Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos AP80-100 Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos AP80-100 Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AP80-100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
AP80-100
50 Hz DIN, all languages
Installation and operating instructions
QR99912898
Installation and operating instructions
(all available languages)
http://net.grundfos.com/qr/i/99912898
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos AP80-100

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS AP80-100 50 Hz DIN, all languages Installation and operating instructions QR99912898 Installation and operating instructions (all available languages) http://net.grundfos.com/qr/i/99912898...
  • Seite 3 AP80-100 English (GB) Installation and operating instructions ........5 Български...
  • Seite 4 Appendix A ..........427 AP80-100...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Handling and lifting the product ..7 The symbols and hazard statements below may appear in Grundfos installation and operating Mechanical installation ... 8 instructions, safety instructions and service Installation requirements .
  • Seite 6: Target Group

    These installation and operating instructions are applications. intended for professional installers. 2. Product introduction 2.1 Product description The AP80-100 pumps are a range of vortex and single-channel (1-channel) impeller pumps designed for pumping sewage, effluents, sludge and surface water. AP80 pump...
  • Seite 7: Receiving The Product

    2.1.3 Identification Type key Fix the extra nameplate supplied with the pump at the Nameplate installation site or keep it in the cover of this booklet Fix the extra nameplate supplied with the pump at the Example: AP80.80.13.3.V installation site or keep it in the cover of this booklet. Code Description Explanation...
  • Seite 8: Mechanical Installation

    WARNING DANGER Crushing hazard Electric shock Death or serious personal injury Death or serious personal injury ‐ ‐ Do not stack pump packages or pallets It must be possible to lock the main on the top of each other when lifting or switch in position 0.
  • Seite 9: Installation On Ring Stand

    Place the auto-coupling base unit on the bottom of the pit. If the bottom is uneven, the auto- coupling base unit must be supported. Use a plumb line to establish the correct positioning. Fasten the auto coupling with expansion bolts. Connect the outlet pipe in accordance with the generally accepted procedures.
  • Seite 10: Electrical Connection

    If several pumps are installed in the same pit, the pumps must be installed at the same level to allow optimum pump alternation. Pumps for submerged ring stand installation can stand freely on the bottom of the pit or similar location.
  • Seite 11: Frequency Converter Operation

    • a control unit with motor-protective circuit breaker, such as Grundfos CU 100 • Grundfos LC 231 or 241 pump controller. AP80 pumps cannot be operated with frequency converter. 5.1 Frequency converter operation In principle, all three-phase motors can be connected to a frequency converter.
  • Seite 12: Sensors

    Always install the high-level alarm switch about 5.4 Level controllers 10 cm above the start level switch. However, the The liquid level can be controlled by the Grundfos LC alarm must always be given before the liquid level controllers. level reaches the inlet pipe.
  • Seite 13: Operating Modes

    6.1 Operating modes WARNING Crushing of hands Never use these pumps for siphoning Death or serious personal injury operation. The pumps must always be ‐ When lifting the pump, make sure your completely submerged in the pumped hand cannot get caught between the liquid.
  • Seite 14: Start And Stop Levels

    6.2 Start and stop levels Start and stop levels can be adjusted by changing the free cable length of the float switch. Long free cable = large difference in level. Short free cable = small difference in level. • To prevent air intake and vibrations, install the stop level switch, so the pump is stopped before the liquid level reaches the upper edge of the clamp.
  • Seite 15: Resetting The Pump

    Compare the results of steps 1 and 3. The If the impeller cannot be turned, contact connection which gives the larger quantity of Grundfos or an authorised service liquid or the higher pressure is the correct workshop. direction of rotation.
  • Seite 16: Test Insulation Resistance

    33 Nm 58 Nm case of defective ball bearings or poor motor function. 57 Nm 100 Nm This work must be carried out by Grundfos or an authorised service workshop. 140 Nm 245 Nm 8.5 Oil check and change 273 Nm 494 Nm 8.2 Test insulation resistance...
  • Seite 17: Filling With Oil

    8.6 Service kits Quantity of oil in the Pump type oil chamber [l] For details on available service kits, see the Grundfos Product Center (GPC) at product- AP80 selection.grundfos.com. AP100 8.7 Contaminated pumps The product is classified as contaminated, if it is used 8.5.1 Draining of oil...
  • Seite 18: The Pump Runs, But Delivers No Liquid

    • See fault: Mechanical shaft seal leaks, sealing Cause chamber monitor reports fault and switches The impeller clearance is incorrect. the pump off. Remedy 9.2 The pump runs, but delivers no liquid • Dismantle and inspect hydraulic components for wear, replace warn components if Cause necessary.
  • Seite 19: Technical Data

    EC Council directive 2006/42/EC relating This product or parts of it must be disposed of in an to machinery. environmentally sound way. Use the public or private waste collection service. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.
  • Seite 20 The separate collection and recycling of such products will help protect the environment and human health. See also end-of-life information at www.grundfos.com/product-recycling.
  • Seite 21: Обща Информация

    Контролери за ниво ... . . 28 инструкциите за безопасност и сервизните инструкции на Grundfos може да се появяват Първоначален пуск ... . 28 символите...
  • Seite 22: Бележки

    1.2 Бележки В инструкциите за монтаж и експлоатация, инструкциите за безопасност и сервизните инструкции на Grundfos може да се появяват символите и бележките по-долу. Съблюдавайте тези инструкции при работа с взривобезопасни продукти. Син или сив кръг с бял графичен символ обозначава, че трябва да се...
  • Seite 23 2.1.3 Идентификация Поз. Описание Табелка с данни Номинално напрежение [V], свързване Поставете доставената с помпата допълнителна тип "триъгълник" табелка с данни на мястото на инсталацията или Номинален ток [A], свързване тип на корицата на това ръководство. "триъгълник" Номинално напрежение [V], свързване тип...
  • Seite 24: Получаване На Продукта

    3. Получаване на продукта ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от премазване Смърт или тежки наранявания 3.1 Транспортиране на продукта ‐ Уверете се, че куката е добре Помпата може да се транспортира и съхранява прикрепена към скобата за във вертикално или хоризонтално положение. повдигане. Уверете...
  • Seite 25: Монтаж На Автокуплираща Система

    4.2 Монтаж на автокуплираща система Поставете водещата пета на изхода на помпата. Гресирайте уплътнението на Помпи за постоянен, вертикален монтаж в шахта водещата пета, преди да спуснете помпата в могат да се монтират на стационарен шахтата. автокуплиращ блок. Плъзнете водещата пета по водещите релси и Уверете...
  • Seite 26: Монтаж Върху Кръгла Стойка

    Окачете края на веригата на подходяща кука в горния край на шахтата по такъв начин, че веригата да не може да влезе в контакт с корпуса на помпата. Нагласете дължината на захранващия кабел, като го намотаете на ролка за освобождаване на...
  • Seite 27: Работа С Честотен Преобразувател

    За повече информация относно работата с следните: честотен преобразувател вижте спецификацията и • управляващо устройство с токов прекъсвач за инструкциите за монтаж и експлоатация за защита на двигателя, например Grundfos CU избрания честотен преобразувател. • Контролер за помпа Grundfos LC 231 или 241.
  • Seite 28: Сензори

    ниво на спиране по такъв начин, че помпата да се спира, преди нивото на течността да се Нивото на течността може да се управлява от понижи до средата на корпуса на двигателя. контролерите за ниво Grundfos LC. • Монтирайте превключвателя за ниво на Подходящи контролери за ниво: стартиране...
  • Seite 29: Режими На Работа

    ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ Премазване на ръцете Електрически удар Леки или средни наранявания Смърт или тежки наранявания ‐ ‐ Не поставяйте ръцете си или Преди първото пускане на продукта инструменти във входния или проверете захранващия кабел за изходния отвор на помпата, след видими...
  • Seite 30: Нива За Стартиране И Спиране

    Работа в S1 Работа в S3 Позиция Описание Позиция Описание Работа Работа Спиране Спиране Минималното ниво на течността е до горния край Работен цикъл на корпуса на помпата. За помпи AP40 и AP50 периодичната работа (S3) 6.2 Нива за стартиране и спиране при...
  • Seite 31: Посока На Въртене

    Оставете помпата да виси от подемно устройство, например веригата, използвана за спускане на помпата в шахтата. Пуснете и спрете помпата, като наблюдавате движението (тласъците) на помпата. Ако помпата е свързана правилно, тласъкът е обратно на часовниковата стрелка. Ако посоката на въртене е погрешна, разменете...
  • Seite 32: Поддръжка И Сервиз

    След 15 000 работни часа или пет години: помпата се стартира. • Основен ремонт. Ако работното колело не може да се завърти, свържете се с Grundfos или Ако помпата се използва за силно упълномощен сервиз. абразивни или корозивни вещества, интервалите за поддръжка трябва да...
  • Seite 33: Поддръжка На Сачмените Лагери

    незадоволителна работа на двигателя обикновено Свалете долния винт на маслената камера. се препоръчва общ щателен преглед на помпата. Тази процедура трябва да се изпълни от Grundfos Свалете горния винт на маслената камера. или от оторизиран сервиз. Огледайте маслото. Ако цветът е сиво-бял, маслото...
  • Seite 34: Сервизни Комплекти

    Сондата за уплътнението на маслената камера (опция) е прекъснала електрическата верига 8.6 Сервизни комплекти За подробности относно предлаганите сервизни Отстраняване комплекти вж. Центъра за продукти на Grundfos • Вижте неизправността: Механичното (GPC) на адрес product-selection.grundfos.com. уплътнение на вала тече, наблюдението на...
  • Seite 35: Механичното Уплътнение На Вала Тече, Наблюдението На Уплътнителната Камера Съобщава За Неизправност И Изключва Помпата

    Причина Отстраняване • Почистете работното колело. Има въздух в помпата. Причина Отстраняване Посоката на въртене е погрешна. • Обезвъздушете помпата. Отстраняване 9.3 Помпата се стартира, но електрическият прекъсвач за защита • Проверете посоката на въртене. Ако не е правилна, разменете две фази в на...
  • Seite 36: Технически Данни

    изхвърлени по начин, безопасен за околната стойности, указани в Директива среда. 2006/42/EC на Съвета на ЕС, отнасяща Използвайте местната държавна или частна се за машини. служба по събиране на отпадъците. Ако това не е възможно, свържете се с най- близкия представител или сервиз на Grundfos.
  • Seite 37 отнесете го в пункт за събиране на такива отпадъци, посочен от местните организации за третиране на отпадъци. Разделното събиране и рециклиране на подобни продукти ще спомогне за опазването на околната среда и здравето на хората. Вж. също информацията за края на жизнения цикъл на адрес www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 38: Obecné Informace

    Instalace na automatické spojce ..41 pokynech k výrobkům Grundfos a v bezpečnostních a Instalace na kruhovém podstavci..42 servisních pokynech.
  • Seite 39: Cílová Skupina

    Poloha Popis Modrý nebo šedý kruh s bílým grafickým Zvedací konzola symbolem označuje, že je nutná akce. Těleso statoru Červený nebo šedý kruh s diagonálním Typový štítek přeškrtnutím, a případně černým grafickým symbolem, označuje, že se akce nesmí Těleso čerpadla provést nebo že musí...
  • Seite 40: Příjem Výrobku

    2.1.3 Identifikace Poz. Popis Typový štítek Jmenovité napětí [V], zapojení do Další typový štítek dodaný s čerpadlem se musí trojúhelníku připevnit na místo instalace nebo uchovat v deskách Jmenovitý proud [A], zapojení do této příručky. trojúhelníku Jmenovité napětí [V], zapojení do hvězdy Jmenovitý...
  • Seite 41: Manipulace S Výrobkem A Jeho Zvedání

    3.2 Manipulace s výrobkem a jeho zvedání 4.1 Požadavky na instalaci Veškeré zdvihací zařízení musí být určeno pro tento účel a před zdviháním čerpadla zkontrolováno, zda Instalace čerpadel v jímkách musí být není poškozeno. Přípustné zatížení zvedacího prováděna speciálně školenými osobami. zařízení...
  • Seite 42: Instalace Na Kruhovém Podstavci

    Spouštěcí tyče nesmějí mít žádnou axiální vůli. Jinak bude provoz čerpadla způsobovat nežádoucí vibrace a hluk. Postupujte následovně: Vyvrtejte montážní otvory pro úchytnou konzoli uvnitř jímky a úchytnou konzoli připevněte dvěma šrouby. Na dno nádrže umístěte základovou jednotku autospojky. Pokud je dno nerovnoměrné, základová...
  • Seite 43: Elektrické Připojení

    Jestliže je instalováno několik čerpadel ve stejné nádrži, musí být čerpadla instalována ve stejné úrovni, aby umožňovala optimální střídání. Čerpadla určená pro instalaci s ponorným kruhovým podstavcem mohou volně stát na dně nádrže nebo na jiném podobném stanovišti. Jestliže je použita hadice, ujistěte se, že netvoří ohyb a že vnitřní...
  • Seite 44: Provoz S Frekvenčním Měničem

    • řídicí jednotka s ochranným jističem motoru, jako je Grundfos CU 100, • řídící jednotka čerpadla Grundfos LC 231 nebo 241. Čerpadla AP80 nemohou být provozována s frekvenčním měničem. 5.1 Provoz s frekvenčním měničem V zásadě by měly být všechny trojfázové motory připojeny k frekvenčnímu měniči.
  • Seite 45: Snímače

    • Spínač zapínací hladiny nainstalujte tak, aby se Hladinu kapaliny lze regulovat pomocí řídících čerpadlo zapínalo při požadované hladině. jednotek hladiny Grundfos LC. Čerpadlo však musí být spuštěno vždy předtím, Vhodné regulátory hladiny: než hladina kapaliny dosáhne spodního vstupního potrubí.
  • Seite 46: Provozní Režimy

    POZOR POZOR Biologické nebezpečí Horký povrch Lehká nebo středně těžká újma na zdraví Lehká nebo středně těžká újma na zdraví osob osob ‐ ‐ Při montáži výtlačného potrubí dbejte Nedotýkejte se povrchu, pokud je na správné utěsnění výstupu čerpadla, čerpadlo v provozu. jinak by mohla ven stříkat voda.
  • Seite 47: Zapínací A Vypínací Hladiny

    • Spínač zapínací hladiny nainstalujte tak, aby se čerpadlo zapínalo při požadované hladině. Čerpadlo musí být spuštěno vždy předtím, než hladina kapaliny dosáhne spodního vstupního potrubí do nádrže. Minimální hladina kapaliny Poloha Popis Zapínací a vypínací hladiny Minimální hladina kapaliny Poloha Popis Alarm...
  • Seite 48: Resetování Čerpadla

    Vyprázdněte průsakovou komoru. Není k Na napájecích a řídicích kabelech dispozici pro všechny modely. Máte-li zájem o ponechte kryty konců kabelů, dokud další informace, kontaktujte Grundfos. nezačnete provádět elektrická zapojení. • Zkontrolujte všechna bezpečnostní a řídicí Bez ohledu na to, zda je volný konec zařízení.
  • Seite 49: Otestujte Izolační Odpor

    POZOR Nízký izolační odpor znamená, že mohla do kabelu, Uzavřená tlaková soustava případně izolace motoru, proniknout vlhkost. Lehká nebo středně těžká újma na zdraví Čerpadlo nepřipojujte, kontaktujte Grundfos. osob ‐ Olejová komora může být pod tlakem. 8.3 Výměna oběžného kola Opatrně...
  • Seite 50: Servisní Sady

    Sonda ucpávky olejové komory (volitelná) přerušila napájecí okruh 8.6 Servisní sady Další informace o dostupných servisních soupravách Odstranění naleznete v Grundfos Product Center (GPC) na • Viz porucha: Mechanická ucpávka netěsní, product-selection.grundfos.com. monitor těsnicí komory hlásí poruchu a vypne čerpadlo.
  • Seite 51: Čerpadlo Se Spustí, Ale Jistič Ochrany Motoru Se Po Malé Chvíli Vypne

    9.4 Čerpadlo pracuje při nižším než Příčina standardním výkonu a spotřebě energie Armatura na výtlaku čerpadla je uzavřená nebo zablokovaná. Příčina Odstranění Nečistoty zablokovaly oběžné kolo. • Zkontrolujte výtlačnou armaturu, popř. ji podle Odstranění potřeby otevřete nebo vyčistěte. • Vyčistěte oběžné kolo. Příčina Příčina Zpětný...
  • Seite 52: Technické Údaje

    Likvidaci nechejte provést autorizovanou službou zabývající se sběrem odpadu. Pokud sběrová služba v dané lokalitě neexistuje nebo nemůže pracovat s materiálem použitým ve výrobcích, dopravte výrobek nebo některé nebezpečné materiály z jeho součástí do nejbližší pobočky nebo servisního střediska firmy Grundfos.
  • Seite 53 Pokud výrobek označený tímto symbolem dosáhne konce životnosti, vezměte jej do sběrného místa určeného místními úřady pro likvidaci odpadu. Oddělený sběr a recyklace těchto výrobků pomůže chránit životní prostředí a lidské zdraví. Viz také informace o konci životnosti na stránkách www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 54: Allgemeine Informationen

    Elektrischer Anschluss ... 59 Sicherheitshinweisen und Serviceanleitungen von Grundfos verwendet. Frequenzumrichterbetrieb ..60 Sensoren ....61 GEFAHR Steuerung CU 100 .
  • Seite 55: Zielgruppe

    Anordnun Beschreibung Beachten Sie bei explosionsgeschützten Produkten diese Anweisungen. Hebebügel Statorgehäuse Ein blauer oder grauer Kreis mit einem weißen grafischen Symbol weist darauf Typenschild hin, dass eine Maßnahme ergriffen werden muss. Pumpengehäuse Ein roter oder grauer Kreis mit einem Auslass diagonal verlaufenden Balken, Kabelstecker möglicherweise mit einem schwarzen...
  • Seite 56: Produktidentifikation

    2.1.3 Produktidentifikation Typenschlüssel Bringen Sie das mit der Pumpe mitgelieferte Typenschild zusätzliche Typenschild am Aufstellungsort an oder Befestigen Sie das zusätzlich mitgelieferte bewahren Sie es im Einband dieser Broschüre auf Typenschild am Montageort oder legen Sie es dieser Beispiel: AP80.80.13.3.V Anleitung bei.
  • Seite 57: Mechanische Installation

    4.1 Bedingungen für die Installation WARNUNG Quetschgefahr Das Einbauen von Pumpen in Schächten Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ darf nur von speziell geschultem Pumpenverpackungen oder Paletten Fachpersonal durchgeführt werden. dürfen beim Anheben oder Bewegen nicht übereinandergestapelt werden. ‐ Heben Sie die Pumpe immer am GEFAHR Hebebügel an.
  • Seite 58 10. Passen Sie die Länge des Stromkabels an, Das freie Kabelende darf nicht in Wasser indem Sie es mit einer Zugentlastung so weit eintauchen, da sonst Wasser in den Motor aufwickeln, dass es während des Betriebs nicht eindringen kann. beschädigt werden kann. Stellen Sie sicher, dass das aufgewickelte Kabel nicht in den Schacht Die Führungsrohre dürfen kein axiales Spiel fallen kann.
  • Seite 59: Aufstellung Auf Einem Bodenstützring

