Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
PENTOLA A GAS A RISCALDAMENTO INDIRETTO
GAS BOILING PAN WITH INDIRECT HEATING
GAS-KOCHKESSEL MIT INDIREKTER BEHEIZUNG
INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO
INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
MARMITE A GAZ A CHAUFFAGE INDIRECT
OLLA A GAS CON CALENTAMIENTO INDIRECTO
PANELA A GÁS COM AQUECIMENTO INDIRECTO
PI100-98G
MOD.
PI150-98G
1
IST079 12/01/04

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lotus DELTA 900

  • Seite 1 IST079 12/01/04 INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO MARMITE A GAZ A CHAUFFAGE INDIRECT PENTOLA A GAS A RISCALDAMENTO INDIRETTO OLLA A GAS CON CALENTAMIENTO INDIRECTO GAS BOILING PAN WITH INDIRECT HEATING PANELA A GÁS COM AQUECIMENTO INDIRECTO GAS-KOCHKESSEL MIT INDIREKTER BEHEIZUNG...
  • Seite 2 IST079 12/01/04...
  • Seite 3 IST079 12/01/04 TARGHETTA CARATTERISTICHE CAT. GAS/GAZ (P mbar) TIPO IT01448600930 DATA PLATE KAT. TYPE II2H3+ GERÄTESCHILD NR. CE 51BN2174 II2H3+ PLAQUETTE SIGNALETIQUE II2H3+ II2H3+ 0051 PLACA DE CARACTERISTICAS II2H3+ PI100-98G PLACA CARACTERISTICAS MOD. II2E+3+ ART. II2H3B/P II2H3B/P II2H3B/P 3518 COD. II2H3B/P II2ELL3B/P kW 24...
  • Seite 4 IST079 12/01/04 TARGHETTA CARATTERISTICHE CAT. GAS/GAZ (P mbar) TIPO IT01448600930 DATA PLATE KAT. TYPE II2H3+ GERÄTESCHILD NR. CE 51BN2174 II2H3+ PLAQUETTE SIGNALETIQUE II2H3+ II2H3+ 0051 PLACA DE CARACTERISTICAS II2H3+ PIA100-98G PLACA CARACTERISTICAS MOD. II2E+3+ ART. II2H3B/P II2H3B/P II2H3B/P 3728 COD. II2H3B/P II2ELL3B/P kW 24...
  • Seite 5 Ist079 17/01/03 SCHEMA DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONSDIAGRAM ESQUEMA DE INSTALACION INSTALLATION DIAGRAM SCHEMAS D'INSTALLATION ESQUEMA DE INSTALAÇÃO ø150 ø 600 IT+CH 1 - ATTACCO ACQUA CALDA Ø1/2”M ISO 7/1 1 - CONEXION DE AGUA CALIENTE Ø1/2”M ISO 7/1 2 - ATTACCO ACQUA FREDDA Ø1/2”M ISO 7/1 2 - CONEXION DE AGUA FRIA Ø1/2”M ISO 7/1...
  • Seite 6 IST079 12/01/04 DE+AT+CH A. Ablaßhahn Kessel B. Warmwasserhahn C. Kaltwasserhahn D. Kontrollhahn "Min. Wasserstand" E. Kontrollhahn "Max. Wasserstand" F. Einfüllstopfen Zwischenraum G. Manometer H. Sicherheitsventil Zwischenraum I. Unterdruckventil Zwischenraum J. Drehknopf Gashahn K. Piezoelektrische Zündtaste L. Flammenkontrollöffnung M. Kaminverlängerung N. Strömungssicherung O.
  • Seite 7 IST079 12/01/04 FIG.1 FIG.2 FIG.3 FIG.4 FIG.5 FIG.6 FIG.7 FIG.8...
  • Seite 8 IST079 12/01/04 INDICE PAGINA ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ................8 AVVERTENZE GENERALI ....................8 RISPONDENZA ALLE DIRETTIVE CEE ................8 TARGHETTA CARATTERISTICHE ..................8 DATI TECNICI DI INSTALLAZIONE ................... 8 INSTALLAZIONE ........................ 9 LUOGO DI INSTALLAZIONE ..................... 9 POSIZIONAMENTO ......................9 ALLACCIAMENTO IDRAULICO E RACCORDO DI SCARICO .........
