H) Símbolo que indica la posibilidad de utilizar la soldadora en ambientes con riesgos soldadora y proceda con las regulaciones.
  • Seite 13 „ Quando for possível, entrançar entre si os cabos de soldadura, fixando-os com fita adesiva. „ Não enrolar os cabos de soldadura ao redor do corpo. „ Conectar o cabo de massa à peça a trabalhar o mais próximo possível do ponto a soldar. „...
  • Seite 14 G) Grau de protecção contra corpos sólidos e líquidos Procedimento de soldadura: comandos e H) Símbolo que indica a possibilidade de utilizar a soldadora em ambientes a risco de sinalizações descargas eléctricas. I) Prestações do circuito de soldadura. Após ter efectuado todos os passos para pôr a funcionar a soldadora, acendê-la e Tensão mínima e máxima a vácuo (circuito de soldadura aberto).
  • Seite 15 Die folgenden Maßnahmen kommen zur Anwendung, um die Belastung durch elektromagnetische Felder (EMF) zu minimieren: „ Positionieren Sie sich nicht mit dem Körper zwischen den Schweißkabeln. Halten Sie Bedienungsanleitung beide Schweißkabel auf der gleichen Körperseite. „ Verflechten Sie nach Möglichkeit die Schweißkabel miteinander und befestigen Sie sie mit Klebeband.
  • Seite 16 ** (Dieses Teil kann bei einigen Modellen fehlen). F) Anzeigeleuchte angesprochener Schutzschalter G) Kontrollleuchte für Speisespannung und Störungsanzeige. Schweißverfahren: Beschreibung der X) Schweißkabelanschlüsse. Bedienvorrichtungen und Anzeigen Technische Daten Nach der Durchführung aller Inbetriebnahmevorgänge kann die Schweißmaschine Das Datenschild ist an der Schweißmaschine angebracht. Fig. 2 ist ein Beispiel für das eingeschaltet und einreguliert werden.
  • Seite 17 „ Flet svejsekablerne sammen og fastgør dem med klæbebånd, hvor det er muligt. Herstellergarantie Pag. 56. „ Undgå at vikle svejsekablerne rundt om kroppen. „ Tilslut jordledningskablet så tæt som muligt på svejsepunktet på det stykke, der skal bearbejdes. „ Undgå at holde svejsemaskinen ind til kroppen, når du svejser. „...
  • Seite 18 3˜ trefaset vekselstrøm, frekvens. Vælgerknap MMA / TIG “D” G) Beskyttelsesniveau mod faststof og væsker Tryk på knappen “D” for at vælge den ønskede svejseproces: H) Symbol, som angiver muligheden for at bruge svejsemaskinen i omgivelser, hvor der kan være elektriske udladninger MMA - svejsning med beklædt elektrode.
  • Seite 19 velden (EMF): „ Laat uw lichaam niet tussen de laskabels in komen. Houd beide laskabels aan dezelfde kant van uw lichaam. „ Vlecht indien mogelijk de laskabels in elkaar en zet ze vast met plakband. „ Draai de laskabels niet rond uw lichaam. Handleiding „...
  • Seite 20 Lasproces: beschrijving van de commando’s en D) Symbool voor het voorziene lasproces: D1: MMA lassen; D2: TIG lassen E) Symbool voor de continu geleverde stroom signaleringen F) Benodigde voeding: 3˜ driefase wisselspanning; frequentie. Nadat u alle fasen van de inwerkingstelling heeft uitgevoerd moet u het lasapparaat G) Beschermklasse tegen vaste en vloeibare deeltjes.
  • Seite 21 „ Svetsa inte genom att stödja svetsen mot kroppen. „ Håll huvud och kropp så långt borta från svetskretsen som möjligt. Arbeta inte i närheten av svetsen eller sitta eller stödja sig mot den. Minimum avstånd: Fig. 8 Da = cm 50; Db = cm.20.
  • Seite 22 Svetsdrift. Indikerar hur länge svetsen kan arbeta och hur länge den måste Justering “Arc Force” vara stilla för att kylas ned. Tiden anges i % baserat på en cykel på 10 min. Justeringen är endast möjligt när svetsmaskinen är i läge MMA. (t.ex.
  • Seite 23 Apparat i klasse A Dette apparatet er utviklet for bruk i industrielle og profesjonelle miljøer. I hjemmet og i miljøet som mottar strømtilførsel med lav spenning kan det bli Instruksjonsmanual vanskelig å sikre overholdelse av grensene for elektromagnetisk kompatibilitet, på grunn av la forstyrrelser som blir tilført eller strålet.