    Lassen Sie die Pumpe mithilfe einer am Hebebügel befestigten Kette in das Fördermedium ab. Stellen Sie die Pumpe auf eine ebene, feste Unterlage. Hängen Sie die Kette mit einem geeigneten Haken in der Nähe der Schachtöffnung auf, sodass die Kette nicht mit dem Pumpengehäuse in Berührung kommen kann.
  • Seite 60: Frequenzumrichterbetrieb

    Frequenzumrichter finden Sie im Datenblatt und in Die Pumpe muss an eine der folgenden Steuerungen der Montage- und Betriebsanleitung des angeschlossen werden: Frequenzumrichters Ihrer Wahl. • Steuerung mit Motorschutzschalter, wie z. B. die CU 100 von Grundfos • Niveausteuerung LC 231 oder 241 von Grundfos...
  • Seite 61: Sensoren

    Motorgehäuses absinkt. Der Flüssigkeitsstand kann mithilfe der LC- • Montieren Sie den Niveauschalter zum Niveausteuerungen von Grundfos geregelt werden. Einschalten der Pumpe so, dass die Pumpe bei Geeignete Niveausteuerungen: Erreichen des gewünschten Füllstands eingeschaltet wird. Die Pumpe muss immer •...
  • Seite 62: Betriebsarten

    ACHTUNG GEFAHR Quetschung der Hände Stromschlag Leichte oder mittelschwere Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Körperverletzungen Vor der ersten Inbetriebnahme des ‐ Stecken Sie niemals Ihre Hände oder Produkts muss das Stromkabel auf Werkzeuge in den Ein- oder Auslass sichtbare Beschädigungen überprüft der Pumpe, nachdem die Pumpe an werden, um einen Kurzschluss zu die Stromversorgung angeschlossen...
  • Seite 63: Bezeichnung

    Für den Dauerbetrieb müssen die Pumpen vollständig eingetaucht sein. S3-Betrieb Bezeichnung S1-Betrieb Betrieb Stopp Bezeichnung Betriebszyklus Betrieb Stopp 6.2 Ein- und Ausschaltniveau Ein- und Ausschaltniveau können durch Verändern Das Medium muss mindestens bis zum oberen Ende der freien Kabellänge des Schwimmerschalters des Pumpengehäuses reichen.
  • Seite 64: Anordnung

    Hängen Sie die Pumpe an eine Hebevorrichtung, wie zum Beispiel an die Kette, die Sie zum Absenken der Pumpe in den Schacht verwendet haben. Schalten Sie die Pumpe ein und wieder aus. Achten Sie dabei auf die Ruckbewegung der Pumpe. Bei ordnungsgemäßem Anschluss führt die Pumpe eine Ruckbewegung gegen den Uhrzeigersinn aus.
  • Seite 65: Wartung Und Service

    Feuchtigkeit in das Kabel und/oder die Motorisolierung eingedrungen ist. Schließen Sie die • Führen Sie eine Sichtprüfung der Pumpe durch Pumpe nicht an und wenden Sie sich an Grundfos. und prüfen Sie den Verschleißring. • Prüfen Sie den Ölstand und die 8.3 Austauschen des Laufrads...
  • Seite 66: Warten Des Kugellagers

    Motorleistung ist in der Regel eine Generalüberholung der Pumpe erforderlich. Diese 8.5.1 Ablassen des Öls Arbeit muss von Grundfos oder einer von Grundfos Platzieren Sie die Pumpe so auf einem ebenen anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt Untergrund, dass eine Ölschraube nach unten werden.
  • Seite 67: Befüllen Mit Öl

    Reinigen Sie ihn ggf. oder entfernen Sie 8.6 Servicesätze Blockierungen. Weitere Informationen zu den verfügbaren Ursache Servicesätzen finden Sie im Grundfos Product Center Der Sensor für die Ölsperrkammerdichtung (als (GPC) unter product-selection.grundfos.com. Zubehör erhältlich) hat den Stromkreis unterbrochen. 8.7 Kontaminierte Pumpen...
  • Seite 68: Die Pumpe Läuft An, Aber Der Motorschutzschalter Löst Nach Kurzer Zeit Aus

    Ursache Ursache Das Rückschlagventil ist blockiert. Das Laufrad ist durch Verunreinigungen verstopft. Abhilfe Abhilfe • Reinigen Sie das Rückschlagventil. • Reinigen Sie das Laufrad. Ursache Ursache Es befindet sich Luft in der Pumpe. Die Drehrichtung ist falsch. Abhilfe Abhilfe • Entlüften Sie die Pumpe.
  • Seite 69: Technische Daten

    11. Entsorgen des Produkts Maschinenrichtlinie 2006/42/EG angegeben sind. Dieses Produkt bzw.Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden. Nehmen Sie öffentliche oder private Entsorgungsbetriebe in Anspruch. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos-Niederlassung oder - Servicewerkstatt in Ihrer Nähe.
  • Seite 70 Sammelstelle. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von den zuständigen Behörden vor Ort. Die separate Entsorgung und das Recycling dieser Produkte trägt dazu bei, die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu schützen. Siehe auch die Informationen zur Entsorgung auf www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 71: Generel Information

    Mekanisk installation ... . 74 sikkerhedsanvisninger og serviceinstruktioner fra Installationskrav ....74 Grundfos. Installation på autokobling ..74 FARE Installation på...
  • Seite 72: Målgruppe

    2.1.1 Pumpemedier En rød eller grå cirkel med en skråstreg og eventuelt et sort grafisk symbol viser at en Pumperne må ikke bruges til pumpning af handling ikke må foretages eller skal brændbare, brandfarlige eller korrosive stoppes. væsker. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, Pumperne er konstrueret til pumpning af følgende kan det medføre funktionsfejl eller skade væsker:...
  • Seite 73: Modtagelse Af Produktet

    2.1.3 Identifikation Typenøgle Fastgør det medfølgende, ekstra typeskilt på Typeskilt installationsstedet, eller opbevar det i omslaget på Fastgør det medleverede, ekstra typeskilt på denne instruktion installationsstedet, eller opbevar det i omslaget på Eksempel: AP80.80.13.3.V denne instruktion. Kode Beskrivelse Forklaring Spildevands-/ Pumpetype Type Date...
  • Seite 74: Mekanisk Installation

    FORSIGTIG ADVARSEL Skarpt emne Knusningsfare Lettere personskade Død eller alvorlig personskade ‐ ‐ Brug beskyttelseshandsker når du Sørg for at løftebeslaget er spændt åbner pumpepakken. inden pumpen løftes. 4.2 Installation på autokobling Opbevar kabelendehætterne til senere brug. Pumper til permanent, lodret installation i en brønd kan installeres på...
  • Seite 75: Installation På Ringfod

    Montér styreskoen på pumpeafgangen. Smør styreskoens pakning før du sænker pumpen ned i brønden. Før styreskoen langs styrerørene, og sænk pumpen ned i brønden ved hjælp af en kæde fastgjort til løftebeslaget. Når pumpen når autokoblingsfoden, skal du trække løftekæden flere gange mod styrerøret for at ryste eventuelle fremmedlegemer af.
  • Seite 76: Eltilslutning

    Installation på ringfod Pumperne skal tilsluttes en af følgende: • en kontrolboks med motorværn som for eksempel en Grundfos CU 100 5. Eltilslutning • Grundfos LC 231- eller 241-pumpestyring. AP80-pumper kan ikke anvendes med AP80-pumper kan ikke anvendes med frekvensomformer.
  • Seite 77 medregnet. Se de faktiske værdier og kablets indflydelse på topspændingen og dU/dt på frekvensomformerens datablad. • Indstil frekvensomformerens U/f-forhold i henhold til motorens data. • Brug et skærmet elkabel hvis der er risiko for at elektrisk støj kan forstyrre andet elektrisk udstyr. Når pumpen betjenes ved hjælp af en frekvensomformer, skal følgende overvejes: •...
  • Seite 78: Sensorer

    • Højvandsalarm-niveauafbryderen skal altid installeres ca. 10 cm over start- 5.4 Niveaustyringer niveauafbryderen. Alarmen skal dog altid startes Væskeniveauet kan styres af Grundfos LC- før væskeniveauet når tilgangsrøret. niveaustyringerne. Oplysninger om yderligere indstillinger fremgår af Egnede niveaustyringer: monterings- og driftsinstruktionen for de valgte •...
  • Seite 79: Driftsformer

    Pumperne er konstrueret til kontinuerlig drift (S1). I ADVARSEL denne driftsform kan pumpen køre kontinuerligt uden Knusning af hænder at skulle stoppe for at køle af. Når pumpen er helt Død eller alvorlig personskade neddykket, køles den tilstrækkeligt af det omgivende ‐...
  • Seite 80: Start- Og Stopniveauer

    Position Beskrivelse Minimumsvæskeniveau S3-drift Position Beskrivelse Drift Stop Start- og stopniveauer Driftscyklus 6.2 Start- og stopniveauer Position Beskrivelse Start- og stopniveauerne kan tilpasses ved at ændre Alarm svømmerafbryderens frie kabellængde. Langt frit kabel = stor niveauforskel. Start Kort frit kabel = lille niveauforskel. Stop •...
  • Seite 81: Nulstilling Af Pumpen

    Kontrollér isolationsmodstanden. frit. Vær opmærksom på akseltætningernes, O- • Tøm lækagekammeret. Ikke tilgængelig for alle ringenes og kabelgennemføringernes tilstand. modeller. Kontakt Grundfos for yderligere oplysninger. Lad kabelendehætterne sidde på el- og • Kontrollér alle sikkerheds- og styringsenheder. styrekablerne indtil du foretager •...
  • Seite 82: Isolationsmodstandstest

    Ved defekte kuglelejer eller dårlig motorfunktion vil e 70 e 80 det normalt være nødvendigt at give pumpen et DIN912 / DIN933 komplet eftersyn. Dette arbejde skal udføres af Grundfos eller et serviceværksted som er godkendt af 7 Nm 11,8 Nm Grundfos. 17 Nm 28,7 Nm 8.5 Oliekontrol og -skift...
  • Seite 83: Servicesæt

    Se fejl: Mekanisk akseltætning utæt, 8.6 Servicesæt tætningskammerovervågningen rapporterer Yderligere oplysninger om tilgængelige servicesæt fejl og afbryder pumpen. kan findes i Grundfos Product Center (GPC) på product-selection.grundfos.com. 9.2 Pumpen kører, men giver ikke væske 8.7 Forurenede pumper Årsag Produktet klassificeres som forurenet hvis det Afgangsventilen er lukket eller blokeret.
  • Seite 84: Pumpen Starter, Men Motorværnet Slår Fra Efter Kort Tid

    9.5 Mekanisk akseltætning utæt, • Rengør kontraventilen. tætningskammerovervågningen Årsag rapporterer fejl og afbryder pumpen Der er luft i pumpen. Årsag Afhjælpning Øget lækage ved kørsel i nye mekaniske • Udluft pumpen. akseltætninger. 9.3 Pumpen starter, men motorværnet slår Afhjælpning fra efter kort tid. •...
  • Seite 85: Tekniske Data

    EU's Isolationsklasse H (180 °C) maskindirektiv, 2006/42/EF. 11. Bortskaffelse af produktet Dette produkt eller dele heraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde. Brug de offentlige eller private renovationsordninger. Hvis det ikke er muligt, kontakt da nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted.
  • Seite 86 Særskilt indsamling og genbrug af sådanne produkter medvirker til at beskytte miljøet og menneskers sundhed. Se også produktafslutningsoplysninger på www.grundfos.com/product-recycling.
  • Seite 87: Üldinfo

    Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist Tehnilised andmed ... 10.1 Töötingimused ....Sisukord 10.2 Kaalud ....Üldinfo .
  • Seite 88: Sihtrühm

    2.1.1 Pumbatavad vedelikud Punane või hall ring koos diagonaalse joonega, võib-olla koos musta graafilise Pumpasid ei tohi kasutada tuleohtlike, sümboliga, keelab teatud tegevuse või kergsüttivate või söövitavate vedelike selle lõpetamise. pumpamiseks. Neist juhisetest mittekinnipidamine võib Pumbad on ette nähtud järgmiste vedelike põhjustada seadmete mittetöötamise või transportimiseks: kahjustamise.
  • Seite 89: Toote Vastuvõtmine

    2.1.3 Identifitseerimine Tüübitähis Kinnitage pumbaga kaasasolev lisaandmeplaat Andmeplaat paigalduskohale või hoidke seda selle brošüüri kaane Kinnitage pumbaga kaasasolev lisaandmeplaat vahel paigalduskohale või hoidke seda selle brošüüri kaane Näide. AP80.80.13.3.V vahel. Kood Kirjeldus Selgitus Reo-/ Pumba tüüp Type Date heitveepump Model No. Temp.
  • Seite 90: Mehaaniline Paigaldamine

    HOIATUS Muljudasaamise oht Elektrilöök Surm või raske kehavigastus Surm või raske kehavigastus ‐ ‐ Kui tõstate või teisaldate Veenduge, et kaabel ulatuks vähemalt pumbakomplekti või kaubaaluseid, 3 m üle maksimaalse vedelikutaseme. ärge pange neid üksteise peale virna. ‐ Tõstke pumpa alati tõsteaasast või Hooldus- ja remonditöid tuleb teha siis, kui kahveltõstukiga, kui pump on pump asub kogumismahutist väljas.
  • Seite 91: Paigaldamine Paigaldusrõngale

    Asetage juhtsiinid põhjaliitmikule ja reguleerige siinide pikkust vastavalt juhtsiinide ülatoele kogumismahuti ülaosas. Keerake juhtsiinide ülatugi lahti. Sisestage seadetihvtid avadesse. Kinnitage juhtsiinide ülatugi kogumismahuti sisse. Pingutage seadetihvtide polte. Puhastage kogumismahuti enne pumba allalaskmist mis tahes sinna sattunud prügist. Paigaldage juhttald pumba väljalaskeava külge. Enne pumba laskmist kogumismahutisse määrige juhttalla tihend.
  • Seite 92: Elektriühendus

    Pumbad peavad olema ühendatud ühega järgmistest: Paigaldamine paigaldusrõngale • mootori rikkevoolukaitsmega juhtseade, näiteks Grundfos CU 100 • Grundfos LC 231 või 241 pumbakontroller. 5. Elektriühendus AP80 pumpasid ei saa kasutada AP80 pumpasid ei saa kasutada sagedusmuunduriga. sagedusmuunduriga. 5.1 Sagedusmuunduri kasutamine Elektrilöök...
  • Seite 93 • Maksimumpinge ja dU/dt peab vastama allpool toodud tabelile. Esitatud väärtused on mootori klemmidele antavad maksimaalväärtused. Kaabli mõju ei võeta arvesse. Tegelikke väärtusi ja kaabli mõju pinge tippväärtustele ning dU/dt väärtusele vt sagedusmuunduri andmelehelt. • Seadistage sagedusmuunduri U/f suhe mootori andmetele vastavaks.
  • Seite 94: Andurid

    • Paigaldage kõrge taseme lüliti alati umbes 10 cm 5.4 Tasemeregulaatorid kõrgemale kui käivitustasemelüliti. Häire peab Vedelikutaset saab juhtida Grundfos LC siiski kõlama alati enne vedelikutaseme jõudmist tasemekontrolleriga. sissevoolutoruni. Sobivad tasemekontrollerid: Täiendavate seadistusvõimaluste teabe ja lisateabe •...
  • Seite 95: Töörežiimid

    Pumbad on ette nähtud pidevaks (S1) töötamiseks. HOIATUS Selles töörežiimis võib pump töötada pidevalt ja seda Käte muljudasaamise oht ei pea jahutamiseks peatama. Kui pump on üleni Surm või raske kehavigastus sukeldatud, piisab pumba jahutamiseks ümbritsevast ‐ Pumba tõstmisel veenduge, et teie käsi vedelikust.
  • Seite 96: Käivitus- Ja Seiskamistasemed

    Kirjeldus Minimaalne vedelikutase S3 töötamine Kirjeldus Töötamine Peatamine Käivitus- ja seiskamistasemed Käidutsükkel 6.2 Käivitus- ja seiskamistasemed Kirjeldus Käivitus- ja seiskamistasemeid saab reguleerida Alarm ujuklüliti kaabli pikkuse muutmise teel. Pikk vaba kaabel = suur tasemevahe. Käivitamine Lühike vaba kaabel = väike tasemevahe. Seiskamine •...
  • Seite 97: Pumba Lähtestamine

    Kui te seda ei tee, võib võllitihend pumba käivitamisel kahjustuda. Kui tööratast ei saa pöörata, võtke ühendust ettevõttega Grundfos või volitatud hooldustöökojaga. HOIATUS Muljudasaamise oht Surm või raske kehavigastus ‐ Ärge pöörake tööratast käsitsi.
  • Seite 98: Testige Isolatsioonitakistust

    7 Nm 11,8 Nm Defektsete kuullaagrite või mootoriprobleemide korral tuleb pumbale teha üldine taastusremont. Seda tööd 17 Nm 28,7 Nm peab teostama Grundfos või selleks volitatud hooldustöökoda. 33 Nm 58 Nm 57 Nm 100 Nm 8.5 Õli kontrollimine ja vahetamine...
  • Seite 99: Hoolduskomplektid

    Eemaldage alumine õlikork. Enne toote hooldusse saatmist võtke ühendust ettevõttega Grundfos ja esitage andmed pumbatava Eemaldage ülemine õlikork. Kontrollige õli. vedeliku kohta. Vastasel juhul võib Grundfos Hallikasvalge värvuse korral võib õli sisaldada keelduda toote hooldusest. vett. Kui õli sisaldab vett, on võllitihend defektne Kõigi hooldustellimuste puhul tuleb esitada andmed...
  • Seite 100: Pump Käivitub, Kuid Mootori Rikkevoolukaitse Rakendub Lühikese Aja Pärast

    • Puhastage tagasilöögiklapp. Abinõu • Kontrollige pöörlemissuunda. Kui Põhjus pöörlemissuund on vale, vahetage omavahel Pumbas on õhk. toitekaabli kaks faasi. Abinõu 9.5 Mehaaniline võllitihend lekib, tihendikambri seireseade teatab rikkest • Eemaldage pumbast õhk. ja lülitab pumba välja 9.3 Pump käivitub, kuid mootori rikkevoolukaitse rakendub lühikese aja Põhjus pärast.
  • Seite 101: Tehnilised Andmed