  • Seite 9 IST079 12/01/04 I. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE IT + CH 1 - AVVERTENZE GENERALI • L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da personale ad- destrato all’uso della stessa. • L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del • Prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione, costruttore da personale professionalmente qualificato ed abili- disinserire l’apparecchiatura dalla rete di alimentazione del gas.
  • Seite 10 IST079 12/01/04 Tabella 3 - Allacciamento gas TIPO DI GAS Portata del gas Pressione di alimentazione Aria per la combustione mbar Ridotta Nominale Nominale Minima Massima Gas naturale G20 Gas liquido G30 Gas liquido G31 4 INSTALLAZIONE 4.4 COLLEGAMENTO GAS 4.1 LUOGO DI INSTALLAZIONE •...
  • Seite 11 IST079 12/01/04 4.5 COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE tore pilota (vedi tab. 2), e regolare il by-pass del minimo. Tutti gli ugelli necessari alla regolazione sono forniti assieme all’apparec- • E’ indispensabile collegare l’apparecchiatura ad un sistema chio, in un sacchettino. equipotenziale. La connessione deve essere effettuata con la N:B: Dopo l’adattamento a un tipo di gas diverso da quello di vite di arresto contrassegnata con il simbolo predisposizione, si rende necessario applicare sulla targhetta...
  • Seite 12 IST079 12/01/04 Possibili cause: • Perdita di pressione nella conduttura gas. • Ugelli ostruiti o rubinetto gas difettoso. • Bruciatore con fori uscita gas intasati. 7.2 SOSTITUZIONE PEZZI Attenzione! La sostituzione dei pezzi va eseguita solo da per- sonale autorizzato. Accenditore piezoelettrico •...
  • Seite 13 IST079 12/01/04 II. ISTRUZIONI PER L’USO riferiche opposte, in modo graduale ed uniforme. Questo apparecchio è destinato alla cottura di alimenti e deve La manovra di apertura dei morsetti deve iniziare dopo l’ac- essere usato esclusivamente da personale professionalmente certamento della mancanza di pressione all’interno del reci- qualificato, nel modo indicato da questo manuale di istruzioni;...
  • Seite 14 IST079 12/01/04 3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO • L'apparecchiatura è realizzata con materiali metallici (acciaio inox, lamiera alluminata, rame) in percentuale superiore al • Gruppo di sicurezza composto da: 90%, ed è quindi possibile il riciclaggio degli stessi per mezzo Manometro “G”...
  • Seite 15 IST079 12/01/04 CONTENTS PAGE INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................15 GENERAL RECOMMENDATIONS ..................15 CONFORMITY TO EEC DIRECTIVES ................. 15 DATA PLATE ......................... 15 INSTALLATION TECHNICAL DATA ..................15 INSTALLATION ........................16 INSTALLATION PLACE ......................16 POSITIONING ........................16 CONNECTION TO THE WATER SUPPLY AND DRAINAGE ..........16 GAS CONNECTION ......................
  • Seite 16 IST079 12/01/04 I. INSTALLATION INSTRUCTIONS GB + IE network. • The appliance shall only be operated by properly trained 1 GENERAL RECOMMENDATIONS personnel. • Before carrying out any cleaning and maintenance, disconnect • The machine must be installed by qualified personnel following the appliance from the gas supply.
  • Seite 17 IST079 12/01/04 4 INSTALLATION a frothy spray.. • Always remember that the volume of air necessary for combustion 4.1 INSTALLATION PLACE is equal to 2 m3/h per Kw and that the safety regulations should be applied: • The appliance must be installed in adequately ventilated premises.
  • Seite 18 IST079 12/01/04 5.2 REGULATION OF PRIMARY AIR. panel and the panel under the door. • The primary air jet is fixed and should not be adjusted. 7.1 PROBLEMS AND SOLUTIONS. 5.3 REGULATION OF BURNER PILOT. Problems may occur even during normal operation. •...