  • Seite 24 (justering av sveisestrøm). I1 maks Maksimum absorbert strøm K) Serienummer Justering “VRD” (Voltage reduction device) L) Vekt. Fig. 3 M) Sikkerhetssymboler: Se sikkerhetsvarsler Justering er kun mulig med sveiseapparatet i MMA modus. ¾ Trykk på ”D” i to sekunder for å gå inn i innstillingsmenyen. Tekniske data for elektrodeholdergriperen** Fig.
  • Seite 25 tarranauhalla. „ Älä kierrä hitsauskaapeleita kehon ympärille. „ Liitä maadoitusjohdin työstettävään osaan mahdollisimman lähelle hitsattavaa pistettä. „ Älä hitsaa pitäen hitsauslaitetta kehoon ripustettuna. „ Pidä pää ja rintakehä mahdollisimman kaukana hitsauspiiristä. Älä työskentele lähellä Käyttöohjekirja hitsauslaitetta tai sen päällä istuen tai siihen nojaten. Vähimmäisetäisyys: Fig. 8 Da = cm 50;...
  • Seite 26 H) Tunnus, joka osoittaa mahdollisuuden käyttää hitsauskonetta ympäristössä, jossa on Valitsin MMA / TIG “D” potentiaalisten sähkönpurkausten vaara. Paina painiketta “D” valitaksesi hitsausprosessi, jota haluat käyttää: I) Hitsauspiirin suorituskyky Minimi ja maksimi avoin piirijännite (hitsauspiiri auki). I2, U2 Virta ja vastaava normalisoitu jännite, jota hitsauskone jakaa. MMA - hitsaus päällystetyllä...
  • Seite 27 kaugus: Fig. 8 Da = cm 50; Db = cm.20. A klassi aparatuur Seade on mõeldud kasutamiseks ainutl tööstuslikus ja erialases keskkonnas Kasutusõpetus Koduses keskkonnas ning madalpingevõrgus, mis on mõeldud tingimustes tarbimiseks olme, võib olla keeruline tagada .eletromagnetilist ühilduvust juba varem keskkonnas leiduvate elektromagnetiliste väljade ja kiirituse tõttu.
  • Seite 28 see peab seisma, et jahtuks. Aega väljendatakse protsentides 10-minutilisest tsüklist (näit. 60% tähendab 6 min. tööd ja 4 min. seisuaega). “Arc Force” reguleerimine A / V Voolu seadistamise ala ja sellele vastav kaare pinge. J) Elektrivarustuse andmed Reguleerimine on võimalik ainult siis, kui keevitusmasin on režiimis MMA. Sisendpinge (lubatud hälve: +/- 10%).
  • Seite 29 „ Ja iespējams, sakopojiet metināšanas vadus, fiksējot tos ar līmlenti. „ Nedrīkst aptīt metināšanas vadus ap ķermeni. „ Nedrīkst metināt, turot metināmo aparātu uzkarinātu uz ķermeņa. „ Turiet galvu un rumpi cik vien iespējams tālāk no metināšanas kontūra. Nedrīkst veikt Instrukciju rokasgrāmata darbus, atrodoties tuvu pie metināšanas aparāta, sēžot uz tā...
  • Seite 30 13˜ mainīgs trīs fāzu spriegums, frekvence. Lai ar pārklāto elektrodu uzšķiltu metināšanas loku, paberzējiet to pret metināmo detaļu; G) Aizsardzības pret cietiem ķermeņiem un šķidrumiem līmenis. kad loks ir izveidojies, stabili turiet to attālumā, kas vienāds ar elektroda diametru, un H) Simbols, kas parāda iespēju izmantot metināšanas iekārtu vidē, kurā...
  • Seite 31 „ Prijunkite masės kabelį prie detalės, su kuria dirbate, kuo arčiau suvirinamo taško. „ Nevirinkite, laikydami suvirinimo aparatą, pakabintą prie kūno. „ Laikykite galvą ir liemenį kuo toliau nuo suvirinimo grandinės. Nedirbkite šalia, atsisėdęs ar atsirėmęs į suvirinimo aparatą. Minimalus atstumas: Fig. 8 Da = cm 50; Db = cm.20. Instrukcijų vadovas A klasės aparatūra Ši aparatūra yra suprojektuota naudojimui pramoninėje ir profesionalioje aplinkoje.