    10. Tehnilised andmed Maksimaaln Võllitihend Kuullaagrite tüübid e tahkiste Tööratta Mootori Meediumi suurus tüüp Ülemine Alumine pool pool [mm] AP80 (1,3 kW) 1-kanaliline AP80 (2,6 kW) Kaherealine Vortex SIC / SIC SIC / SIC Sügav soon nurga all AP80 (2,0 kW) AP100 (2,9 kW) 1-kanaliline 10.1 Töötingimused...
  • Seite 102 ära visata olmejäätmetest eraldi. Kui sellise sümboliga toode jõuab oma kasutusea lõpule, siis viige see kohaliku jäätmekäitlusettevõtte poolt määratud kogumispunkti. Selliste toodete eraldi kogumine ja ringlussevõtt kaitseb keskkonda ja inimeste tervist. Kasutuselt kõrvaldamise teavet vaadake ka veebilehelt www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 103: Información General

    Las instrucciones de instalación y funcionamiento, de Sensores ....seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden Unidad de control CU 100 ..
  • Seite 104: Destinatarios

    Posición Descripción Respete estas instrucciones para Soporte de izado productos antideflagrantes. Carcasa del estátor Un círculo de color azul o gris con un Placa de características signo de admiración en su interior indica que es preciso poner en práctica una Carcasa de la bomba acción.
  • Seite 105: Recepción Del Producto

    2.1.3 Identificación Nomenclatura Fije la placa de características adicional suministrada Placa de características con la bomba en el lugar de instalación o guárdela en Fije la placa de características adicional suministrada la portada de este manual. con la bomba en el lugar de instalación o guárdela en Ejemplo: AP80.80.13.3.V la portada de este manual.
  • Seite 106: Instalación Mecánica

    ADVERTENCIA PELIGRO Peligro de aplastamiento Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ ‐ No apile cajas ni palés de bombas Debe ser posible bloquear el para izarlos o desplazarlos. interruptor principal en la posición “0”. ‐...
  • Seite 107: Instalación En Soporte De Anillo

    Los raíles guía no deben presentar holgura axial. Ello provocaría ruidos durante el funcionamiento de la bomba. Siga los pasos descritos a continuación: Taladre los orificios de montaje del soporte de los raíles guía desde el interior de la fosa y fíjelo usando dos tornillos.
  • Seite 108: Conexión Eléctrica

    Si se instalan varias bombas en la misma fosa, deberán quedar instaladas al mismo nivel con el fin de permitir una alternancia óptima entre ellas. Las bombas para instalación sumergida en soporte de anillo pueden permanecer libremente en el fondo de la fosa u otra ubicación similar.
  • Seite 109: Funcionamiento Con Variador De Frecuencia

    Para obtener más información sobre el variador de control CU 100 de Grundfos; frecuencia, consulte la ficha técnica y las • un controlador para bombas LC 231 o 241 de instrucciones de instalación y funcionamiento del...
  • Seite 110: Sensores

    5.4 Controladores de nivel 5.4.1 Instalación de los interruptores de nivel El nivel de líquido puede controlarse mediante los Durante la instalación de los interruptores de nivel, controladores de nivel LC de Grundfos. respete las siguientes indicaciones: Controladores de nivel adecuados: •...
  • Seite 111: Modos De Funcionamiento

    PRECAUCIÓN PELIGRO Aplastamiento de las manos Descarga eléctrica Riesgo de lesión personal leve o Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ moderada Antes de la puesta en marcha inicial ‐ No introduzca las manos ni ninguna de la bomba, compruebe que el cable herramienta en los puertos de entrada de alimentación no presente defectos o salida de la bomba después de...
  • Seite 112: Niveles De Arranque Y Parada

    Modo de funcionamiento S1 Modo de funcionamiento S3 Posición Descripción Posición Descripción Funcionamiento Funcionamiento Parada Parada Como mínimo, el nivel de líquido debe alcanzar la Ciclo de trabajo parte superior de la carcasa de la bomba. Las bombas AP40 y AP50 pueden trabajar en el 6.2 Niveles de arranque y parada modo de funcionamiento intermitente (S3) con una temperatura del líquido de entre 40 °C y 60 °C...
  • Seite 113: Sentido De Giro

    Si el impulsor no se puede girar, póngase en contacto Grundfos o un taller Procedimiento 2: autorizado. Cuelgue la bomba de un dispositivo de izado;...
  • Seite 114: Prueba De Resistencia Del Aislamiento

    Vacíe la cámara de fugas. Este componente no Afloje y quite los tornillos de la carcasa del cierre está disponible para todos los modelos. Póngase mecánico. en contacto con Grundfos si desea obtener más información. Desmonte la carcasa de la bomba de la carcasa •...
  • Seite 115: Comprobación Y Cambio Del Aceite

    Solicite dicha tarea a Grundfos o un taller Retire el tornillo inferior del aceite. autorizado. Retire el tornillo superior del aceite. Inspeccione 8.5 Comprobación y cambio del aceite...
  • Seite 116: Bombas Contaminadas

    Antes de devolver el producto para su mantenimiento líquido o revisión, comunique los detalles sobre el líquido bombeado a Grundfos. De lo contrario, Grundfos Causa podrá negarse a realizar el mantenimiento o la La válvula de descarga está cerrada u obstruida.
  • Seite 117: El Rendimiento Y El Consumo De Potencia De La Bomba No Alcanzan Los Niveles Normales

    Causa Causa El impulsor está obstruido debido a la El cierre mecánico presenta un defecto. acumulación de impurezas. Mayor consumo de Solución potencia en las tres fases. • Sustituya el cierre mecánico. Solución • Después de desmontar un cierre mecánico del •...
  • Seite 118: Datos Técnicos

    6 – 11 Si ello no fuese posible, póngase en contacto Profundidad con el distribuidor o taller de mantenimiento de máxima de 20 m Grundfos más cercano. instalación Presión de funcionamient 6 bar Longitud estándar del 10 m cable Número...
  • Seite 119 La recogida selectiva y el reciclaje de este tipo de productos contribuyen a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 120: Yleistä

    Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Tekniset tiedot ....10.1 Käyttöolosuhteet ... . . Sisällysluettelo 10.2 Painot .
  • Seite 121: Kohderyhmä

    2.1.1 Pumpattavat nesteet Punainen tai harmaa ympyrä, jossa on poikkiviiva tai musta graafinen symboli tarkoittaa, että toimintoa ei saa suorittaa Pumpuilla ei saa pumpata syttyviä, palavia tai se on keskeytettävä. tai syövyttäviä nesteitä. Pumpuilla voidaan pumpata seuraavia nesteitä: Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa toimintahäiriön tai laitevaurion.
  • Seite 122: Laitteen Vastaanotto

    2.1.3 Tunnistetiedot Tyyppikoodi Kiinnitä pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi Tyyppikilpi asennuspaikalle tai säilytä se tämän julkaisun Kiinnitä pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi kannessa. asennuspaikalle tai säilytä se tämän julkaisun Esimerkki: AP80.80.13.3.V kannessa. Koodi Kuvaus Selitys Jäte- ja Pumpputyyppi Type Date likavesipumppu Model No.
  • Seite 123: Mekaaninen Asennus

    VAROITUS VAARA Puristumisvaara Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ ‐ Pumppupakkauksia tai kuormalavoja ei Varmista, että nestepinnan saa pinota nostamisen tai siirtämisen maksimitason yläpuolella on vähintään ajaksi. 3 metriä vapaata kaapelia. ‐ Nosta pumppu aina sen nostosangasta tai kuormalavalle kiinnitetty pumppu Kunnossapito- ja huoltotyöt saa tehdä...
  • Seite 124: Asennus Rengasjalustalle

    Aseta johdeputket automaattikytkimen runkoa vasten ja katkaise ne lopullisiin mittoihinsa kaivon yläosassa olevan johdeputken kannattimen suhteen. Irrota johdeputken kannatin. Aseta kiila-ankkurit reikiin. Kiinnitä johdeputken kannatin kaivon sisäpuolelle. Kiristä pultit kiila-ankkureihin. Puhdista roskat kaivosta ennen pumpun laskemista kaivoon. Kiinnitä johdekiinnike pumpun lähtöaukkoon. Rasvaa johdekiinnikkeen tiiviste ennen kuin lasket pumpun kaivoon.
  • Seite 125: Sähköliitännät

    Asennus rengasjalustalle Pumppu on kytkettävä toiseen näistä: • ohjausyksikkö, jossa on moottorinsuojakytkin, 5. Sähköliitännät esim. Grundfos CU 100 • Grundfos LC 231- tai 241-pumppuohjain. AP80-pumpuissa ei voi käyttää taajuusmuuttajaa. AP80-pumpuissa ei voi käyttää taajuusmuuttajaa. VAARA Sähköisku 5.1 Taajuusmuuttajakäyttö...
  • Seite 126 • Huippujännitteen ja dU/dt:n on oltava alla olevan taulukon mukaiset. Esitetyt arvot ovat maksimiarvoja moottorin liittimissä. Kaapelin vaikutusta ei ole otettu huomioon. Todelliset arvot ja kaapelin vaikutus huippujännitteeseen ja dU/ dt:hen löytyvät käytettävän taajuusmuuttajan teknisistä tiedoista. • Aseta taajuusmuuttajan U/f-suhde moottorin tietojen mukaisesti.
  • Seite 127: Anturit

    5.2 Anturit Piirin 1 (T1-T3) ja piirin 2 (T1-T2) lämpösuojakytkin katkaisee piirin, kun käämityksen lämpötila on noin 140 °C. Tämän lämpösuojakytkimen on aina oltava kytkettynä. AP80-100 Edellyttää moottorin käämitykseen asennettuna Lämpösuoja ulkoista ohjausta virtakaapelin signaalijohtimien kautta. Edellyttää ulkoista ohjausta virtakaapelin Öljykammion tiivisteen anturi...
  • Seite 128: Käyttötavat

    6.1 Käyttötavat HUOMIO Biologinen vaara Älä koskaan käytä näitä pumppuja Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen ‐ juoksutukseen. Pumppujen on aina oltava Tiivistä lähtöaukko asianmukaisesti kokonaan pumpattavan nesteen peitossa. lähtöputkea asentaessasi, muuten tiivisteestä saattaa suihkuta vettä. Pumput on suunniteltu jatkuvaan (S1) käyttöön. Tässä...
  • Seite 129: Käynnistys- Ja Pysäytystasot

    • Asenna käynnistyspintakytkin siten, että pumppu käynnistyy halutulla pinnankorkeudella. Pumpun on kuitenkin aina käynnistyttävä ennen kuin nesteen pinta saavuttaa tuloputken alareunan. Nestepinnan minimikorkeus Kuvaus Käynnistys- ja pysäytystasot Nestepinnan minimikorkeus Kuvaus Hälytys Käynnistys Seis Lisäpysäytys 6.3 Pyörimissuunta S3-käyttö Kaikki yksivaiheiset pumput on johdotettu tehtaalla oikean pyörimissuunnan mukaisesti.
  • Seite 130: Pumpun Nollaus

    Vertaa kohtien 1 ja 3 tuloksia. Oikean VAROITUS pyörimissuunnan antava vaihekytkentä on se, Puristumisvaara joka tuottaa suuremman vesimäärän tai Kuolema tai vakava loukkaantuminen korkeamman paineen. ‐ Älä pyöritä juoksupyörää käsin. Käytä aina asianmukaista työkalua. Toimintatapa 2: Anna pumpun roikkua nostolaitteesta (esim. ketju), jonka avulla pumppu lasketaan kaivoon.
  • Seite 131: Eristysvastuksen Testaus

    (pyöritä käsin). Vaihda vialliset kuulalaakerit. kovuusluokka kovuusluokka Pumpun perushuolto on yleensä ajankohtaista, jos kuulalaakerit ovat vialliset tai moottorissa on DIN912 / DIN933 toimintahäiriöitä. Vain Grundfos tai Grundfosin valtuuttama huoltoliike saa huoltaa pumppua. 7 Nm 11,8 Nm 8.5 Öljyn tarkastus ja vaihto 17 Nm...
  • Seite 132: Öljyn Täyttö

    Pumpatun nesteen tiedot on ilmoitettava Grundfosille harmaan valkoinen, öljy saattaa sisältää vettä. ennen pumpun lähettämistä huoltoon. Muussa Jos öljyn seassa on vettä, akselitiiviste on tapauksessa Grundfos voi kieltäytyä huoltamasta viallinen ja se on vaihdettava. Jos öljyä on laitetta. annettua määrää vähemmän, akselitiiviste on Pumpatun nesteen tiedot on ilmoitettava viallinen ja se on vaihdettava.
  • Seite 133: Pumppu Käynnistyy, Mutta Moottorinsuojakytkin Laukeaa Hetken Kuluttua

    • Puhdista takaiskuventtiili. Korjaus • Tarkasta pyörimissuunta. Jos se on väärä, vaihda virtakaapelin kaksi vaihetta keskenään. Pumpussa on ilmaa. 9.5 Mekaaninen akselitiiviste vuotaa, Korjaus tiivistekammion valvonta ilmoittaa • Ilmaa pumppu. viasta ja sammuttaa pumpun 9.3 Pumppu käynnistyy, mutta moottorinsuojakytkin laukeaa hetken Vuoto on lisääntynyt uusia mekaanisia kuluttua akselitiivisteitä...
  • Seite 134: Tekniset Tiedot

    2006/42/EY Eristysluokka H (180 °C) määrittelemiä raja-arvoja matalampi. 11. Laitteen hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla. Toimita laite kunnalliseen tai yksityiseen elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen. Jos se ei ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-edustajaan tai -huoltoliikkeeseen.
  • Seite 135 Kun tällä symbolilla merkityn laitteen käyttöikä päättyy, vie laite asianmukaiseen SER-keräyspisteeseen. Lajittelemalla ja kierrättämällä tällaiset laitteet suojelet luontoa ja samalla edistät myös ihmisten hyvinvointia. Tuotteen käytöstä poistoa koskevat asiakirjat löytyvät osoitteesta www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 136: Généralités

    ....et les instructions de maintenance Grundfos. Capteurs ....
  • Seite 137: Public Visé

    Position Description Observer ces instructions pour les produits Poignée de levage antidéflagrants. Corps du stator Un cercle bleu ou gris autour d'un Plaque signalétique pictogramme blanc indique que des Corps de pompe mesures doivent être prises. Refoulement Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, autour d'un pictogramme noir Fiche de câble éventuel, indique qu'une action est...
  • Seite 138: Réception Du Produit

    2.1.3 Identification Pos. Description Plaque signalétique Tension nominale [V], connexion en Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie triangle avec la pompe sur le site d'installation ou la garder à Intensité nominale [A], connexion en proximité de cette notice. triangle Tension nominale [V], connexion en étoile Intensité...
  • Seite 139: Manutention Et Levage Du Produit

    3.2 Manutention et levage du produit 4.1 Conditions d'installation L'équipement de levage doit être conforme et son état L'installation de la pompe dans des fosses doit être contrôlé avant de tenter de soulever la doit être réalisée par des personnes pompe.
  • Seite 140 que le câble enroulé ne puisse pas tomber dans L'extrémité libre du câble ne doit pas être la fosse. S'assurer que les câbles ne sont ni immergée car de l'eau pourrait pénétrer pincés ni pliés excessivement. dans le moteur. 11. Connecter le câble d'alimentation et le câble de Les rails de guidage doivent tenir sans jeu axial pour commande, le cas échéant.
  • Seite 141: Installation Sur Socle Circulaire

    4.3 Installation sur socle circulaire L'extrémité libre du câble ne doit pas être immergée car de l'eau pourrait pénétrer dans le moteur. Si plusieurs pompes doivent être installées dans la même fosse, elles ne doivent pas être au même niveau afin de permettre une alternance optimale.
  • Seite 142: Fonctionnement Avec Convertisseur De Fréquence

    éléments suivants : • un coffret de commande avec disjoncteur, tel que le Grundfos CU 100 • un régulateur Grundfos LC 231 ou 241. Les pompes AP80 ne peuvent pas fonctionner avec un convertisseur de fréquence. 5.1 Fonctionnement avec convertisseur de fréquence...
  • Seite 143: Capteurs

    à ce que la pompe s'arrête avant que le niveau du liquide ne passe en dessous du milieu du Le niveau du liquide peut être contrôlé par les carter moteur. contrôleurs de niveau Grundfos LC. • Installer le capteur de niveau de démarrage de Contrôleurs de niveau adéquats: façon à...
  • Seite 144: Modes De Fonctionnement

    PRÉCAUTIONS DANGER Écrasement des mains Choc électrique Blessures corporelles mineures à Mort ou blessures graves ‐ modérées Avant la première mise en service du ‐ Ne pas placer vos mains ou un outil produit, vérifier l'état du câble dans l'orifice d'aspiration ou de d'alimentation pour éviter les courts- refoulement de la pompe lorsqu'elle circuits.
  • Seite 145: Niveaux De Démarrage Et D'arrêt

    Fonctionnement S1 Fonctionnement S3 Position Description Position Description Fonctionnement Fonctionnement Arrêt Arrêt Le niveau minimum du liquide figure au sommet du Cycle de service corps de pompe. Pour les pompes AP40 et AP50, un fonctionnement 6.2 Niveaux de démarrage et d'arrêt intermittent (S3) dans un liquide compris entre 40 et 60 °C est autorisé...
  • Seite 146: Sens De Rotation

    Arrêter la pompe. Si vous ne pouvez pas tourner la roue, Comparer les résultats des points 1 et 3. La contactez Grundfos ou un atelier de connexion qui donne la plus grande quantité de réparation agréé. liquide ou la plus haute pression indique le bon sens de rotation.
  • Seite 147: Test De Résistance À L'isolement

    245 Nm billes défectueux ou de mauvais fonctionnement du 273 Nm 494 Nm moteur. Ce travail doit être effectué par Grundfos ou un atelier de maintenance agréé. 8.2 Test de résistance à l'isolement 8.5 Contrôle de l'huile et vidange Pour vérifier la résistance d'isolement, procéder comme suit : Déconnecter le câble d'alimentation.
  • Seite 148: Vidange De L'huile

    Si la quantité d'huile est inférieure, la Avant tout retour pour maintenance, prendre contact garniture mécanique est défectueuse et doit être avec Grundfos en donnant des détails sur le liquide remplacée. Si la garniture mécanique n'est pas pompé. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de remplacée, le moteur sera endommagé.
  • Seite 149: Grille De Dépannage

    Nettoyer soigneusement le produit avant de le Cause renvoyer. Air dans la pompe. 9. Grille de dépannage Solution • Purger la pompe. 9.1 La pompe ne démarre pas 9.3 La pompe démarre, mais le disjoncteur Cause se déclenche après un court instant. Alimentation électrique interrompue - court-circuit Cause ou mise à...
  • Seite 150: La Garniture Mécanique Fuit, Le Contrôleur De La Chambre D'étanchéité Signale Le Défaut Et Arrête La Pompe