  • Seite 19 IST079 12/01/04 II. INSTRUCTIONS FOR USE This appliance is for food cooking and should only be used by 2.3 BURNER IGNITION skilled personnel according to the instruction manual; improper use is dangerous. Gas tap “J” has 4 functions: 1. USER INSTRUCTIONS pilot ignition •...
  • Seite 20 IST079 12/01/04 brush. • If the cooker is not used for long periods, protect the steel surfaces by covering them in vaseline; periodically air the premises. • Do not use abrasive products which cause corrosion. All products such as spoons, ladles, etc should be in stainless steel. Stainless steel wool can be used for cleaning - when cleaning follow the same grain direction as the stainless steel.
  • Seite 21 IST079 12/01/04 INHALTSVERZEICHNIS SEITE INSTALLATIONSANWEISUNGEN ..................21 ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ................... 21 ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EG-RICHTLINIEN ............21 GERÄTESCHILD ........................21 TECHNISCHE INSTALLATIONSHINWEISE ................ 21 INSTALLATION ........................22 INSTALLATIONSORT ......................22 POSITIONIERUNG ....................... 22 WASSERANSCHLUSS UND ABLASSHAHN ..............22 GASANSCHLUSS ........................ 22 4.4.1 Auslaß...
  • Seite 22 IST079 12/01/04 I. INSTALLATIONSANWEISUNGEN DE + AT + CH • Das Gerät darf nur von Personal verwendet werden, das für 1 - ALLGEMEINE ANWEISUNGEN dessen Gebrauch ausgebildet worden ist. • Trennen Sie das Gerät von den Gasversorgungs-leitungen, bevor • Die Installation sollte gemäß den Anleitungen des Herstellers Sie mit den Reinigungs- und Wartungsarbeiten beginnen.
  • Seite 23 IST079 12/01/04 Table 3 - Gasanschluss GASART Gasdurchfluß Einlaßdruck Verbrennungsluft mbar Reduziert Nominal Nominal Min. Max. Naturgas G20 (DE) (AT+CH) Naturgas G25 (DE) 42,5 57,5 Flüssiggas G30 42,5 57,5 Flüssiggas G31 4 INSTALLATION Rückstände, die eine Korrosion der Edelstahlbleche zur Folge haben könnten, ausgespült werden.
  • Seite 24 IST079 12/01/04 2. Zwangsauslaß. Die Gasversorgungsleitung des Gerätes ist direkt an das 5.4 EINSTELLUNG DER HEIZLEISTUNG BEI KLEINSTER Zwangsluftsystem anzuschließen. Im Falle, daß der Gasdurchfluß FLAMME (Fig. 6). unter die von den Richtlinien (DE: DVGW-Arbeitsblatt G634) vorgeschriebenen Werte sinkt, muß dieser unterbrochen werden. •...
  • Seite 25 IST079 12/01/04 die untere Platte zu entfernen. Hauptbrenner (Fig. 7) • Den Vorgang von der unteren Seite des Gehäuses durchführen. 7.1 BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG • Die Schrauben, durch die die Brennereinheit an den Halter befestigt ist, lösen und den Brenner aus dem Gehäuse ziehen. Betriebsstörungen können auch bei einer sachgemäßen Bedienung •...
  • Seite 26 IST079 12/01/04 II. BEDIENUNGSANWEISUNGEN befindlichen Elemente zugedreht werden. Dieses Gerät ist für das Garen von Speisen bestimmt und darf Vor dem Öffnen der Verschlußschrauben hat man sich zu ausschließlich von qualifiziertem Personal bedient werden; vergewissern, daß der Kessel nicht mehr unter Druck steht. dabei sind die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen Erst dann ist der Entlüftungsknopf “P”...
  • Seite 27 IST079 12/01/04 Höchstdruck von 0,5 Bar. Kurz vor Erreichen des maximalen herkömmlichen Rück-gewinnungsstrukturen Druckwertes im Zwischenraum, entweicht aus diesem Dampf; Übereinstimmung mit den in jedem Land geltenden Schraubverschluß “F” für das Einlassen von Wasser in den Bestimmungen recycelt werden können. Zwischenraum.