  • Seite 32 Budėjimo ciklas. Nurodo kaip ilgai mašina gali dirbti ir kaip ilgai jos reikia Reguliavimas “Hot Start” nenaudoti tam, kad atvėstų. Laikas, išreikštas % remiantis 10 minučių ciklu Reguliavimas galimas tik suvirintojo MMA režime. (pvz. 60% reiškia 6 min. darbo ir 4 min. poilsio). ¾...
  • Seite 33 „ Gdy jest to możliwe, spleć razem przewody spawania i zamocuj je taśmą samoprzylepną. „ Nigdy nie owijaj przewodów spawania wokół ciała. „ Podłącz przewód masy do części przeznaczonej do spawania w punkcie jak najbliższym do punktu spawania. Instrukcja obsługi „ Nigdy nie wykonuj spawania trzymając spawarkę zawieszoną na sobie. „...
  • Seite 34 Proces spawania: opis sterowań i sygnalizacji D) Symbol przewidzianego procesu spawania: D1: Spawanie MMA; D2: Spawanie TIG. E) Symbol dostarczanego prądu ciągłego. F) Rodzaj wymaganego zasilania: Po wykonaniu wszystkich faz rozruchu, włącz spawarkę i wykonaj wszystkie niezbędne ustawienia. 3˜ napięcie przemienne trójfazowe; częstotliwość G) Stopień ochrony przed ciałami stałymi i ciekłymi Przełącznik MMA / TIG “D”...
  • Seite 35 „ Udržujte hlavu a trup co nejdále od svařovacího okruhu. Nepracujte v blízkosti svářečky, při práci se nesedejte a neopírejte se o svářečku. Minimální vzdálenost: Fig. 8 Da = cm 50; Db = cm.20. Návod k obsluze Zařízení třídy A Tato zařízení jsou navržená pro použití v průmyslovém prostředí a pro profesionální účely. V domácím prostředí...
  • Seite 36 I2, U2 Proud a odpovídající normalizované napětí dodávané svařovacím strojem. ¾ astavení “Hot Start” Dovolené zatížení. Udává, jak dlouho může svařovací stroj fungovat a jak Nastavení je možné pouze v případě, že je svářečka přepnutá do režimu MMA. dlouho se musí ochlazovat. Čas je vyjádřen v % na základě 10 minutového ¾...
  • Seite 37 „ Ne tekerd a hegesztőkábeleket a tested köré. „ Ne hegessz úgy, hogy a hegesztőt a testeden hordod. „ Fejedet és törzsedet tartsd a lehető legtávolabb a hegesztő áramkörtől. Ne dolgozz a Használati kézikönyv hegesztőnek támaszkodva, ülve vagy annak közelében. Minimális távolság: Fig. 8 Da = cm 50;...
  • Seite 38 3˜ trifázisú váltóáram, fekvencia. A forrasztó ív és a bevont elektród beillesztéséhez dörzsöld az ívet a forrasztandó G) Szilárd anyagok és folyadékok elleni védekezési fok darabhoz, és ahogy az ív beilleszkedett, tartsd meg folyamatosan az elektród H) Jel, mely mutatja, hogy lehet-e a forrasztót olyan helyen használni, ahol elektromos átmérőjével megegyező...
  • Seite 39 „ Udržiavajte hlavu a trup čo najďalej od zváracieho okruhu. Nepracujte v blízkosti zváračky, nesadajte si na ňu a ani sa o ňu neopierajte. Minimálna vzdialenosť: Fig. 8 Da = cm 50; Db = cm.20. Prevádzková príručka Zariadenia triedy A Tieto zariadenia sú navrhnuté na použitie v priemyselných prostrediach a na profesionálne účely.
  • Seite 40 Minimálne a maximálne napätie otvoreného okruhu (otvorený zvárací okruh). Nastavenie „Arc Force“ I2, U2 Prúd a príslušné normalizované napätie, ktoré dodáva zváračka. Nastavenie je možné iba vtedy, keď je zváračka v režime MMA. Pracovný cyklus. Naznačuje, ako dlho môže byť zváračka v prevádzke a ¾...
  • Seite 41 za varenje, sjediti na njemu ili osloniti se na isti. Minimalna udaljenost: Fig. 8 Da = cm 50; Db = cm.20. HR / SRB Uređaj klasa A Priručnik za upotrebu Ovaj je uređaj projektiran za industrijsku i profesionalnu upotrebu. Kod kućne upotrebe i upotrebe kod koje se uređaj spaja na javnu mrežu napajanja pod niskom naponom, koja napaja domaćinstva, moglo bi bi biti teško osigurati poštivanje elektromagnetske kompaktibilnosti uslijed.