    Solution • Vérifier le sens de rotation. S'il est incorrect, inverser deux phases dans le câble d'alimentation. 9.5 La garniture mécanique fuit, le contrôleur de la chambre d'étanchéité signale le défaut et arrête la pompe. Cause Augmentation des fuites lors de l'utilisation de nouvelles garnitures mécaniques.
  • Seite 151: Caractéristiques Techniques

    Ce produit ou les pièces le composant doivent être 2006/42/CE relative aux machines). mis au rebut dans le respect de l'environnement. Utiliser le service de collecte des déchets public ou privé. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou le réparateur agréé le plus proche.
  • Seite 152: Recycling

    Le tri sélectif et le recyclage de tels produits participent à la protection de l'environnement et à la préservation de la santé des personnes. Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit sur www.grundfos.com/product- recycling...
  • Seite 153: Γενικές Πληροφορίες

    ενδέχεται να εμφανίζονται σε οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, οδηγίες ασφαλείας και οδηγίες σέρβις Εκκίνηση ....της Grundfos. Προγράμματα λειτουργίας ..ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 154: Σημειώσεις

    1.2 Σημειώσεις Τα παρακάτω σύμβολα και σημειώσεις ενδέχεται να εμφανίζονται σε οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, οδηγίες ασφαλείας και οδηγίες σέρβις της Grundfos. Τηρήστε αυτές τις οδηγίες για προϊόντα αντιεκρηκτικού τύπου. Ένας μπλε ή γκρι κύκλος με ένα λευκό σύμβολο υποδεικνύει την ανάγκη λήψης...
  • Seite 155: Παραλαβή Του Προϊόντος

    2.1.3 Ταυτοποίηση Πίνακας συμβόλων τύπου Στερεώστε την έξτρα πινακίδα που συνοδεύει την Πινακίδα αντλία στο χώρο εγκατάστασης ή φυλάξτε την στο Στερεώστε την έξτρα πινακίδα που συνοδεύει την εξώφυλλο αυτού του φυλλαδίου αντλία στο χώρο εγκατάστασης ή φυλάξτε την στο Παράδειγμα: AP80.80.13.3.V εξώφυλλο...
  • Seite 156: Μηχανική Εγκατάσταση

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος σύνθλιψης Ηλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ ‐ Μην στοιβάζετε τις συσκευασίες ή τις Πρέπει να είναι εφικτό το κλείδωμα του παλέτες αντλιών τη μία πάνω στην κεντρικού διακόπτη στη θέση 0. Ο άλλη...
  • Seite 157: Εγκατάσταση Σε Βάση Δακτυλίου

    Ανοίξτε οπές τοποθέτησης για τον βραχίονα των ραγών καθοδήγησης στο εσωτερικό του φρεατίου και στερεώστε τον βραχίονα με δύο βίδες. Τοποθετήστε τη μονάδα βάσης της αυτόματης ζεύξης στον πυθμένα του φρεατίου. Εάν ο πυθμένας του φρεατίου είναι ανώμαλος, η μονάδα βάσης της αυτόματης ζεύξης πρέπει να υποστηριχθεί...
  • Seite 158: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Εάν πρόκειται να τοποθετηθούν αρκετές αντλίες μέσα στο ίδιο φρεάτιο, οι αντλίες πρέπει να τοποθετηθούν στο ίδιο επίπεδο ώστε να επιτρέπεται η βέλτιστη εναλλαγή αντλιών. Οι αντλίες που προορίζονται για υποβρύχια εγκατάσταση σε βάση δακτυλίου μπορούν να σταθούν ελεύθερα στον πυθμένα του φρεατίου ή σε παρεμφερή...
  • Seite 159: Λειτουργία Μετατροπέα Συχνότητας

    κινητήρα, όπως η Grundfos CU 100 δεδομένων και τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του επιθυμητού μετατροπέα συχνότητας. • ελεγκτή αντλίας Grundfos LC 231 ή 241. Δεν είναι εφικτή η λειτουργία των αντλιών AP80 με μετατροπέα συχνότητας. 5.1 Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας...
  • Seite 160: Αισθητήρες

    στάθμης παύσης έτσι ώστε η αντλία να σταματά πριν η στάθμη του υγρού πέσει κάτω από το Η στάθμη του υγρού μπορεί να ελεγχθεί μέσω των μέσον του περιβλήματος του κινητήρα. ελεγκτών στάθμης Grundfos LC. • Εγκαταστήστε τον διακόπτη της στάθμης Κατάλληλοι ελεγκτές στάθμης: εκκίνησης...
  • Seite 161: Προγράμματα Λειτουργίας

    ΠΡΟΣΟΧΉ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Σύνθλιψη χεριών Ηλεκτροπληξία Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ ‐ Μην βάζετε τα χέρια σας ή Πριν από την πρώτη εκκίνηση του οποιοδήποτε εργαλείο μέσα στην προϊόντος, ελέγξτε το καλώδιο είσοδο ή στην έξοδο της αντλίας ρεύματος...
  • Seite 162: Στάθμες Εκκίνησης Και Παύσης

    Λειτουργία S1 Λειτουργία S3 Θέση Περιγραφή Θέση Περιγραφή Λειτουργία Λειτουργία Παύση Παύση Η ελάχιστη στάθμη υγρού βρίσκεται στην κορυφή του Κύκλος λειτουργίας περιβλήματος της αντλίας. Για τις αντλίες AP40 και AP50, επιτρέπεται η 6.2 Στάθμες εκκίνησης και παύσης διακοπτόμενη λειτουργία (S3) σε θερμοκρασία υγρού μεταξύ...
  • Seite 163: Φορά Περιστροφής

    φορά περιστροφής. Εάν η πτερωτή δεν μπορεί να Διαδικασία 2η: περιστραφεί, επικοινωνήστε με την Grundfos ή ένα εξουσιοδοτημένο Αφήστε την αντλία να κρέμεται από μια διάταξη συνεργείο σέρβις. ανύψωσης όπως την αλυσίδα που χρησιμοποιείται για το κατέβασμα της αντλίας στο...
  • Seite 164: Έλεγχος Αντίστασης Μόνωσης

    τον δακτύλιο φθοράς. καλωδίου και/ή του κινητήρα. Μην συνδέσετε την • Ελέγξτε τη στάθμη και την κατάσταση του λαδιού. αντλία, επικοινωνήστε με την Grundfos. Αλλάξτε το λάδι. Αλλάξτε τον στυπιοθλίπτη άξονα σε περίπτωση εισροής νερού ή διαρροής λαδιού. 8.3 Αντικατάσταση της πτερωτής...
  • Seite 165: Έλεγχος Και Αλλαγή Λαδιού

    χαμηλότερο σημείο. κακής λειτουργίας του κινητήρα. Αυτές οι εργασίες Αφαιρέστε τη βίδα λαδιού που βρίσκεται στο πρέπει να διεξάγονται από τη Grundfos ή από υψηλότερο σημείο. Ελέγξτε το λάδι. Εάν το εξουσιοδοτημένο συνεργείο. χρώμα είναι γκριζωπό λευκό, το λάδι μπορεί να...
  • Seite 166: Μολυσμένες Αντλίες

    επικοινωνήστε με την Grundfos για να δώσετε καθαρίστε την, εάν χρειάζεται. πληροφορίες σχετικά με το αντλούμενο υγρό. Αιτία Διαφορετικά, η Grundfos μπορεί να αρνηθεί να κάνει σέρβις στο προϊόν. Η βαλβίδα αντεπιστροφής είναι μπλοκαρισμένη. Οποιαδήποτε αίτηση για σέρβις πρέπει να...
  • Seite 167: Η Αντλία Λειτουργεί Με Απόδοση Και Κατανάλωση Ισχύος Κάτω Από Το Κανονικό

    Αντιμετώπιση • Αποσυναρμολογήστε και επιθεωρήστε τα υδραυλικά εξαρτήματα για φθορά, αντικαταστήστε τα φθαρμένα εξαρτήματα εάν χρειάζεται. Το διάκενο της πτερωτής δεν μπορεί να ρυθμιστεί. 9.4 Η αντλία λειτουργεί με απόδοση και κατανάλωση ισχύος κάτω από το κανονικό Αιτία Η πτερωτή έχει φράξει από ακαθαρσίες. Αντιμετώπιση...
  • Seite 168: Τεχνικά Δεδομένα

    Ε.Κ. 2006/42/ΕΚ σχετικά με τα Αυτό το προϊόν ή τα μέρη του πρέπει να μηχανήματα. απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Χρησιμοποιήστε τη δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία ή συνεργείο της Grundfos.
  • Seite 169 παραδώστε το σε ένα σημείο συλλογής το οποίο καθορίζεται από τις τοπικές αρχές διάθεσης απορριμμάτων. Η ξεχωριστή συλλογή και ανακύκλωση τέτοιων προϊόντων θα βοηθήσει στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας. Βλέπε επίσης τις πληροφορίες τέλους ζωής στο www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 170: Általános Információk

    Telepítési követelmények ..Az alábbi jelek és figyelmeztető mondatok Automata csőkapcsolós beépítés ..megjelenhetnek a Grundfos telepítési és üzemeltetési Telepítés talpgyűrűre ... utasításaiban, a biztonsági előírásokban és a Elektromos bekötés .
  • Seite 171: Célcsoport

    Pozíció Leírás Kék vagy szürke kör, benne fehér grafikus Emelőfül jel jelzi, hogy cselekvésre van szükség. Állórészház Egy ferdén áthúzott vörös vagy szürke kör, Adattábla lehetőleg egy fekete grafikai ábrával, jelzi, hogy egy műveletet nem szabad megtenni Szivattyúház vagy félbe kell szakítani. Nyomóoldal Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, Kábelcsatlakozó...
  • Seite 172: A Termék Átvétele

    2.1.3 Azonosítás Típuskód A szivattyúval szállított kiegészítő adattáblát szerelje Adattábla fel a beépítési helyen, vagy tartsa ennek a A szivattyúval szállított kiegészítő adattáblát szerelje kézikönyvnek a fedőlapján fel a beépítési helyen, vagy tartsa ennek a Példa: AP80.80.13.3.V kézikönyvnek a fedőlapján. Kód Leírás Magyarázat...
  • Seite 173: Gépészeti Telepítés

    FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY Zúzódás veszélye Áramütés Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ ‐ A mozgatáskor, vagy emeléskor ne A főkapcsolónak 0 állásban lezárható helyezzen egymásra kivitelűnek kell lennie. A típust és a szivattyúcsomagokat vagy raklapokat. követelményeket az EN 60204-1 ‐...
  • Seite 174: Telepítés Talpgyűrűre

    Készítsen rögzítő furatokat a vezetőcső tartón az akna belsejében, és rögzítse a vezetőcső tartót két csavarral. Helyezze el az automata csőkapcsoló talpas könyököt az akna alján. Ha az akna alja nem sík, akkor az automata csőkapcsoló talpas könyökét meg kell támasztani. Használjon függőónt a pozíció...
  • Seite 175: Elektromos Bekötés

    Ha több szivattyút telepítenek ugyanabba az aknába, a szivattyúkat azonos szintre kell elhelyezni, hogy a szivattyúváltás optimális lehessen. Bemerülő, talpgyűrűs telepítésnél a szivattyúk szabadon állhatnak az akna alján, vagy hasonló helyen. Ha tömlőt használ, gondoskodjon arról, hogy az ne törjön meg és a tömlő belső átmérője illeszkedjen a szivattyú...
  • Seite 176: Üzemeltetés Frekvenciaváltóról

    állapotát a rövidzárlat elkerülésének érdekében. A szivattyúkat a következők valamelyikéhez kell csatlakoztatni: • egy motorvédő kapcsolóval ellátott szabályozó egységhez, mint például a Grundfos CU 100 • Grundfos LC 231 vagy 241 szivattyúvezérlőhöz. Az AP80 szivattyúk nem üzemeltethetők frekvenciaváltóról. 5.1 Üzemeltetés frekvenciaváltóról Minden háromfázisú...
  • Seite 177: Érzékelők

    Úgy telepítse az indítási szintkapcslót, hogy a szivattyú a kívánt szinten lépjen műlödésbe. A 5.4 Szintvezérlők szivattyúnak mindig feltétlenül el kell indulnia, A folyadékszint szabályozható a Grundfos LC mielőtt a folyadékszint eléri a szívócső alját. szintszabályozókkal. • A vészszintriasztás úszókapcsolót mindig 10 cm- Megfelelő...
  • Seite 178: Üzemmódok

    VIGYÁZAT VIGYÁZAT Biológiai veszély Forró felület Kisebb, vagy mérsékelt személyi sérülés Kisebb, vagy mérsékelt személyi sérülés ‐ ‐ Ügyeljen arra, hogy a tömítést Ne érintse meg a zivattyú felületét, megfelelően helyezze el, amikor a amikor az üzemel. szivattyú nyomóoldalán felszereli a nyomócsövet, mert máskülönben víz 6.1 Üzemmódok spriccelhet ki.
  • Seite 179: Indítási És Leállítási Szintek

    • Úgy telepítse az indítási szintkapcslót, hogy a szivattyú a kívánt szinten lépjen műlödésbe. A szivattyút feltétlenül el kell indítani, mielőtt a folyadékszint eléri a szívócső alját. Minimális folyadékszint Pozíció Leírás Indítási és leállítási szintek Minimális folyadékszint Pozíció Leírás Riasztás Start Stop Kiegészítő...
  • Seite 180: A Szivattyú Alapállapotra Állítása

    Ha a járókerék forgatása nem lehetséges, Indítsa el, majd állítsa le a szivattyút, és figyelje akkor vegye fel a kapcsolatot a Grundfos- meg az elmozdulás (rándulás) irányát. szal, vagy egy hivatalos javítóműhellyel. Ha helyesen van csatlakoztatva, a szivattyú az óramutató...
  • Seite 181: Ellenőrizze A Szigetelési Ellenállást

    A csapágyazás vagy a motor meghibásodása esetén szükséges a szivattyú általános felújítása. Ezt csak a 273 Nm 494 Nm Grundfos vagy az általa feljogosított szervizműhely végezheti. 8.2 Ellenőrizze a szigetelési ellenállást 8.5 Olaj ellenőrzése és cseréje A szigetelési ellenállás ellenőrzéséhez folytassa az alábbiak szerint:...
  • Seite 182: Szervizkészletek

    [l] 8.6 Szervizkészletek AP80 A rendelkezésre álló szervizkészletekről bővebben AP100 lásd a Grundfos Product Center-t (GPC) a product- selection.grundfos.com oldalon. 8.5.1 Olajleeresztés 8.7 Szennyezett szivattyúk A szivattyút helyezze egy vízszintes felületre úgy, hogy az egyik leeresztő csavar lefelé álljon.
  • Seite 183: A Szivattyú Működik, De Nem Szállít Folyadékot

    • Állíttassa be a motorvédő kapcsolót a műszaki Elhárítás előírásoknak megfelelően, és nullázza a • Mérje meg a feszültséget két motorfázis felügyeleti berendezést. között. Tűrés: - 10 %/+ 6 %. Állítsa helyre a • Ellenőrizze a járókerék/propeller egyenletes megfelelő tápfeszültséget. futását.
  • Seite 184 • Cserélje ki az olajkamra tömítés szondáját. A csúszógyűrűs tengelytömítés meghibásodott. Elhárítás • Cserélje ki a csúszógyűrűs tengelytömítést • Ha levett egy tengelytömítést a tengelyről, mindig cserélje ki új tengelytömítésre.
  • Seite 185: Műszaki Adatok

    Tanácsi irányelvben megadott kezelése határértékeknél. Ezen termék részeinél vagy a teljes egységnél az alábbi hulladékkezelési szempontok szerint kell eljárni. Vegye igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. Ha ez nem lehetséges, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel.
  • Seite 186 Amikor egy ilyen jellel ellátott termék életciklusának végéhez ér, vigye azt a helyi hulladékkezelő intézmény által kijelölt gyűjtőhelyre. Az ilyen termékek elkülönített gyűjtése és újrahasznosítása segít megóvni a környezetet és az emberek egészségét. A használati idő végére vonatkozóan lásd a www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 187: Informazioni Generali

    I simboli e le indicazione di pericolo riportati di seguito possono essere visualizzati nelle istruzioni di L'installazione su sistema ad installazione e funzionamento di Grundfos, nelle accoppiamento automatico ..istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio.
  • Seite 188: Destinari Del Manuale

    Pos. Descrizione Un cerchio blu o grigio con un simbolo grafico bianco indica che deve essere Staffa di sollevamento intrapresa un'azione. Corpo dello statore Un cerchio rosso o grigio con una barra Targhetta di identificazione diagonale, possibilmente con un simbolo grafico nero, indica che non deve essere Corpo pompa intrapresa un'azione o deve essere...
  • Seite 189: Ricezione Del Prodotto

    2.1.3 Identificazione Pos. Descrizione Targhetta di identificazione Tensione nominale [V], collegamento a Fissare la targhetta di identificazione aggiuntiva, in triangolo dotazione alla pompa, nel punto di installazione Corrente nominale [A], collegamento a oppure conservarla nella copertina di questo triangolo manuale. Tensione nominale [V], collegamento a stella Corrente nominale [A], collegamento a...
  • Seite 190: Movimentazione E Sollevamento Del Prodotto

    4. Installazione meccanica ricevuto corrisponda all'ordine. In caso di danni o parti mancanti, informare immediatamente la società di Il design compatto di queste pompe le rende la scelta trasporti o il produttore. ideale per l'installazione sia permamente, sia temporanea. Le pompe possono essere installate con 3.2 Movimentazione e sollevamento del sistema ad accoppiamento automatico o su un prodotto...
  • Seite 191 10. Regolare la lunghezza del cavo di alimentazione, avvolgendolo ad un apposito raccordo, per Non utilizzare elementi elastici o soffietti assicurarsi che non venga danneggiato durante il per collegare i tubi. funzionamento. Assicurarsi che il cavo a spirale non cada nel pozzetto. Assicurarsi che i cavi non presentino curve secche e che non siano In alcune installazioni, è...
  • Seite 192: Installazione Su Supporto Anulare

    Calare la pompa nel liquido con l’ausilio di una catena fissata alla staffa di sollevamento. Posizionare la pompa su una fondazione piana e solida. Appendere l’estremità della catena ad un gancio posto all’imboccatura del pozzetto, in modo che la catena non possa entrare a contatto con il corpo pompa.
  • Seite 193: Funzionamento Con Convertitore Di Frequenza

    Per ulteriori informazioni sul funzionamento del • un quadro di controllo con motoprotettore, ad convertitore di frequenza, consultare la scheda esempio Grundfos CU 100 tecnica e le istruzioni di installazione e funzionamento • Regolatore pompa Grundfos LC 231 o 241. del convertitore di frequenza.
  • Seite 194: Sensori