  • Seite 28 IST079 12/01/04 SOMMAIRE PAGE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ................28 AVERTISSEMENTS GENERAUX ..................28 CONFORMITE AUX DIRECTIVES CEE ................28 PLAQUETTE SIGNALETIQUE .................... 28 DONNEES TECHNIQUES POUR L’INSTALLATION ............28 INSTALLATION ........................29 LIEU D’INSTALLATION ......................29 MISE EN PLACE ........................29 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ET EVACUATION ............
  • Seite 29 IST079 12/01/04 I. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION FR + BE + CH 1 - AVERTISSEMENTS GENERAUX effet. • Avant d’effecteur toute opération de nettoyage et d’entretien, • L’installation doit être effectuée suivant la notice du constructeur débrancher l’appareil du réseau du gaz. par du personnel professionnellement qualifié...
  • Seite 30 IST079 12/01/04 Table 3 - Raccordement gaz TYPE DE GAZ Débit de gaz Pression d’alimentation Air pour la combustion mbar Réduit Nominal Nominal Minimum Maximum Gaz naturel G20 (FR+CH) (BE) Gaz naturel G25 (FR) (BE) Gaz liquide G30 (FR) (CH) Gas liquido G31(FR+CH) 4.-INSTALLATION - dureté...
  • Seite 31 IST079 12/01/04 4.4.2 Evacuation des gaz brûlés pour appareils de type “A” le sens des aiguilles d’une montre; pour l’augmenter, la tourner (FR+BE+CH). dans le sens inverse. • Pour le gaz liquide, la vis de régulation du minimum doit être L’appareil doit être installé...
  • Seite 32 IST079 12/01/04 Causes possibles: • La veilleuse ne réchauffe pas suffisamment le thermocouple. • Le thermocouple est défectueux. • Vous n’avez pas appuyé assez longtemps sur la manette du gaz. • Pression du gaz insuffisante au robinet. • Le robinet du gaz est défectueux. La veilleuse reste allumée mais le brûleur principal ne s’allume pas.
  • Seite 33 IST079 12/01/04 II. INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI La manoeuvre d’ouverture des crochets doit avoir lieu après Cet appareil est destiné à la cuisson des aliments et ne doit s’être assuré qu’il n’y ait pas de pression à l’intérieur du être utilisé que par du personnel professionnellement qualifié, récipient, en appuyant sur le bouton de décharge de la soupape en suivant les indications de la notice d’emploi;...
  • Seite 34 IST079 12/01/04 Soupape de dépression et de décharge “I” par poids et à ressort • L’appareil à éliminer doit être rendu inutilisable. Enlever qui permet de faire sortir l’air contenu à l’intérieur de l’interstice; également le couvercle pour éviter que quelqu’un ne Soupape de sécurité...
  • Seite 35 IST079 12/01/04 INDICE PAGINA INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION ..............35 ADVERTENCIAS GENERALES ................... 35 CORRESPONDENCIA CON LAS NORMAS CEE ............... 35 PLACA INDICADORA ......................35 DATOS TECNICOS DE INSTALACION ................35 INSTALACION ........................36 LUGAR DE INSTALACION ....................36 COLOCACION ........................36 CONEXION HIDRAULICA Y UNION DE DESAGÜE ............
  • Seite 36 IST079 12/01/04 I. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION distribución de gas y hídrica. 1 - ADVERTENCIAS GENERALES • El aparato debe ser utilizado únicamente por personal adiestrado para el uso del mismo. • La instalación debe ser efectuada cumpliendo las instrucciones •...
  • Seite 37 IST079 12/01/04 4 INSTALACION hermeticidad de los puntos de unión utilizando un aerosol espumógeno. 4.1 LUGAR DE INSTALACION • Tenga presente que el aire necesario para la combustión es igual a 2 m3/h por cada kW de potencia instalada y que deben ser •...