  • Seite 42 Regulacija “Hot Start” minutnog ciklusa (npr. 60% znači 6 min. rada i 4 min. mirovanja). A / V Područje podešavanja struje i odgovarajuća voltaža luka. Regulacija je moguća samo dok je stroj za varenje postavljen na način rada MMA. J) Podaci o isporučenoj struji ¾...
  • Seite 43 „ Med varjenjem varilnega aparata ne obešajte na telo. „ Glava in trup naj se nahajata čimdlje od varilnega tokokroga. Ne delajte v bližini varilnega aparata, ne sedajte in se ne naslanjajte nanj. Minimalna oddaljenost: Fig. 8 Da = cm 50;...
  • Seite 44 krogotok). Nastavitev “Hot Start” I2, U2 Tok in pripadajoča normalizirana napetost, ki ju izdaja varilni aparat. To nastavitev lahko opravite samo, ko je varilnik v načinu delovanja MMA. Ciklus delovanja. Označuje, kako dolgo lahko deluje varilni aparat in koliko ¾ Za vstop v meni za nastavitve dve sekundi dolgo pritiskajte tipko “D”. časa mora počivati, da se ustrezno ohladi.
  • Seite 45 Εφαρμόστε τις παρακάτω προφυλάξεις για την ελαχιστοποίηση της έκθεσης σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF): „ Μην στέκεστε μεταξύ των καλωδίων συγκόλλησης. Κρατήστε και τα δύο καλώδια συγκόλλησης από την ίδια πλευρά του σώματός σας. „ Όταν είναι δυνατόν τυλίξτε τα καλώδια συγκόλλησης στερεώνοντάς τα με κολλητική ταινία. Εγχειρίδιο Χρήσης...
  • Seite 46 Διαδικασία συγκόλλησης: περιγραφή ελέγχων και Τεχνικά στοιχεία σημάτων Υπάρχει πινακίδα στοιχείων πάνω στη μηχανή συγκόλλησης. Fig. 2 Παράδειγμα της πινακίδας. Αφού θέσετε τη μηχανή συγκόλλησης σε λειτουργία, ανοίξτε την και πραγματοποιήστε τις A) Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή απαραίτητες ρυθμίσεις. B) Ευρωπαϊκό πρότυπο που αφορά την κατασκευή και την ασφάλεια εξοπλισμού Διακόπτης MMA / TIG “D”...
  • Seite 47 Рекомендуется предпринимать следующие меры предосторожности в целях сведения к минимуму воздействия электромагнитных полей (ЭМП): „ Не помещать тело между сварочными проводами. Держать оба сварочных провода Рабочее руководство с одной и той же стороны тела. „ По возможности сплести вместе сварочные провода и закрепить их клейкой лентой. „...
  • Seite 48 G) Светодиод напряжения питания и сигнализация аномалий X) Подключения для кабеля сварки ** )Этот компонент может быть у некоторых моделей). Процесс сварки: описание органов управления и Технические данные сигнализации Табличка с данными имеется на сварочном аппарате. Fig. 2 - пример самой таблички. A) Наименование и адрес производителя После выполнения всех указаний по запуску включить сварочный аппарат и B) Справочный...
  • Seite 49 Техобслуживание „ Не заварявайте и не режете контейнери, цилиндри, резервоари или тръби, освен ако квалифициран техник или експерт е проверил, че това е възможно, или е извършил подходящата подготовка. „ Извадете електрода от клещите на държача след приключване на заваръчните операции.
  • Seite 50 от който е закупен продуктът. Тази разпоредба се отнася само за изхвърлянето на производителя на електроди за свързването и заваръчния ток. оборудване на територията на Европейския съюз (ОЕЕО). При машините за заваряване, които доставят постоянен ток повечето електроди за свързани за положителната приставка, а само някои електроди (като покритите Описание на машината за заваряване...
  • Seite 51 Сигнал за топлинно прекъсване “F” Включването на предупредителната лампичка означава, че топлинната защита е „ Scânteile de la sudură pot produce incendii. сработила. „ Nu sudaţi şi nici nu tăiaţi lângă materiale, gaze sau vapori inflamabili. Ако се надвиши цикълът на работа „Х”, показан на табелката с данни, топлинното „...