    Installare l'interruttore di livello di avvio in modo Il livello del liquido può essere regolato dai regolatori tale che la pompa venga avviata al livello di livello LC Grundfos. richiesto. La pompa deve essere sempre avviata Regolatori di livello adeguati: prima che il livello del liquido raggiunga il tubo di aspirazione inferiore.
  • Seite 195: Modalità Di Funzionamento

    ATTENZIONE ATTENZIONE Rischio biologico Superficie calda Lesioni personali lievi o moderate Lesioni personali lievi o moderate ‐ ‐ Assicurarsi di sigillare correttamente la Non toccare la superficie della pompa bocca di mandata della pompa quando quando è in funzione. si installa il tubo di mandata, altrimenti l'acqua potrebbe fuoriuscire.
  • Seite 196: Livelli Di Avviamento E Arresto

    • Per prevenire l'ingresso di aria e quindi vibrazioni, installare l'interruttore di livello di arresto in modo tale che la pompa venga arrestata prima che il livello del liquido raggiunga il bordo superiore della fascetta. • Installare l'interruttore di livello di avvio in modo tale che la pompa venga avviata al livello richiesto.
  • Seite 197: Reset Della Pompa

    Se non è possibile ruotare la girante, contattare Grundfos o un'officina di Procedura 2: assistenza autorizzata. Lasciar pendere la pompa da un dispositivo di sollevamento, ad esempio la catena, utilizzato AVVERTIMENTO per calare la pompa nel pozzetto.
  • Seite 198: Testare La Resistenza Di Isolamento

    In caso di cuscinetti a sfere difettosi o di insufficienti prestazioni del motore, è necessaria una revisione 140 Nm 245 Nm generale della pompa. Questo intervento deve essere effettuato da Grundfos o da un’officina di assistenza 273 Nm 494 Nm autorizzata. 8.2 Testare la resistenza di isolamento 8.5 Controllo e cambio dell'olio...
  • Seite 199: Riempimento Con Olio

    Se la quantità di olio è inferiore Prima di spedire il prodotto per la manutenzione, a quella indicata, la tenuta meccanica è difettosa contattare Grundfos con i dettagli sul liquido e deve essere sostituita. Se la tenuta meccanica pompato. Diversamente Grundfos può rifiutarsi di non viene sostituita, può...
  • Seite 200: La Pompa Funziona, Ma Non Eroga Liquido

    • Far regolare il motoprotettore in base alle • Misurare la tensione fra due fasi del motore. specifiche techine e resettare Tolleranza: - 10 %/+ 6 %. Ripristinare la l'apparecchiatura di monitoraggio. tensione corretta. • Verificare che la girante/l'elica funzioni Causa correttamente.
  • Seite 201 Rimedio • Sostituire la tenuta meccanica • Una volta rimossa la tenuta meccanica dall'albero, sostituire sempre con una nuova tenuta meccanica.
  • Seite 202: Dati Tecnici

    Questo prodotto o questi componenti devono essere smaltiti nel pieno rispetto dell'ambiente. Usare i servizi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
  • Seite 203 La raccolta differenziata ed il riciclo di tali prodotti consentono di tutelare la salute umana e l'ambiente. Vedi anche le informazioni fine vita di ciclo utile sul sito www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 204: Bendra Informacija

    Mechaninis įrengimas..1.1 Pavojaus teiginiai Įrengimo reikalavimai ... „Grundfos“ įrengimo ir naudojimo instrukcijose, Įrengimas ant automatinės movos ..saugos instrukcijose ir serviso instrukcijose gali būti Įrengimas ant žiedinio stovo .
  • Seite 205: Tikslinė Grupė

    2.1.1 Siurbiami skysčiai Raudonas arba pilkas apskritimas su įstrižu brūkšiu, gali būti su juodu simboliu, nurodo, kad veiksmo negalima atlikti arba Draudžiama siurblius naudoti degiems, jį reikia nutraukti. liepsniems ar sprogiems skysčiams siurbti. Jei šių nurodymų nesilaikoma, pasekmės Siurbliai skirti siurbti šiuos skysčius: gali būti blogas įrangos veikimas arba •...
  • Seite 206: Produkto Priėmimas

    2.1.3 Identifikavimas Tipo žymėjimo paaiškinimai Prie siurblio pridėtą papildomą vardinę plokštelę Vardinė plokštelė pritvirtinkite siurblio įrengimo vietoje arba laikykite Prie siurblio pridėtą papildomą vardinę plokštelę šioje instrukcijoje. pritvirtinkite siurblio įrengimo vietoje arba laikykite Pavyzdys: AP80.80.13.3.V šioje instrukcijoje. Kodas Aprašymas Paaiškinimas Kanalizacijos Type Date...
  • Seite 207: Mechaninis Įrengimas

    ĮSPĖJIMAS PAVOJUS Suspaudimo pavojus Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ ‐ Perkeldami siurblių pakuotes arba Turi būti galima užrakinti įvadinį kirtiklį padėklus, nesukraukite jų vienas ant padėtyje 0. Jo tipas ir jam keliami kito.
  • Seite 208: Įrengimas Ant Žiedinio Stovo

    Padėkite automatinės movos pagrindą siurblinės dugne. Jei dugnas yra nelygus, automatinės movos pagrindas turi būti atremtas. Naudodamiesi svambalu, nustatykite teisingą jo padėtį. Priveržkite automatinę movą skečiamaisiais varžtais. Prijunkite išvado vamzdį laikydamiesi bendrai priimtų procedūrų. Venkite vamzdžio deformavimo ir įtempių. Įstatykite kreipiamąsias į automatinės movos pagrindą...
  • Seite 209: Elektros Jungtys

    Jei vienoje siurblinėje yra įrengti keli siurbliai, kad būtų užtikrintas optimalus siurblių darbas pakaitomis, jie turi būti vienodame aukštyje. Įrengimui pastatant ant žiedinio stovo skirti siurbliai gali būti laisvai pastatyti siurblinės dugne ar panašioje vietoje. Jei naudojama žarna, pasirūpinkite, kad ji nebūtų užsispaudusi, ir kad vidinis jos skersmuo atitiktų...
  • Seite 210: Darbas Su Dažnio Keitikliu

    • valdymo modulis su variklio apsaugos automatiniu išjungikliu, pvz., „Grundfos“ CU 100 • „Grundfos“ LC 231 arba 241 siurblio valdiklis AP80 siurbliai negali dirbti su dažnio keitikliu. 5.1 Darbas su dažnio keitikliu Teoriškai visi trifaziai varikliai gali būti prijungti prie dažnio keitiklio.
  • Seite 211: Jutikliai

    įvado vamzdžio. 5.4 Lygio valdikliai • Aukšto lygio aliarmo jungiklis visada turi būti Skysčio lygis gali būti valdomas naudojant „Grundfos“ sumontuotas 10 cm virš paleidimo lygio jungiklio. LC lygio valdiklius. Tačiau aliarmas visada turi suveikti, kol skysčio Tinkami lygio valdikliai: lygis nepasiekė...
  • Seite 212: Darbo Režimai

    Siurbliai yra skirti nuolatiniam darbui (S1). Šiame ĮSPĖJIMAS darbo režime siurblys gali dirbti nuolat, jis neturi būti Rankų sutraiškymas sustabdomas, kad atvėstų. Kai siurblys yra visiškai Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas apsemtas, jį pakankamai aušina skystis, į kurį jis ‐ Keldami siurblį...
  • Seite 213: Paleidimo Ir Stabdymo Lygiai

    Pozicija Aprašymas Minimalus skysčio lygis S3 režimas Pozicija Aprašymas Darbas Stop Paleidimo ir stabdymo lygiai Darbo ciklas 6.2 Paleidimo ir stabdymo lygiai Pozicija Aprašymas Paleidimo ir sustabdymo lygius galima sureguliuoti Aliarmas keičiant plūdinio jungiklio laisvosios kabelio dalies ilgį. Ilga laisvoji kabelio dalis = didelis lygių skirtumas. Start Trumpa laisvoji kabelio dalis = mažas lygių...
  • Seite 214: Siurblio Grąžinimas Į Pradinę Būseną

    To nedarant, paleidus siurblį gali būti pažeistas veleno sandariklis. Jei darbaračio neįmanoma pasukti, kreipkitės į „Grundfos“ arba įgaliotas remonto dirbtuves. ĮSPĖJIMAS Suspaudimo pavojus Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐...
  • Seite 215: Izoliacijos Varžos Patikrinimas

    7 Nm 11,8 Nm Jei pažeisti rutuliniai guoliai arba blogai veikia variklis, paprastai reikia atlikti kapitalinį siurblio remontą. 17 Nm 28,7 Nm Šiuos darbus turi atlikti "Grundfos" arba įgaliotos remonto dirbtuvės. 33 Nm 58 Nm 57 Nm 100 Nm 8.5 Alyvos patikrinimas ir keitimas...
  • Seite 216: Remonto Komplektai

    Jei Prieš grąžindami produktą remontui, pateikite alyvos kiekis yra mažesnis nei nurodyta, veleno „Grundfos“ duomenis apie siurbtą skystį. Jei sandariklis yra pažeistas ir jį reikia pakeisti. Jei duomenys nepateikiami, „Grundfos“ gali atsisakyti veleno sandariklis nebus pakeistas, gali būti priimti produktą...
  • Seite 217: Siurblys Dirba, Bet Nesiurbia Skysčio

    9.2 Siurblys dirba, bet nesiurbia skysčio. 9.4 Siurblys dirba per mažu našumu ir naudoja per mažai galios Priežastis Priežastis Uždaryta arba užsikimšusi išvado sklendė. Darbaratį užblokavo nešvarumai. Priemonės Priemonės • Patikrinkite išvado sklendę, jei reikia, ją atidarykite ir / arba išvalykite. •...
  • Seite 218: Techniniai Duomenys

    2006/42/EB nurodytas ribines vertes. Izoliacijos klasė H (180 °C) 11. Produkto utilizavimas Šis produktas ir jo dalys turi būti utilizuojami laikantis aplinkosaugos reikalavimų. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į artimiausią „Grundfos“ įmonę arba „Grundfos“ serviso partnerį.
  • Seite 219 Kai šiuo simboliu pažymėtas produktas nustojamas naudoti, jį reikia pristatyti į vietinių institucijų nurodytą atliekų surinkimo vietą. Atskiras tokių produktų surinkimas ir perdirbimas padeda saugoti aplinką ir žmonių sveikatą. Eksploatavimo pabaigos informacija taip pat pateikta www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 220: Vispārīga Informācija

    Uzstādīšanas prasības ..Tālāk minētie simboli un bīstamības paziņojumi var Uzstādīšana uz automātiskās fiksācijas parādīties "Grundfos" uzstādīšanas un ekspluatācijas savienotājuzmavas ... . instrukcijās, drošības instrukcijās un apkalpes Uzstādīšana uz gredzenveida statņa.
  • Seite 221: Mērķauditorija

    Pozīcija Apraksts Zils vai pelēks aplītis ar baltu grafisko Pacelšanas balstenis simbolu norāda, ka ir jāveic darbība. Statora korpuss Sarkans vai pelēks aplītis ar diagonālu Datu plāksnīte joslu, iespējams, ar melnu grafisko simbolu, norāda, ka darbību nedrīkst veikt Sūkņa korpuss vai tā...
  • Seite 222: Produkta Saņemšana

    2.1.3 Identifikācija Poz. Apraksts Datu plāksnīte Nominālais spriegums [V], trīsstūra Sūkņa komplektācijā iekļautā papildu pases datu slēgums plāksnīte jāpiestiprina uzstādīšanas objektā vai Nominālā strāva [A], trīsstūra slēgums jāglabā šīs brošūras vākos. Nominālais spriegums [V], zvaigznes slēgums Nominālā strāva [A], zvaigznes slēgums Type Date Model No.
  • Seite 223: Produkta Pārvietošana Un Celšana

    3.2 Produkta pārvietošana un celšana 4.1 Uzstādīšanas prasības Pirms sūkņa celšanas nodrošiniet, lai visas izmantotās celšanas iekārtas būtu apstiprinātas Sūkņa uzstādīšana tvertnēs jāveic īpaši konkrētā uzdevuma veikšanai, kā arī pārbaudiet, vai apmācītiem speciālistiem. tās nav bojātas. Celšanas iekārtas celtspēju nedrīkst pārsniegt.
  • Seite 224: Uzstādīšana Uz Gredzenveida Statņa

    Virzošajām sliedēm nav pieļaujama aksiālā brīvkustība, jo tādējādi sūkņa darbības laikā var rasties troksnis. Rīkojieties, kā norādīts tālāk. Izurbiet virzošo sliežu kronšteina montāžas caurumus tvertnē un iepriekš nostipriniet virzošo sliežu kronšteinu ar divām skrūvēm. Novietojiet automātiskās fiksācijas savienotājuzmavu tvertnes apakšā. Ja tvertnes apakša ir nelīdzena, automātiskās fiksācijas savienotājuzmava ir jāatbalsta.
  • Seite 225: Elektroinstalācija

    Ja vienā tvertnē ir uzstādīti vairāki sūkņi, optimālas sūkņu maiņas darbības nodrošināšanai tie ir jāuzstāda vienā līmenī. Sūkņus, kurus iegremdētus šķidrumā paredzēts uzstādīt uz gredzenveida statņa, var brīvi novietot tvertnes apakšā vai līdzīgā vietā. Ja tiek izmantota šļūtene, pārliecinieties, vai tā nav salocījusies un tās iekšējais diametrs atbilst izplūdes diametram.
  • Seite 226: Frekvences Pārveidotāja Darbība

    Sūkņi ir jāsavieno ar kādu no šīm ierīcēm: • vadības ierīci ar motora noplūdes aizsargslēdzi, piemēram, Grundfos CU 100; • Grundfos LC 231 vai 241 sūkņa regulatoru. AP80 sūkņus nevar darbināt ar frekvences pārveidotāju. 5.1 Frekvences pārveidotāja darbība Frekvences pārveidotājam var pievienot visus trīsfāžu motorus.
  • Seite 227: Sensori

    • Vienmēr uzstādiet augsta līmeņa trauksmes 5.4 Līmeņa regulatori slēdzi aptuveni 10 cm virs ieslēgšanas līmeņa Šķidruma līmeni var regulēt, izmantojot Grundfos LC slēdža. Tomēr trauksmei vienmēr jāiedarbojas līmeņa regulatorus. pirms šķidruma līmenis sasniedz ieplūdes Piemēroti līmeņa regulatori: cauruli.
  • Seite 228: Darba Režīmi

    6.1 Darba režīmi BRĪDINĀJUMS Roku saspiešanas risks Nekādā gadījumā neizmantojiet šos Nāve vai smagi miesas bojājumi sūkņus sifona veida darbībai. Sūkņiem ‐ Paceļot sūkni, nodrošiniet, ka roka vienmēr jābūt pilnībā iegremdētiem nevar iesprūst starp pacelšanas sūknējamā šķidrumā. balsteni un āķi. Sūkņi ir paredzēti pastāvīgai darbībai (S1).
  • Seite 229: Ieslēgšanas Un Izslēgšanas Līmeņi

    • Uzstādiet ieslēgšanas līmeņa slēdzi, lai sūknis tiktu ieslēgts nepieciešamajā līmenī. Sūknis vienmēr ir jāieslēdz, pirms šķidruma līmenis sasniedz ieplūdes caurules apakšu. Minimālais šķidruma līmenis Pozīcija Apraksts Ieslēgšanas un izslēgšanas līmeņi Minimālais šķidruma līmenis Pozīcija Apraksts Trauksme Ieslēgšana Apturēšana Papildu izslēgšana 6.3 Rotācijas virziens Darbības režīms S3 Visiem vienfāzes sūkņiem ir rūpnīcā...
  • Seite 230: Sūkņa Atiestatīšana

    Ja tas netiek darīts, sūkņa iedarbināšanas laikā var tikt bojāta vārpstas blīve. Ja darbratu nevar pagriezt, sazinieties ar Grundfos vai pilnvarotu servisa darbnīcu.
  • Seite 231: Izolācijas Pretestības Pārbaude

    7 Nm 11,8 Nm Bojātu lodīšu gultņu vai sliktas motora darbības gadījumā parasti ir nepieciešams sūkņa kapitālais 17 Nm 28,7 Nm remonts. Tas jāveic Grundfos vai pilnvarotas apkopes darbnīcas speciālistiem. 33 Nm 58 Nm 57 Nm 100 Nm 8.5 Eļļas pārbaude un maiņa...
  • Seite 232: Servisa Komplekti

    Ja eļļas daudzums ir mazāks par Pirms atdodat produktu apkalpei, sazinieties ar norādīto, vārpstas blīve ir bojāta un jānomaina. Grundfos, norādot informāciju par sūknēto šķidrumu. Ja vārpstas blīve netiek nomainīta, var rasties Pretējā gadījumā Grundfos var atteikties pieņemt motora bojājumi.
  • Seite 233: Sūknis Ieslēdzas, Taču Pēc Īsa Brīža Atvienojas Motora Noplūdes Aizsargslēdzis

    9.4 Sūknis darbojas ar veiktspēju un jaudas Cēlonis patēriņu, kas ir zemāks par standarta Izplūdes vārsts ir aizvērts vai nobloķēts. līmeni. Novēršana Cēlonis • Pārbaudiet izplūdes vārstu un, ja nepieciešams, atveriet un/vai iztīriet to. Netīrumi nobloķējuši darbratu. Cēlonis Novēršana Vienvirziena vārsts ir nobloķēts. •...
  • Seite 234: Tehniskie Dati

    EK Padomes Direktīvā par mašīnbūvi 11. Produkta likvidēšana 2006/42/EK. Šis produkts un tā detaļas jālikvidē vidi saudzējošā veidā. Izmantojiet valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumus. Ja tas nav iespējams, sazinieties ar tuvāko GRUNDFOS filiāli vai servisa darbnīcu.
  • Seite 235 šo simbolu, sasniedz darbmūža beigas, nogādājiet to savākšanas punktā, ko norādījušas vietējās atkritumu apsaimniekošanas iestādes. Šādu produktu atsevišķa savākšana un pārstrāde palīdz aizsargāt vidi un cilvēku veselību. Informāciju par darbmūža beigām skatiet tīmekļa vietnē www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 236: Algemene Informatie

    Installatie op voetbocht ..bedrijfsinstructies, veiligheidsinstructies en service- Installatie op een standring ..instructies van Grundfos. Elektrische aansluiting ..GEVAAR Bedrijf met een frequentieomvormer .
  • Seite 237: Doelgroep

    Positie Beschrijving Een blauwe of grijze cirkel met een wit grafisch symbool geeft aan dat een actie Hijsbeugel moet worden uitgevoerd. Statorhuis Een rode of grijze cirkel met een diagonale Typeplaatje balk, mogelijk met een zwart grafisch symbool, geeft aan dat een actie niet moet Pomphuis worden uitgevoerd of moet worden gestopt.
  • Seite 238: Het Product Ontvangen

