Herunterladen Diese Seite drucken

Lotus DELTA 900 Installation, Gebrauch Und Wartung Seite 6

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
N
B
IT+CH
A. Rubinettone di scarico recipiente
B. Rubinetto acqua calda
C. Rubinetto acqua fredda
D. Rubinetto controllo livello minimo
E. Rubinetto controllo livello massimo
F. Tappo bocchetta riempimento intercapedine
G. Manometro
H. Valvola di sicurezza intercapedine
I. Valvola di depressione intercapedine
J. Manopola rubinetto gas
K. Pulsante accenditore piezoelettrico
L. Foro controllo fiamma
M. Prolunga camino
N. Interruttore di tiraggio
O. Morsetto chiusura coperchio autoclave (*)
P. Valvola di sicurezza recipiente (*)
(*) solo per modelli autoclave
GB+IE
A. Basin outlet tap
B. Hot water tap
C. Cold water tap
D. Minimum level control tap
E. Maximum level control tap
F. Spout-cap jacket filler
G. Manometre
H. Jacket security valve
I. Jacket depression valve
J. Gas handle tap
K. Piezo-electric on button
L. Flame inspection window
M. Chimney extension
N. Draught diverter
O. Top autoclave clamp closure (*)
P. Basin security valve (*)
(*) only with autoclave models
M
I
F
H
G
P
O
C
D
E
DE+AT+CH
A. Ablaßhahn Kessel
B. Warmwasserhahn
C. Kaltwasserhahn
D. Kontrollhahn "Min. Wasserstand"
E. Kontrollhahn "Max. Wasserstand"
F. Einfüllstopfen Zwischenraum
G. Manometer
H. Sicherheitsventil Zwischenraum
I. Unterdruckventil Zwischenraum
J. Drehknopf Gashahn
K. Piezoelektrische Zündtaste
L. Flammenkontrollöffnung
M. Kaminverlängerung
N. Strömungssicherung
O. Verschlußschraube Druckkesseldeckel (*)
P. Sicherheitsventil Kessel (*)
(*) nur für Druckkochkessel
J
FR+BE+CH
A. Robinet de vidange récipient
B. Robinet eau chaude
C. Robinet eau froide
K
D. Robinet de contrôle niveau minimum
E. Robinet de contrôle niveau maximum
F. Bouchon orifice remplissage interstice
G. Manomètre
H. Soupape de sûreté interstice
I. Soupape de dépression interstice
L
J. Manette robinet gaz
K. Poussoir allumeur piézo-électrique
A
L. Regard contrôle flamme
M. Mitre
N. Dispositif anti-refouleur
O. Crochet de fermeture couvercle autoclave (*)
P. Soupape de sûreté récipient (*)
(*) seulement pour modèles autoclaves
ES
A. Grifo de desagüe del tanque.
B. Grifo de agua caliente.
C. Grifo de agua fría.
D. Grifo de control del nivel mínimo.
E. Grifo de control del nivel máximo.
F. Tapón de la boca de llenado de la camisa de calentamiento.
G. Manómetro.
H. Válvula de seguridad de la camisa de calentamiento.
I. Válvula reductora de presión de la camisa de calentamiento.
J. Empuñadura de la llave del gas.
K. Pulsador de encendido piezoeléctrico.
L. Orificio de control de la llama.
M. Prolongación de la chimenea.
N. Interruptor del tiro.
O. Mordaza de cierre de la tapa del autoclave (*)
P. Válvula de seguridad del tanque (*)
(*) sólo para modelos autoclave.
PT
A. Torneira grande de descarga do recipiente
B. Torneira de água quente
C. Torneira de água fria
D. Torneira de controle do nível mínimo
E. Torneira de controle do nível máximo
F. Tampa da embocadura enchimento interstício
G. Manómetro
H. Válvula de segurança interstício
I. Válvula de depressão interstício
J. Manopla torneira gás
K. Botão acendedor piezoeléctrico
L. Furo controle chama
M. Extensão chaminé
N. Interruptor de tiragem
O. Grampo de fecho tampa autoclave (*)
P. Válvula de segurança recipiente (*)
(*) apenas para modelos com autoclave
6
IST079 12/01/04

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Pi100-98gPi150-98g