  • Seite 38 IST079 12/01/04 5.1 CONTROL DE LA PRESION DE CONEXION (fig. 5) 5.5.2 Substitución de las boquillas al quemador piloto. (fig. 8) • La presión de alimentación puede ser medida con un manómetro • Desenrosque el tornillo “D” de la tubería del gas. de tubo en “U”...
  • Seite 39 IST079 12/01/04 debe realizarse desde el fondo de la carcasa del aparato. • Quite el cable de la bujía • Desenrosque la tuerca de fijación “G”. • Substituya el componente y reensamble en orden inverso. Termopar (fig. 8 “B” y fig. 6) •...
  • Seite 40 IST079 12/01/04 II. INSTRUCCIONES PARA EL USO La abertura de las mordazas debe iniciarse una vez Este aparado está destinado a la cocción de alimentos y debe comprobada la falta de presión en el interior del tanque, ser utilizado exclusivamente por personal profesionalmente apretando el botón de expulsión de la válvula de seguridad cualificado, en el modo indicado en el presente manual de “P”...
  • Seite 41 IST079 12/01/04 Vávula reductora de presión y válvula de escape “I” que permite • El aparato a eliminar se debe volver inutilizable. Retirar tam- la salida del aire contenida en la camisa de calentamiento; bién la tapa para que nadie pueda quedar atrapado dentro Válvula de seguridad de muelle “H”...
  • Seite 42 IST079 12/01/04 ÍNDICE PÁGINA INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO ................42 ADVERTÊNCIAS GERAIS ....................42 CORRESPONDÊNCIA ÀS DIRECTIVAS CEE ..............42 PLACA DAS CARACTERÍSTICAS ..................42 DADOS TÉCNICOS DE INSTALAÇÃO ................42 INSTALAÇÃO ........................43 LOCAL DE INSTALAÇÃO ..................... 43 POSICIONAMENTO ......................43 LIGAÇÃO HIDRÁULICA E CONEXÃO DE DESCARGA ............
  • Seite 43 IST079 12/01/04 I. INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO sejam correspondentes aqueles da rede de distribuição do gás 1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS e hídrica. • A aparelhagem deve ser utilizada só por pessoal preparado para • A instalação deve ser efectuada segundo as instruções do o uso da mesma.
  • Seite 44 IST079 12/01/04 4.- INSTALAÇÃO • A montante de cada aparelhagem deve ser inserida uma torneira de intercepção com fecho rápido colocado num lugar facilmente 4.1 LOCAL DE INSTALAÇÃO acessível. • A ligação deve ser efectuada com junções a três peças, a fim de •...
  • Seite 45 IST079 12/01/04 ATENÇÃO 5.5.2 Substituição do bico no queimador piloto. (fig. 8) Antes de acender os queimadores controlar que o interstício esteja cheio de água até ao nível máximo (veja cap. II, par. 2.1). • Desaparafusar o parafusob “D” do conduto de gás. •...
  • Seite 46 IST079 12/01/04 • Desatarraxar a porca “G” de fixação. • Substituir o componente e voltar a montar na ordem inversa. Termopar (fig. 8 “B” e fig. 6) • Retirar as manoplas, o quadro de controle dos comandos e o painel inferior, desaparafusando os respectivos parafusos. •...
  • Seite 47 IST079 12/01/04 II. INSTRUÇÕES PARA O USO A manobra de abertura dos grampos deve iniciar após o Este aparelho é destinado à cozedura de alimentos e deve ser acertamento da falta de pressão no interior do recipiente, cal- usado exclusivamente por pessoal profissionalmente qualificado, no modo indicado por este manual de instruções;...
  • Seite 48 IST079 12/01/04 3 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E CONTROLE aeração destinada à combustão. • A aparelhagem é realizada com materiais metálicos (aço • Grupo de segurança composto por: inox, chapa alumínada, cobre) numa percentual superior a Manómetro “G” por intermédio do qual tem-se a indicação da 90%, e por isso que é...
  • Seite 49 IST079 12/01/04...

Diese Anleitung auch für:

Pi100-98gPi150-98g