    2.1.3 Identificatie Typesleutel Bevestig het extra typeplaatje dat bij de pomp wordt Typeplaatje geleverd op de installatielocatie of bewaar het in de Bevestig het met de pomp meegeleverde extra omslag van dit boekje typeplaatje ter plekke van de opstelling of bewaar het Voorbeeld: AP80.80.13.3.V bij deze instructiehandleiding.
  • Seite 239: Mechanische Installatie

    WAARSCHUWING GEVAAR Beknellingsgevaar Elektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ ‐ Stapel geen pomppakketten of pallets Het moet mogelijk zijn om de op elkaar wanneer u deze optilt of netschakelaar in positie 0 vast te verplaatst.
  • Seite 240: Installatie Op Een Standring

    Boor montagegaten voor de beugel van de geleidestang binnen in de put en maak de beugel van de geleidestang met twee schroeven vast. Plaats het voetstuk van de voetbocht op de bodem van de put. Als de bodem ongelijk is, moet het voetstuk van de voetbocht worden ondersteund.
  • Seite 241: Elektrische Aansluiting

    Als meerdere pompen in dezelfde put worden geïnstalleerd, moeten de pompen op hetzelfde niveau worden geïnstalleerd voor optimale pompwisseling. Pompen voor installatie onder water op een standring kunnen vrij op de bodem van de put of vergelijkbare locatie staan. Als een slang wordt gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet knikt en dat de inwendige diameter van de slang overeenkomt met de uitlaat.
  • Seite 242: Bedrijf Met Een Frequentieomvormer

    • een besturingseenheid met motorbeveiliging, zoals de Grundfos CU 100 • Grundfos LC 231 of 241 pompregelaar. AP80 pompen kunnen niet worden bediend met een frequentieomvormer. 5.1 Bedrijf met een frequentieomvormer In principe kunnen alle drie-fasemotoren worden aangesloten op een frequentieomvormer.
  • Seite 243: Sensoren

    5.4 Niveauregelaars • Installeer de niveauschakelaar voor inschakelen, Het vloeistofniveau kan worden geregeld door de zodat de pomp op het vereiste niveau wordt Grundfos LC niveauregelaars. ingeschakeld. De pomp moet altijd inschakelen Geschikte niveauregelaars: voordat het vloeistofniveau de onderste instroomleiding bereikt.
  • Seite 244: Bedrijfsmodi

    VOORZICHTIG VOORZICHTIG Biologisch gevaar Heet oppervlak Gering of beperkt persoonlijk letsel Gering of beperkt persoonlijk letsel ‐ ‐ Zorg ervoor dat u de pompuitlaat Raak het oppervlak van de pomp niet correct afdicht bij het aanbrengen van aan terwijl deze in werking is. de persleiding, anders kan er water uit spuiten.
  • Seite 245: In- En Uitschakelniveaus

    • Om aanzuiging van lucht en trillingen te voorkomen, installeert u de uitschakelniveauschakelaar zodat de pomp wordt uitgeschakeld voordat het vloeistofniveau de bovenrand van de klem bereikt. • Installeer de niveauschakelaar voor inschakelen, zodat de pomp op het vereiste niveau wordt ingeschakeld.
  • Seite 246: De Pomp Resetten

    Als de waaier niet kan worden gedraaid, neemt u contact op met Grundfos of een Procedure 2: erkend servicebedrijf. Laat de pomp hangen aan een hijsapparaat zoals de ketting die wordt gebruikt om de pomp WAARSCHUWING in de put te laten zakken.
  • Seite 247: De Isolatieweerstand Testen

    100 Nm vereist in geval van defecte kogellagers of een slecht werkende motor. Deze werkzaamheden dienen door 140 Nm 245 Nm Grundfos of een erkend servicebedrijf te worden uitgevoerd. 273 Nm 494 Nm 8.5 Olie controleren en verversen 8.2 De isolatieweerstand testen...
  • Seite 248: Vullen Met Olie

    Als de oliehoeveelheid Voordat u het product retourneert voor service, neemt minder is dan de opgegeven hoeveelheid, is de u contact op met Grundfos met details over de asafdichting defect en moet deze worden verpompte vloeistof. Anders kan Grundfos het vervangen.
  • Seite 249: De Pomp Werkt, Maar Er Komt Geen Vloeistof

    Oorzaak Oplossing • Reinig de waaier. De afdichtingssonde voor de oliekamer (optioneel) heeft het stroomcircuit onderbroken Oorzaak Oplossing De waaierspeling is onjuist. • Zie storing: mechanische asafdichting lekt, Oplossing bewaking van de afdichtingskamer rapporteert • Demonteer en inspecteer hydraulische storing en schakelt de pomp uit. onderdelen op slijtage, vervang waarschuwingsonderdelen indien nodig.
  • Seite 250 • Als een asafdichting van de as is verwijderd, vervangt u deze altijd door een nieuwe asafdichting.
  • Seite 251: Technische Gegevens

    Dit product of delen ervan dienen te worden afgevoerd op een milieuverantwoorde wijze. Maak gebruik van de plaatselijke reinigingsdienst. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met een filiaal of servicedienst van Grundfos het dichtst bij u in de buurt.
  • Seite 252 De gescheiden inzameling en recycling van dergelijke producten helpt het milieu en de menselijke gezondheid te beschermen. Zie ook informatie over het einde van de productlevensduur op www.grundfos.com/product- recycling...
  • Seite 253: Informacje Ogólne

    Podłączenie elektryczne ..bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych Praca z przetwornicą częstotliwości . . . produktów Grundfos mogą występować poniższe Przetworniki ....symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia.
  • Seite 254: Grupa Docelowa (Przeznaczenie Instrukcji)

    Pozycja Opis Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być przestrzegane dla produktów w Uchwyt do podnoszenia wykonaniu przeciwwybuchowym. Obudowa stojana Niebieskie lub szare koło z białym Tabliczka znamionowa symbolem graficznym wewnątrz oznacza, Korpus pompy że należy wykonać działanie. Wylot Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem Wtyczka kablowa wewnątrz oznacza, że nie należy...
  • Seite 255: Identyfikacja Produktu

    2.1.3 Identyfikacja produktu Klucz oznaczeń typu Dodatkową tabliczkę znamionową pompy należy Tabliczka znamionowa umieścić w pobliżu miejsca montażu pompy lub Dodatkową tabliczkę znamionową pompy należy przechowywać w opakowaniu dokumentacji. umieścić w pobliżu miejsca montażu pompy lub Przykład: AP80.80.13.3.V przechowywać w opakowaniu dokumentacji. Opis Objaśnienie Pompa do...
  • Seite 256: Montaż Mechaniczny

    OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko przygniecenia Ryzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ ‐ Nie umieszczać palet lub opakowań z Musi istnieć możliwość zablokowania pompami na sobie podczas wyłącznika głównego w pozycji 0. Typ i podnoszenia lub transportu.
  • Seite 257: Montaż Na Podstawie Pierścieniowej

    Wywiercić otwory montażowe do wspornika prowadnic wewnątrz studzienki, a następnie przymocować wspornik prowadnic prowizorycznie dwoma śrubami. Na dnie studzienki ustawić podstawę autozłącza. Jeżeli dno studzienki jest nierówne, podstawa autozłącza musi być podparta. Sprawdzić za pomocą pionu właściwe ustawienie. Przymocować autozłącze za pomocą śrub rozprężnych.
  • Seite 258: Podłączenie Elektryczne

    W przypadku montażu kilku pomp w tej samej studzience należy zamontować je na tym samym poziomie, co zapewni optymalne przełączanie pomp. Pompy zatapialne do montażu na podstawie pierścieniowej można ustawiać bezpośrednio na dnie studzienki lub w podobnym miejscu. W przypadku zastosowania węża należy upewnić się, że wąż...
  • Seite 259: Praca Z Przetwornicą Częstotliwości

    Grundfos CU 100, przetwornicy częstotliwości. • sterownika pompy Grundfos LC 231 lub 241. Pomp AP80 nie można obsługiwać za pomocą przemiennika częstotliwości. 5.1 Praca z przetwornicą częstotliwości W zasadzie wszystkie silniki trójfazowe mogą być...
  • Seite 260: Przetworniki

    żeby wyłączył pompę zanim poziom cieczy obniży się poniżej Do kontroli poziomu cieczy można wykorzystać środkowej części korpusu pompy. sterowniki poziomu Grundfos LC. • Łącznik poziomu załączania należy podłączyć Odpowiednie sterowniki poziomu: tak, aby załączał pompę przy wymaganym •...
  • Seite 261: Tryby Pracy

    UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko zmiażdżenia dłoni Ryzyko porażenia prądem Niewielkie lub umiarkowane obrażenia Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ ciała Przed pierwszym uruchomieniem ‐ Po podłączeniu pompy do źródła należy wizualnie sprawdzić kabel zasilania nie wolno wkładać rąk lub zasilający w celu uniknięcia zwarcia. ‐...
  • Seite 262: Poziomy Załączania I Wyłączania

    Tryb pracy S1 Tryb pracy S3 Pozycja Opis Pozycja Opis Praca Praca Zatrzymanie Zatrzymanie Minimalny poziom cieczy wyznacza górna część Cykl pracy obudowy pompy. W przypadku pomp AP40 i AP50 praca przerywana 6.2 Poziomy załączania i wyłączania (S3) przy temperaturze cieczy od 40 do 60°C jest dozwolona w zakresie do 30%.
  • Seite 263: Kierunek Obrotów

    Jeśli obrócenie wirnika pompy jest wyższe ciśnienie tłoczenia, oznacza właściwy niemożliwe, należy skontaktować się z kierunek obrotów. firmą Grundfos lub autoryzowanym serwisem. Procedura 2: Zawiesić pompę na urządzeniu do podnoszenia, OSTRZEŻENIE na przykład na wyciągu wykorzystywanym do Ryzyko przygniecenia opuszczania pompy do studzienki.
  • Seite 264: Test Rezystancji Izolacji

    Zbyt niska rezystancja izolacji może oznaczać, że do kabla i/lub silnika mogła dostać się wilgoć. Nie • Sprawdzić uchwyt kabla i okablowanie. podłączać pompy, skontaktować się z firmą Grundfos. • Sprawdzić akcesoria, takie jak urządzenie do zawieszania i urządzenia podnoszące.
  • Seite 265: Zestawy Serwisowe

    Przed zwróceniem produktu do serwisowania należy Oczyścić powierzchnie pod uszczelki i śruby skontaktować się z firmą Grundfos i podać informacje olejowe. dotyczące tłoczonej cieczy. W przeciwnym wypadku serwis firmy Grundfos może odmówić przyjęcia pompy.
  • Seite 266: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Przed dostarczeniem pompy do serwisu należy ją Przyczyna wyczyścić w najlepszy możliwy sposób. W pompie znajduje się powietrze. 9. Wykrywanie i usuwanie usterek Rozwiązanie • Odpowietrzyć pompę. 9.1 Pompa nie załącza się 9.3 Pompa uruchamia się, ale wyłącznik Przyczyna ochronny silnika wyłącza go po krótkiej chwili.
  • Seite 267: Mechaniczne Uszczelnienie Wału Przecieka, Monitoring Komory Uszczelnienia Zgłasza Usterkę I Wyłącza Pompę

    Rozwiązanie • Sprawdzić kierunek obrotów. Jeśli jest nieprawidłowy, zamienić kolejność dwóch faz zasilania elektrycznego. 9.5 Mechaniczne uszczelnienie wału przecieka, monitoring komory uszczelnienia zgłasza usterkę i wyłącza pompę. Przyczyna Zwiększony wyciek podczas pracy z nowymi mechanicznymi uszczelnieniami wału. Rozwiązanie • Wymienić olej. Przyczyna Uszkodzona sonda uszczelnienia komory olejowej.
  • Seite 268: Dane Techniczne

    Niniejszy wyrób i jego części należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Korzystać z usług lokalnych państwowych lub prywatnych firm zajmujących się gromadzeniem odpadów i surowców wtórnych. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym.
  • Seite 269 Selektywna zbiórka i recykling takich produktów pomagają chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzi. Należy również zapoznać się z informacjami dotyczącymi zakończenia okresu eksploatacji zamieszczonymi na stronie www.grundfos.com/ product-recycling...
  • Seite 270: Informações Gerais

    ....de segurança e de assistência da Grundfos. A bomba arranca, mas o sistema de proteção do motor dispara após um curto...
  • Seite 271: Grupo-Alvo

    Posição Descrição Um círculo azul ou cinzento com um símbolo gráfico branco indica que é Suporte de elevação necessário realizar uma ação. Carcaça do estator Um círculo vermelho ou cinzento com uma Chapa de características barra na diagonal, possivelmente com um símbolo gráfico preto, indica que não se Corpo da bomba deverá...
  • Seite 272: Receção Do Produto

    2.1.3 Identificação Código de identificação Coloque a chapa de características adicional Chapa de características fornecida com a bomba no local de instalação ou Coloque a chapa de características adicional mantenha-a na capa deste catálogo. fornecida com a bomba no local de instalação ou Exemplo: AP80.80.13.3.V mantenha-a na capa deste catálogo.
  • Seite 273: Instalação Mecânica

    AVISO PERIGO Perigo de esmagamento Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves Morte ou lesões pessoais graves ‐ ‐ Não empilhe embalagens ou paletes Tem de ser possível bloquear o de bombas ao elevar ou mover os interruptor geral na posição 0. Tipo e mesmos.
  • Seite 274: Instalação Em Calha Circular

    Proceda do seguinte modo: Execute orifícios de montagem para o suporte das calhas de guia no interior do poço e fixe o suporte das calhas de guia provisoriamente com dois parafusos. Coloque a unidade base do acoplamento automático no fundo do poço. Se o fundo do poço for irregular, é...
  • Seite 275: Ligação Elétrica

    Caso estejam instaladas várias bombas no mesmo poço, estas deverão ser instaladas ao mesmo nível, para permitir a alternância ideal entre as bombas. As bombas para instalação submersa em calha circular podem ficar no fundo do poço ou num local semelhante, sem necessidade de um suporte.
  • Seite 276: Funcionamento Com Conversor De Frequência

    • uma unidade de controlo com sistema de proteção do motor, como o Grundfos CU 100 • Controlador de bomba Grundfos LC 231 ou 241. Pompele AP80 nu pot fi acționate cu convertizor de frecvență.
  • Seite 277: Sensores

    O nível do líquido pode ser controlado pelos do corpo do motor. controladores de nível LC da Grundfos. • Instale o interruptor de nível de arranque de Controladores de nível adequados forma a que a bomba arranque ao nível...
  • Seite 278: Modos De Funcionamento

    ATENÇÃO PERIGO Esmagamento das mãos Choque elétrico Lesões pessoais menores ou moderadas Morte ou lesões pessoais graves ‐ ‐ Não coloque as mãos ou qualquer Antes do primeiro arranque do ferramenta na aspiração ou na produto, verifique o cabo de descarga da bomba depois de a alimentação quanto a defeitos visíveis, mesma ter sido ligada à...
  • Seite 279: Níveis De Arranque E De Paragem

    Funcionamento S1 Funcionamento S3 Posição Descrição Posição Descrição Funcionamento Funcionamento Paragem Paragem O nível mínimo de líquido é na parte superior do Ciclo de funcionamento corpo da bomba. Para as bombas AP40 e AP50, o funcionamento 6.2 Níveis de arranque e de paragem intermitente (S3) a uma temperatura do líquido entre 40 ºC e 60 ºC é...
  • Seite 280: Sentido De Rotação

    é o sentido de Se não for possível rodar o impulsor, rotação correto. contacte a Grundfos ou uma oficina de serviço autorizada. Procedimento 2: Deixe a bomba suspensa num dispositivo de AVISO elevação como, por exemplo, a corrente usada...
  • Seite 281: Teste De Resistência De Isolamento

    Após 3000 horas de funcionamento: ter penetrado humidade no cabo e/ou no isolamento • Execute uma verificação visual da bomba e do motor. Não ligue a bomba, contacte a Grundfos. inspecione o anel de desgaste. 8.3 Substituição do impulsor •...
  • Seite 282: Kits De Reparação

    Se a quantidade de óleo Antes de devolver o produto para assistência técnica, for inferior à indicada, o empanque está contacte a Grundfos com detalhes sobre o líquido danificado e deve ser substituído. Se o bombeado. Caso contrário, a Grundfos poderá...
  • Seite 283: Deteção De Avarias

    Limpe o produto o melhor possível antes de o Solução devolver. • Limpe a válvula de retenção. Causa 9. Deteção de avarias Existe ar na bomba. 9.1 A bomba não arranca. Solução Causa • Purgue a bomba. Alimentação elétrica interrompida - curto-circuito 9.3 A bomba arranca, mas o sistema de ou ligação à...
  • Seite 284: O Empanque Mecânico Apresenta Fugas, O Monitor Da Câmara Vedante Reporta Uma Avaria E Desliga A Bomba

    Causa O sentido de rotação está incorreto. Solução • Verifique o sentido de rotação. Se estiver incorreto, efetue a troca entre duas fases no cabo de alimentação. 9.5 O empanque mecânico apresenta fugas, o monitor da câmara vedante reporta uma avaria e desliga a bomba Causa Aumento de fugas no período de adaptação de novos empanques mecânicos.
  • Seite 285: Características Técnicas

    Este produto ou as suas peças devem ser eliminados relativa a maquinaria. de forma ambientalmente segura. Utilize um serviço público ou privado de recolha de resíduos. Caso não seja possível, contacte a assistência técnica Grundfos ou a oficina Grundfos autorizada mais próximas.
  • Seite 286 A recolha e reciclagem destes produtos em separado ajudará a proteger o ambiente e a saúde das pessoas. Consulte também a informação de fim de vida em www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 287: Informații Generale

    Cerinţe de instalare ... . Simbolurile și frazele de pericol de mai jos pot apărea în instrucţiunile de instalare şi utilizare Grundfos, Instalarea pe cuplare automată ..
  • Seite 288: Grup Țintă

    2.1.1 Lichide pompate Un cerc roșu sau gri, cu o bară diagonală, eventual cu un simbol grafic negru, indică Pompele nu trebuie utilizate pentru faptul că nu trebuie luate măsuri sau că pomparea lichidelor combustibile, acestea trebuie să înceteze. inflamabile sau corozive. Nerespectarea acestor instrucțiuni de Pompele sunt destinate transferului următoarelor siguranță, poate cauza defectarea sau...
  • Seite 289: Recepția Produsului

    2.1.3 Identificare Legendă tip Montați plăcuța de identificare suplimentară livrată cu Plăcuță de identificare pompa la locul de instalare sau păstrați-o în coperta Montați plăcuța de identificare suplimentară livrată cu acestei broșuri pompa la locul de instalare sau păstrați-o în coperta Exemplu: AP80.80.13.3.V acestei broșuri.
  • Seite 290: Instalare Mecanică