  • Seite 52 pe teritoriul Uniunii Europene (DEEE). Pregătirea circuitului de sudură TIG ¾ Conectaţi cablul de masă** la aparatul de sudură şi la piesa de sudat, cât mai aproape Descrierea aparatului de sudură posibil de punctul ce se sudează. ¾ Cuplaţi conectorul de alimentare al arzătorului** TIG la borna negativă a aparatului de Aparatul de sudură...
  • Seite 53 Întreţinere EMF Elektromanyetik alanlar Kaynak akımı, kaynak devresi ve kaynak makinesinin yakınlarında elektromanyetik alanlar (EMF) meydana getirir. Elektromanyetik alanlar pacemaker gibi tıbbi protezler ile etkileşim gösterebilirler. Scoateţi aparatul de sudură de sub tensiune şi îndepărtaţi ştecărul din priza de alimentare Tıbbi protez takılı...
  • Seite 54 E) Kaynak akımının ayarlanması / Hot Start / Arc Force / VRD. Kaynaklama süreci: kumanda ve sinyallerin tanımı F) Termik müdahale sinyal lambası G) Besleme göstergesi ve arıza ikaz lambası Kaynak makinesini çalıştırma adımlarını bir defa yerine getirdikten sonra, makineyi X) Kaynak kabloları bağlantıları çalıştırınız ve gerekli ayarlamaları gerçekleştiriniz. Teknik veriler MMA / TIG Selektörü “D”...
  • Seite 55 ‫اللحام )القطع( في ظروف خطرة‬ ‫إذا دعت الحاجة لتنفيذ اللحام )القطع( في ظروف خطرة مثل حدوث صدمات كهربائية، االختناق، وجود‬ „ ‫مواد قابلة لالشتعال أو متفجرة، تأكد من وجود خبير مسؤول لتقييم الظروف مقدم ا ً ً . تأكد من وجود أشخاص‬ ‫دليل التعليمات‬...
  • Seite 56 .)‫** )قد ال يوجد هذا المكون في بعض النماذج‬ ¾ (Voltage reduction device) ‫“ طاقة إضافية‬VRD” ‫ضبط‬ ‫بدء التشغيل‬ .MMA ‫يمكن الضبط مع آلة اللحام فقط في وضع‬ .‫“ لمدة 2 ثانية للدخول إلى قائمة اإلعداد‬D” ‫اضغط على الزر‬ ¾ ‫التركيب وتوصيل الكهرباء‬ ‫“ مضيئ‬D3” ‫“ المؤشر‬VRD” ‫حدد وضع‬ ¾ ‫. قياسي / مخفض‬VRD ‫“ لتحديد القيمة المطلوبة للـ‬E” ‫أدر المقبض‬ .(12V ~) ¾...
  • Seite 57 verificados no produto. (I) Garanzia del Fabbricante (DE) Herstellergarantie Gli apparecchi sono coperti da una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto. Il Auf die Geräte wird eine Garantie von 12 Monaten ab dem Kaufdatum gewährleistet. periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto da parte del primo utilizzatore, Die Garantiefrist setzt am Datum des Kaufs durch den ersten Anwender ein.
  • Seite 58 1999/44/EG, kun for varer solgt innen EUs medlemsland. záruční doby se výrobce zavazuje odstranit veškeré výrobní závady. Závady budou odstraněny formou bezplatné opravy produktu. Garantien gjelder ikke for andre rettigheter enn eliminering av defekter identifisert i produktet. Záruka se nevztahuje na následující: - Díly podléhající normálnímu opotřebení. - Závady způsobené...
  • Seite 59 επιστραφούν PORTO ASSEGNATO (κόμιστρα πληρωτέα από τον παραλήπτη). Εξαιρούνται οι συσκευές που θεωρούνται καταναλωτικά αγαθά σύμφωνα με την οδηγία 1999/44/ΕΚ, μόνο αν έχουν πωληθεί στα κράτη μέλη της ΕΚ. Δεν ισχύει κανένα άλλο δικαίωμα πλην του δικαιώματος αποκατάστασης ελαττωμάτων για το προϊόν. )RU) Гарантия изготовителя...
  • Seite 60 EN IEC 60974-1:2018 + A1:2019; EN IEC 60822-1:2018; EN IEC 60974-10:2014 + A1:2015 San Marino, 08 / 12 / 2023 Maurizio De Biagi C.E.O. DECA s.p.a. - Strada dei censiti, 10 - 47891 Falciano - Rep. San Marino 950088-00 24/05/05...