    AVERTIZARE PERICOL Pericol de strivire Electrocutare Deces sau accidentare gravă Deces sau accidentare gravă ‐ ‐ Nu stivuiți pachetele cu pompe sau Trebuie să fie posibilă blocarea paleții unii peste alții, atunci când îi întrerupătorului de reţea în poziţia 0. ridicați sau mutați.
  • Seite 291: Instalarea Pe Stand Circular

    Executați găuri de montaj pentru suportul șinelor de ghidare în interiorul puțului și fixați suportul șinelor de ghidare cu două șuruburi. Poziționați unitatea de bază a cuplării automate pe fundul puțului. Dacă fundul puțului este neuniform, unitatea de bază a cuplării automate trebuie susținută.
  • Seite 292: Conexiunea Electrică

    Dacă în acelaşi puţ sunt instalate mai multe pompe, acestea trebuie instalate la acelaşi nivel pentru a permite alternarea optimă a pompelor. Pompele cu instalare submersă pe stand circular pot sta liber pe fundul puțului sau într-un amplasament similar. Dacă se folosește un furtun, asigurați-vă că acesta nu se îndoaie și că...
  • Seite 293: Funcţionarea Cu Convertizor De Frecvenţă

    • o unitate de control cu disjunctor de protecție a motorului, precum Grundfos CU 100 • Controler de pompă Grundfos LC 231 sau 241. 5.1 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă În principiu, toate motoarele trifazice pot fi conectate la un convertizor de frecvenţă.
  • Seite 294: Senzori

    5.4 Controlere de nivel Pompa trebuie să pornească întotdeauna înainte Nivelul lichidului poate fi controlat de controlerele de ca nivelul lichidului să atingă conducta de nivel Grundfos LC. admisie de jos. Controlere de nivel adecvate: • Instalați întotdeauna contactul de alarmă de nivel ridicat la aproximativ 10 cm deasupra contactului •...
  • Seite 295: Moduri De Funcționare

    ATENŢIE ATENŢIE Pericol biologic Suprafață fierbinte Accidentare ușoară sau moderată Accidentare ușoară sau moderată ‐ ‐ Asigurați-vă că etanșați refularea Nu atingeți suprafața pompei în timpul pompei corespunzător atunci când funcționării. montați conducta de refulare, în caz contrar apa ar putea țâșni în afară. 6.1 Moduri de funcționare AVERTIZARE Nu folosiți niciodată...
  • Seite 296: Niveluri De Pornire Şi De Oprire

    • Pentru a preveni acumulările de aer și vibrațiile, instalați întrerupătorul de nivel de oprire, astfel încât pompa să fie oprită înainte ca nivelul lichidului să atingă marginea superioară a colierului. • Instalați întrerupătorul de nivel de pornire, astfel încât pompa să fie pornită la nivelul cerut. Pompa trebuie pornită...
  • Seite 297: Resetarea Pompei

    Dacă rotorul nu poate fi rotit, contactați rotaţie. Grundfos sau un atelier de service autorizat. Procedura 2: Prindeți pompa de un dispozitiv de ridicare, cum AVERTIZARE ar fi lanțul folosit pentru coborârea pompei în puț.
  • Seite 298: Testarea Rezistenței Izolației

    28,7 Nm în cazul unor rulmenţi defecţi sau al unei funcţionări necorespunzătoare a motorului. Aceste lucrări trebuie 33 Nm 58 Nm executate de către Grundfos sau de un atelier de service autorizat. 57 Nm 100 Nm 140 Nm 245 Nm 8.5 Verificarea și schimbarea uleiului...
  • Seite 299: Umplerea Cu Ulei

    Tip pompă baia de ulei [l] 8.6 Kituri de service AP80 Pentru detalii despre kiturile de service disponibile, consultați Centrul de produse Grundfos (GPC) la AP100 product-selection.grundfos.com. 8.5.1 Scurgerea uleiului 8.7 Pompe contaminate Plasați pompa pe o suprafață plană cu un bușon Produsul este clasificat ca fiind contaminat, dacă...
  • Seite 300: Pompa Funcționează, Dar Nu Furnizează Lichid

    Cauză Remediu • Curățați rotorul. Sonda de etanșare a băii de ulei (opțională) a întrerupt circuitul de alimentare Cauză Remediu Jocul rotorului este incorect. • Vezi defecțiunea: Etanșarea mecanică a Remediu arborelui prezintă scurgeri, monitorul camerei • Demontați și inspectați componentele de etanșare raportează...
  • Seite 301: Date Tehnice

    Acest produs sau componentele sale trebuie eliminate la deșeuri într-un mod ecologic. Utilizați serviciile publice sau private de colectare a deşeurilor. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată companie sau atelier de service Grundfos.
  • Seite 302 Colectarea și reciclarea separate ale acestor produse vor ajuta la protejarea mediului înconjurător și a sănătății umane. Consultați de asemenea informațiile privind scoaterea din uz la www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 303: Opšte Informacije

    Zahtevi kod instalacije ..Donji simboli i izjave o opasnostima se mogu pojaviti u Grundfos uputstvima za instalaciju i rad, Instalacija na automatsku spojnicu ..sigurnosnim uputstvima i servisnim uputstvima.
  • Seite 304: Ciljna Grupa

    2.1.1 Pumpane tečnosti Crveni ili sivi krug sa kosom crtom, uz mogući crni simbol, ukazuje da se mere ne Pumpe se ne smeju koristiti za pumpanje smeju primeniti ili se moraju zaustaviti. zapaljivih, gorivih ili korozivnih tečnosti. Ako se ova uputstva ne poštuju, može doći Pumpe su namenjene za transfer sledećih tečnosti: do kvara ili oštećenja opreme.
  • Seite 305: Prijem Proizvoda

    2.1.3 Identifikacija Poz. Opis Natpisna pločica Nominalni napon [V], pri trougao Postavite dodatnu natpisnu pločicu uz pumpu na povezivanju mestu instalacije ili je držite na koricama ovog Nominalna struja [A], pri trougao priručnika. povezivanju Nominalni napon [V], pri zvezda povezivanju Type Date Nominalna struja [A], pri zvezda...
  • Seite 306: Rukovanje I Podizanje Proizvoda

    4.1 Zahtevi kod instalacije odgovara porudžbini. U slučaju oštećenje ili nedostajućih delova, odmah obavestite špeditera ili proizvođača. Instalaciju pumpe unutar jame, moraju izvesti posebno obučene osobe. 3.2 Rukovanje i podizanje proizvoda Pre bilo kakvog podizanja pumpe, sva oprema za podizanje mora biti namenjena za tu svrhu i OPASNOST proverena da nema oštećenja.
  • Seite 307: Instalacija Na Prstenasto Postolje

    Izbušite otvore za montažu nosača vođica unutar jame i privremeno pričvrstite nosač vođica pomoću dva zavrtnja. Postavite bazu automatske spojnice na dno jame. Ako je dno neravno, baza automatske spojnice mora imati podupirače. Koristite libelu za određivanje pravog položaja. Pričvrstite automatsku spojnicu ekspanzionim zavrtnjima.
  • Seite 308: Elektro Povezivanje

    Ako je više pumpi instalirano u istu jamu, pumpe moraju biti instalirane na istom nivou kako bi se obezbedilo njihovo optimalno smenjivanje. Pumpe za potopljenu instalaciju na prstenastom postolju mogu stajati slobodno na dnu jame ili slične lokacije. Ako se koristi crevo, vodite računa da se crevo ne uvije i da unutrašnji prečnik odgovara onom na izlaznom otvoru.
  • Seite 309: Rad Sa Frekventnim Regulatorom

    • kontrolni uređaj sa zaštitnim prekidačem motora, kao što je Grundfos CU 100 • regulator pumpe Grundfos LC 231 ili 241. Pumpe AP80 ne mogu da rade sa frekventnim regulatorom. 5.1 Rad sa frekventnim regulatorom Generalno, svi trofazni motori se mogu povezati na frekventni regulator.
  • Seite 310: Senzori

    10 cm iznad nivo prekidača uključenja. Nivo tečnosti se može kontrolisati pomoću regulatora Međutim, alarm se uvek mora uključiti pre nego nivoa Grundfos LC. što nivo tečnosti dosegne ulaznu cev. Odgovarajući regulatori nivoa: Za dalja podešavanja i informacije, pogledajte •...
  • Seite 311: Radni Režimi

    Pumpe su namenjene za neprekidan (S1) rad. U UPOZORENJE ovom režimu rada, pumpa može raditi neprekidno Nagnječenje ruku bez isključenja radi hlađenja. Kada je u potpunosti Smrt ili teška telesna povreda potopljena, pumpa je dovoljno hlađena tečnošću koja ‐ Kada podižete pumpu, vodite računa je okružuje.
  • Seite 312: Nivoi Uključenja I Isključenja

    Pozicija Opis Minimalni nivo tečnosti Rad S3 Pozicija Opis Isklj. Nivoi uključenja i isključenja Radni ciklus 6.2 Nivoi uključenja i isključenja Pozicija Opis Nivoi uključenja i isključenja se mogu podesiti Alarm promenom dužine slobodnog kabla kod prekidača na plovak. Uključenje Dugačak slobodni kabl = velika razlika u nivou.
  • Seite 313: Resetovanje Pumpe

    A2/A4, klasa A2/A4, klasa može oštetiti kada uključite pumpu. tvrdoće 70 tvrdoće 80 Ako radno kolo ne može da se okrene, DIN912 / DIN933 kontaktirajte Grundfos ili ovlašćeni servis. 7 Nm 11,8 Nm UPOZORENJE Opasnost od nagnječenja 17 Nm 28,7 Nm Smrt ili teška telesna povreda...
  • Seite 314: Testirajte Otpor Izolacije

    U slučaju neispravnih kugličnih ležajeva ili lošeg rada ulja manja od naznačene, zaptivač vratila je motora, obično je potreban generalni remont pumpe. neispravan i mora se zameniti. Ako se zaptivač Ovaj posao mora sprovesti Grundfos ili ovlašćeni vratila ne zameni, to može prouzrokovati servis. oštećenje motora.
  • Seite 315: Servisni Kompleti

    Temeljno isperite pumpu čistom vodom ako je potrebno. a nakon demontaže delove pumpe isperite u vodi. Uzrok Pre slanja proizvoda na servis, kontaktirajte Grundfos Nepovratni ventil je blokiran. uz detalje o pumpanoj tečnosti. U suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje proizvoda. Rešenje Svaki zahtev za servis mora imati detalje o pumpanoj •...
  • Seite 316: Pumpa Se Uključuje Ali Se Zaštitna Sklopka Motora Aktivira Posle Kraćeg Vremena

    9.3 Pumpa se uključuje ali se zaštitna Uzrok sklopka motora aktivira posle kraćeg Povećano propuštanje prilikom uhodavanja novih vremena. mehaničkih zaptivača vratila. Rešenje Uzrok • Promenite ulje. Podešavanje termičkog releja u zaštitnoj sklopki motora ima nisku vrednost. Uzrok Rešenje Neispravna sonda u zaptivaču uljne komore. •...
  • Seite 317: Tehnički Podaci

    Saveta EC 2006/42/EC koja se odnosi na mašine. 11. Odlaganje proizvoda Ovaj proizvod ili delove treba odložiti na način koji ne ugrožava životnu sredinu. Koristiti javna ili privatna preduzeća za odlaganje otpada. Ako to nije moguće, kontaktirajte najbliže Grundfos predstavništvo ili servis.
  • Seite 318 Odvojeno sakupljanje i reciklaža takvih proizvoda pomoći će u zaštiti životne sredine i zdravlja ljudi. Pogledajte i informacije za kraj radnog veka na www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 319: Allmän Information

    Transport av produkten ..1.1 Symboler Hantering och lyftning av produkten . . . Symbolerna nedan kan visas i Grundfos monterings- och driftsinstruktion, samt säkerhets- och Mekanisk installation ..
  • Seite 320: Målgrupp

    2.1.1 Pumpade vätskor En röd eller grå cirkel med ett diagonalt tvärstreck, eventuellt med en svart grafisk Pumparna får inte användas för pumpning symbol, indikerar att en åtgärd inte får av brännbara, brandfarliga eller frätande utföras eller måste stoppas. vätskor. Om dessa anvisningar inte följs finns det Pumparna är konstruerade för överföring av följande risk för funktionsfel eller skador på...
  • Seite 321: Mottagning Av Produkten

    2.1.3 Identifiering Typnyckel Montera den extra typskylten som medföljer pumpen Typskylt på installationsplatsen eller förvara den i omslaget till Montera den extra typskylt som medföljer pumpen på detta häfte. installationsplatsen eller förvara den i omslaget till Exempel: AP80.80.13.3.V detta häfte. Beskrivning Förklaring Spillvattens-/...
  • Seite 322: Mekanisk Installation

    VARNING FARA Risk för klämning Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. personskador. ‐ ‐ Stapla inte pumpförpackningar eller Det måste vara möjligt att låsa pallar ovanpå varandra när de lyfts arbetsbrytaren i läge 0. Typ och krav eller flyttas.
  • Seite 323: Installation På Ringstativ

    Placera kopplingsfotens nedersta del på brunnens botten. Om botten är ojämn måste kopplingsfoten placeras på stöd. Använd lod för att hitta rätt läge. Fäst kopplingsfoten med expanderskruvar. Anslut utloppsledningen i enlighet med allmän praxis. Undvik att utsätta röret för distorsion eller spänningar.
  • Seite 324: Elektrisk Anslutning

    Om flera pumpar installeras i samma brunn måste pumparna installeras på samma nivå för att möjliggöra optimal pumpväxling. Pumpar för dränkt installation på ringstativ kan stå fritt på brunnens botten eller liknande plats. Om en slang används, kontrollera att den inte bucklas till och att slangens innerdiameter motsvarar utloppets.
  • Seite 325: Drift Med Frekvensomformare

    Pumparna måste vara anslutna till något av följande: • en styrenhet med motorskydd, till exempel Grundfos CU 100 • Grundfos pumpstyrenhet LC 231 eller 241. AP80-pumpar kan inte köras med frekvensomformare. 5.1 Drift med frekvensomformare I princip kan alla 3-fasmotorer anslutas till frekvensomformare.
  • Seite 326: Sensorer

    • Installera alltid högnivålarmbrytaren cirka 10 cm 5.4 Nivåstyrenheter ovanför startnivåvippan. Larmet måste dock alltid Vätskenivån kan styras av Grundfos LC- avges innan vätskenivån når inloppsledningen. nivåstyrenheter. Ytterligare inställningar och information finns i Lämpliga nivåstyrenheter: monterings- och driftsinstruktionen för de valda •...
  • Seite 327: Driftsformer

    6.1 Driftsformer VARNING Risk för klämning av händer Använd aldrig dessa pumpar för Risk för dödsfall eller allvarliga hävertering. Pumparna måste alltid vara personskador. ‐ helt nedsänkta i den pumpade vätskan. Se till att handen inte fastnar mellan lyftbygeln och kroken när pumpen lyfts. Pumparna är konstruerade för kontinuerlig (S1) drift.
  • Seite 328: Start- Och Stoppnivåer

    • Installera startnivåvippan så att pumpen startas vid önskad nivå. Pumpen måste alltid startas innan vätskenivån når tankens/brunnens nedersta inloppsrör. Lägsta vätskenivå Position Beskrivning Start- och stoppnivåer Lägsta vätskenivå Position Beskrivning Larm Start Stopp Ytterligare stopp 6.3 Rotationsriktning S3-drift Alla 1-faspumpar är från fabrik kopplade för korrekt rotationsriktning.
  • Seite 329: Återställning Av Pump

    Kontrollera isolationsresistansen skyddad eller ej. Om detta inte beaktas • Töm läckagekammaren. Ej tillgängligt för alla kan motorn skadas. modeller. Kontakta Grundfos för mer information. • Inspektera alla säkerhets- och styrenheter. Om pumpen förvaras under mer än en • Kontrollera beläggningen och bättra om det månad, ska pumphjulet vridas åtminstone...
  • Seite 330: Testa Isolationsresistansen

    Byt ut defekta hårdhetsklass hårdhetsklass kullager. Vid defekta kullager eller nedsatt motorfunktion krävs DIN912 / DIN933 normalt total översyn av pumpen. Detta arbete ska utföras av Grundfos eller auktoriserad 7 Nm 11,8 Nm serviceverkstad. 17 Nm 28,7 Nm 8.5 Oljekontroll och byte...
  • Seite 331: Servicesatser

    Om färgen är gråaktig, kan oljan innehålla vatten. Grundfos med information om den pumpade vätskan. Om oljan innehåller vatten, är axeltätningen I annat fall kan Grundfos vägra att ta emot produkten defekt och måste bytas ut. Om oljemängden är för service.
  • Seite 332: Pumpen Startar, Men Motorskyddet Löser Ut Efter En Kort Stund

    Åtgärd Åtgärd • Rensa backventilen. • Kontrollera rotationsriktningen. Om den är felaktig, låt två av strömförsörjningskabels Orsak fasledare byta plats. Det finns luft i pumpen. 9.5 Mekanisk axeltätning läcker, monitorn i tätningskammaren rapporterar fel och Åtgärd stänger av pumpen • Avlufta pumpen.
  • Seite 333: Tekniska Data

    10. Tekniska data Max. storlek Axeltätning Kullagertyper på fasta Pumphjulst partiklar Motorsida Mediesida Övre Nedre [mm] AP80 (1,3 kW) 1-kanals AP80 (2,6 kW) Tvåradigt Vortex SIC / SIC SIC / SIC Djupt spår vinklat AP80 (2,0 kW) AP100 (2,9 kW) 1-kanals 10.1 Driftsförhållanden 10.2 Vikter...
  • Seite 334 När en produkt märkt med denna symbol är trasig och inte repararbar skall den inlämnas enligt anvisningar från lokala avfallshanteringsmyndigheter. Separat insamling och återvinning av sådana produkter hjälper till att skydda miljön och människors hälsa. Se även kasseringsinformationen på www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 335: Splošne Informacije

    V navodilih za montažo in obratovanje, varnostnih navodilih ter navodilih za servisiranje družbe Montaža na samodejni sklopki ..Grundfos so lahko prikazani spodnji simboli in stavki Namestitev na montažni obroč ..o nevarnosti.
  • Seite 336: Ciljna Skupina

    2.1.1 Črpane tekočine Rdeč ali siv krog z diagonalno črto, morda tudi s črnim grafičnim simbolom, pomeni, Črpalk ne smete uporabljati za črpanje da ne smejo biti sprejeti nobeni ukrepi oz. eksplozivnih, vnetljivih ali korozivnih da morajo biti ustavljeni. tekočin. Črpalke so zasnovane za prenos teh tekočin: Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči okvaro ali poškodbo opreme.
  • Seite 337: Prevzem Izdelka

    2.1.3 Oznaka Tipska koda Dodatno tipsko ploščico, dobavljeno s črpalko, Tipska ploščica namestite na mestu montaže ali jo shranite v ovitku te Dodatno tipsko ploščico, dobavljeno s črpalko, knjižice. namestite na mestu montaže ali jo shranite v ovitku Primer: AP80.80.13.3.V tega priročnika.
  • Seite 338: Mehanska Namestitev

    OPOZORILO NEVARNOST Nevarnost zmečkanja Električni udar Smrt ali huda telesna poškodba Smrt ali huda telesna poškodba ‐ ‐ Pri dvigovanju ali premikanju embalaže Prepričajte se, da je nad najvišjim črpalke ali palet teh ne nalagajte eno nivojem tekočine vsaj 3 m prostega na drugo.
  • Seite 339: Namestitev Na Montažni Obroč

    Vodila namestite na podnožje avtomatskega priklopa in jih prilagodite dolžini nosilca za vodila na vrhu jaška. Odvijte nosilec za vodila. V luknje vstavite razširitvene vložke vijakov. Nosilec vodila privijačite na steno jaška. Privijte vijake v razširitvenih svornikih. Pred spuščanjem črpalke iz jaška očistite morebitne nečistoče.
  • Seite 340: Električna Priključitev

    Če je v istem jašku nameščenih več črpalk, morajo biti črpalke nameščene na istem nivoju, da je omogočeno optimalno izmenjevanje črpalk. Črpalke za potopno montažo na montažni obroč lahko prosto stojijo na dnu jaška ali podobnem mestu. Če uporabite gibko cev, poskrbite, da se ne upogiba in da je notranji premer gibke cevi enak premeru izhoda.
  • Seite 341: Delovanje Frekvenčnega Pretvornika

    Črpalke morajo biti priključene na: • krmilno enoto s prekinjevalnikom tokokroga za zaščito motorja, kot je Grundfos CU 100, ali • krmilnik črpalke Grundfos LC 231 ali 241. Črpalk AP80 ni mogoče upravljati s frekvenčnim pretvornikom. 5.1 Delovanje frekvenčnega pretvornika Vsi 3-fazni motorji se lahko priključijo na frekvenčni...
  • Seite 342: Senzorji

    Toplotno stikalo v tokokrogu 1 (T1-T3) in tokokrogu 2 (T1-T2) prekine tokokrog pri približni temperaturi navitja 140 °C. To Toplotno stikalo mora biti vedno priključeno. AP80-100 Zaradi zaprtja v navitju motorja zahteva zunanje Toplotna zaščita krmiljenje prek signalnih žic napajalnega kabla.
  • Seite 343: Načini Delovanja

    Črpalke so izdelane za neprekinjeno delovanje (S1). OPOZORILO V tem načinu delovanja lahko črpalka neprekinjeno Zmečkanje rok deluje brez ustavljanja zaradi hlajenja. Ko je črpalka Smrt ali huda telesna poškodba popolnoma potopljena, se ustrezno hladi s tekočino ‐ Pri dvigovanju črpalke pazite, da se okoli črpalke.
  • Seite 344: Ravni Vklopa In Izklopa

    Položaj Opis Najnižja raven tekočine Delovanje S3 Položaj Opis Delovanje Izklop Ravni vklopa in izklopa Cikel delovanja 6.2 Ravni vklopa in izklopa Položaj Opis Ravni vklopa in izklopa lahko prilagodite tako, da Alarm spremenite dolžino prostega kabla potopnega stikala. Dolg prosti kabel = velika razlika med nivojema. Vklop Kratek prosti kabel = majhna razlika med nivojema.
  • Seite 345: Ponastavitev Črpalke

    Če tega ne storite, se lahko ob vklopu trdote 70 trdote 80 črpalke tesnilo osi poškoduje. DIN912 / DIN933 Če tekača ne morete zavrteti, se obrnite na Grundfos ali pooblaščeno servisno 7 Nm 11,8 Nm delavnico. 17 Nm 28,7 Nm OPOZORILO Nevarnost zmečkanja...
  • Seite 346: Preskusite Izolacijsko Upornost

    Če tesnila gredi ne zamenjate, pregled črpalke. Ta dela mora izvesti Grundfos ali lahko pride do okvare motorja. pooblaščena servisna delavnica. Očistite površine tesnil in oljih vijakov.
  • Seite 347: Dolivanje Olja

    Oglejte si napako: Mehansko tesnilo osi pušča, nadzornik tesnilne komore zazna Podrobnosti o servisnih kompletih, ki so na voljo, napako in izklopi črpalko. najdete v centru za izdelke Grundfos (GPC) na spletnem mestu product-selection.grundfos.com. 9.2 Črpalka deluje, vendar ne prečrpava tekočine 8.7 Kontaminirane črpalke...
  • Seite 348: Črpalka Se Vklopi, Vendar Se Po Kratkem Času Aktivira Zaščitno Stikalo Motorja

    • Odzračite črpalko. Vzrok Večje puščanje med delovanjem z novimi 9.3 Črpalka se vklopi, vendar se po kratkem mehanskimi tesnili gredi. času aktivira zaščitno stikalo motorja Rešitev Vzrok • Zamenjajte olje. Nizka nastavitev termalnega releja v motornem Vzrok zaščitnem stikalu. Sonda tesnila oljne komore je okvarjena.
  • Seite 349: Tehnični Podatki

    H (180 °C) 2006/42/EC o strojih. 11. Odstranjevanje izdelka To napravo in njene dele je treba odstraniti na okolju prijazen način. Uporabite javna ali zasebna podjetja za odvoz odpadkov. Če to ni mogoče, se obrnite na najbližje podjetje ali servisno delavnico Grundfos.
  • Seite 350 življenjske dobe, ga odnesite na zbirno mesto, ki ga določijo lokalni organi za odstranjevanje odpadkov. Z ločenim zbiranjem in recikliranjem teh izdelkov pomagate pri varovanju okolja in zdravju ljudi. Oglejte si tudi informacije o življenjski dobi na spletnem mestu www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 351: Všeobecné Informácie

    Inštalácia na automatickej spojke ..prevádzkových pokynoch, bezpečnostných pokynoch Inštalácia na kruhovom podstavci ..a servisných pokynoch Grundfos. Elektrické zapojenie ... NEBEZPEČENSTVO Prevádzka s frekvenčným meničom . . .
  • Seite 352: Cieľová Skupina

    Pozícia Popis Modrý alebo šedý krúžok s bielym grafickým symbolom upozorňuje, že je Zdvíhacia konzola nutné prijať opatrenie. Teleso statora Červený alebo šedý krúžok s diagonálnym Typový štítok pruhom, podľa možnosti s čiernym grafickým symbolom, upozorňuje, že Teleso čerpadla opatrenie nemá byť prijaté alebo musí byť pozastavené.
  • Seite 353: Prijatie Produktu

    2.1.3 Identifikácia Typový kľúč Ďalší štítok dodaný spolu s čerpadlom umiestnite na Typový štítok stanovisku čerpadla alebo ho vložte do tohto návodu. Ďalší štítok dodaný spolu s čerpadlom umiestnite na Príklad: AP80.80.13.3.V stanovisku čerpadla alebo ho vložte do tohto návodu. Kód Popis Vysvetlenie...
  • Seite 354: Mechanická Inštalácia

    VAROVANIE NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo rozdrvenia Úraz elektrickým prúdom Smrť alebo vážny úraz Smrť alebo vážny úraz ‐ ‐ Pri zdvíhaní alebo premiestňovaní Musí byť možné zablokovať hlavný neukladajte obaly alebo palety z vypínač do polohy 0. Typ a požiadavky čerpadla na seba. sú...
  • Seite 355: Inštalácia Na Kruhovom Podstavci

    Na dno čerpacej nádrže umiestnite základovú časť automatickej spojky. Ak je dno nerovnomerné, základová jednotka automatickej spojky musí byť podopretá. Správnu polohu overte pomocou olovnice. Automatickú spojku upevnite rozpínacími skrutkami. Pripojte výtlačné potrubie v súlade so všeobecne schválenými postupmi. Nevystavujte potrubie deformáciám či pnutiu.
  • Seite 356: Elektrické Zapojenie

    Ak je v tej istej šachte nainštalovaných niekoľko čerpadiel, musia byť nainštalované na rovnakej úrovni, aby sa umožnilo ich optimálne striedanie. Čerpadlá určené na ponornú inštaláciu na kruhovom podstavci môžu stáť voľne na dne šachty či na inom podobnom mieste. Ak používate hadicu, uistite sa, že sa nevytvorí...
  • Seite 357: Prevádzka S Frekvenčným Meničom

    • riadiaca jednotka s ochranným ističom motora, ako napr. Grundfos CU 100 • regulátor čerpadla Grundfos LC 231 alebo 241. Čerpadlá AP80 nemôžu byť prevádzkované s frekvenčným meničom. 5.1 Prevádzka s frekvenčným meničom V princípe možno všetky trojfázové motory pripojiť k frekvenčnému meniču.
  • Seite 358: Snímače

    5.4 Hladinové riadiace jednotky nainštalovaný tak, aby sa čerpadlo zapínalo pri Hladinu kvapaliny je možné regulovať pomocou požadovanej hladine. Čerpadlo musí byť vždy regulátorov hladiny Grundfos LC. spustené skôr, ako hladina kvapaliny dosiahne Vhodné regulátory hladiny: dno prívodného potrubia. •...
  • Seite 359: Prevádzkové Režimy

    POZOR POZOR Biologické nebezpečenstvo Horúci povrch Menej závažný alebo ľahký úraz Menej závažný alebo ľahký úraz ‐ ‐ Zaistite riadne utesnenie výtlačného Nedotýkajte sa povrchu čerpadla, kým otvoru čerpadla pri montáži výtlačného je v prevádzke. potrubia, inak by voda mohla vystreknúť...
  • Seite 360: Hladiny Spustenia A Zastavenia

    • Spúšťací hladinový spínač musí byť nainštalovaný tak, aby sa čerpadlo zapínalo pri požadovanej hladine. Čerpadlo musí byť vždy spustené predtým, než hladina kvapaliny dosiahne dno sacieho potrubia. Minimálna hladina kvapaliny Pozícia Popis Hladiny spustenia a zastavenia Minimálna hladina kvapaliny Pozícia Popis Alarm...
  • Seite 361: Reset Čerpadla

    Po 8 000 prevádzkových hodinách alebo po dvoch rokoch: • Skontrolujte izolačný odpor • Vyprázdnite záchytnú komoru. Nie je k dispozícii pre všetky modely. Kontaktujte spoločnosť Grundfos, ak potrebujete ďalšie informácie. • Skontrolujte všetky bezpečnostné a regulačné zariadenia.
  • Seite 362: Otestujte Izolačný Odpor

    33 Nm 58 Nm funkcie motora sa zvyčajne vyžaduje generálna oprava. Túto prácu smie vykonať výhradne firma 57 Nm 100 Nm Grundfos alebo autorizovaná servisná dielňa. 140 Nm 245 Nm 8.5 Kontrola a výmena oleja 273 Nm 494 Nm Používajte len originálne diely.
  • Seite 363: Montážne Sady

    Nasaďte obidve olejové skrutky komore: 8.6 Montážne sady Podrobné informácie o dostupných servisných Množstvo oleja v Typ čerpadla súpravách nájdete v Produktovom centre Grundfos olejovej komore [l] (GPC) na adrese product-selection.grundfos.com. AP80 8.7 Kontaminované čerpadlá AP100 Ak sa produkt používal na čerpanie toxických alebo zdraviu škodlivých kvapalín, bude označený...
  • Seite 364: Čerpadlo Beží, Ale Nečerpá Žiadnu Kvapalinu

    Náprava Príčina • Pozri poruchu: Mechanická upchávka tesnenia Vôľa obežného kolesa je nesprávna. presakuje, monitor tesniacej komory ohlási Náprava poruchu a vypne čerpadlo. • Demontujte a skontrolujte opotrebovanie 9.2 Čerpadlo beží, ale nečerpá žiadnu hydraulických komponentov, v prípade potreby kvapalinu opotrebované...
  • Seite 365: Technické Údaje

    EÚ 2006/42/EC o strojových zariadeniach. 11. Likvidácia produktu Likvidácia výrobku alebo jeho súčastí musí byť vykonaná k životnému prostrediu šetrným spôsobom. Použite verejné alebo súkromné skládky odpadu. Ak to nie je možné, kontaktujte Grundfos, alebo servisné stredisko.
  • Seite 366 Ak produkt, označený týmto symbolom, dosiahne koniec svojej životnosti, odneste ho na zberné miesto, určené miestnymi orgánmi pre likvidáciu odpadu. Samostatný zber a recyklácia takýchto produktov pomôže chrániť životné prostredie a ľudské zdravie. Pozrite si taktiež informácie o likvidácii produktov na www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 367: İngilizce Orijinal Metnin Çevirisi İçindekiler 1. Genel Bilgi

    Arıza tespiti....1.2 Notlar Pompa çalışmıyor... . . Aşağıdaki semboller ve notlar, Grundfos kurulum ve Pompa çalışıyor ancak sıvı basmıyor . . çalıştırma talimatlarında, güvenlik talimatlarında ve Pompa çalışıyor fakat motor koruyucu...
  • Seite 368: Hedef Kitle

    2.1.1 Transfer edilen sıvılar Köşegen çubuklu, muhtemelen siyah grafik sembollü bir kırmızı veya gri halka, tehlikeyi önlemek amacıyla bir eylemde Pompalar parlayıcı, yanıcı veya korozif bulunulması veya eylemin durdurulması sıvıların transferi için kullanılmamalıdır. gerektiğini belirtir. Pompalar, aşağıdaki sıvıların transferi için Bu talimatların dikkate alınmaması, tasarlanmıştır: cihazların arızalanmasına veya hasar...
  • Seite 369: Ürünün Teslim Alınması

    2.1.3 Tanımlama Tip anahtarı Pompa ile birlikte verilen ekstra bilgi etiketini kurulum Etiket alanına yerleştirin veya bu kitapçığın içinde saklayın. Pompa ile birlikte verilen ekstra bilgi etiketini kurulum Örnek: AP80.80.13.3.V alanına yerleştirin veya bu kitapçığın içinde saklayın. Açıklama Açıklama Atık su / Type Date kanalizasyon...
  • Seite 370: Mekanik Kurulum

    UYARI TEHLİKE Ezilme tehlikesi Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ ‐ Pompa paketlerini veya paletleri, Ana şalter 0 konumuna taşırken veya kaldırırken üst üste kilitlenebilmelidir. Tip ve gereksinimler yerleştirmeyin. EN 60204-1'de belirtilmiştir. ‐ Pompa, bir palet üzerine sabitlenmişse daima kaldırma braketini tutarak veya TEHLİKE bir fork-lift yardımıyla kaldırın.
  • Seite 371: Halka Standı Üzerine Kurulum

    Otomatik kaplin sistemi taban ünitesini, çukur zeminine yerleştirin. Pit tabanı düz değilse oto kaplin sistemi taban ünitesi desteklenmelidir. Doğru yerleştirmek için bir çekül kullanın. Otomatik kaplin sistemini dübelli cıvatalarla sabitleyin. Tahliye borusunu genel kabul görmüş prosedürlere uygun olarak bağlayın. Boruyu bükülmeye veya gerilmeye maruz bırakmadan bağlayın.
  • Seite 372: Elektrik Bağlantısı

    Aynı pit içine birden fazla pompa kurulacaksa ideal dönüşümlü pompa çalışmasını sağlamak için pompalar aynı seviyeye kurulmalıdır. Kaidesiz dalgıç kuruluma yönelik pompalar pit tabanında veya benzer bir yerde serbest durabilir. Hortum kullanılırsa hortumun kıvrılmadığından ve iç çapının basma ağzı çapına uygun olduğundan emin olun.
  • Seite 373: Frekans Dönüştürücünün Çalışması

    önlemek için bakınız. kabloda görünür hasar olup olmadığını kontrol edin. Pompalar aşağıdakilerden birine bağlanmalıdır: • Grundfos CU 100 gibi motor koruyucu devre kesicili bir kontrol ünitesi • Grundfos LC 231 veya 241 pompa kontrolörü. AP80 pompalar, frekans dönüştürücüyle çalıştırılamaz.
  • Seite 374: Sensörler

    çalışmaya başlamalıdır. • Yüksek seviye alarm şalterini, başlatma seviye 5.4 Seviye kontrolörleri şalterinin daima 10 cm yukarısına kurun. Ancak Sıvı seviyesi, Grundfos LC seviye kontrolörleri sıvı seviyesi giriş borusuna ulaşmadan önce tarafından kontrol edilebilir. mutlaka alarm verilmelidir. Uygun seviye kontrolörleri: Diğer ayarlar ve bilgi için seçilen seviye...
  • Seite 375: Çalışma Modları

    Pompalar sürekli çalışma (S1) için tasarlanmıştır. Bu UYARI çalışma modunda, pompa soğutma işlemi için Ellerin ezilmesi durdurma gerekmeksizin sürekli olarak çalışabilir. Ölüm veya ciddi yaralanma Sıvıya tamamen daldırıldığında, pompa çevresindeki ‐ Pompayı kaldırırken, elinizin kaldırma sıvıyla yeterli seviyede soğutulur. S1 çalışma braketi ile kanca arasında modunda sırasında saatteki maksimum başlatma sıkışmayacağından emin olun.
  • Seite 376: Başlatma Ve Durdurma Seviyeleri

    Konum Açıklama Minimum sıvı seviyesi S3 çalışma modu Konum Açıklama Çalışma Durdurma Başlatma ve durdurma seviyeleri Çalışma çevrimi 6.2 Başlatma ve durdurma seviyeleri Konum Açıklama Başlatma ve durdurma seviyeleri, şamandıralı kontak Alarm serbest kablo uzunluğunu değiştirerek ayarlanabilir. Uzun serbest kablo = yüksek seviye farkı. Başlatma Kısa serbest kablo = küçük seviye farkı.
  • Seite 377: Pompanın Sıfırlanması

    İzolasyon direncini kontrol edin. dikkat edin. • Kaçak haznesini boşaltın. Tüm modellerde Elektrik bağlantısını yapmaya başlayana mevcut değildir. Daha fazla bilgi için Grundfos kadar güç ve kontrol kablolarındaki kablo yetkilisi ile temasa geçin. ucu koruyucularını bırakın. İzole edilmiş • Tüm güvenlik ve kontrol cihazlarını kontrol edin.
  • Seite 378: İzolasyon Direncinin Test Edilmesi

    DIN912 / DIN933 Bilyalı yatakların arızalı olması veya motor çalışmasının zayıf olması durumunda genellikle 7 Nm 11,8 Nm pompanın genel bir bakımının yapılması gereklidir. Bu çalışma Grundfos veya yetkili bir servis elemanı 17 Nm 28,7 Nm tarafından gerçekleştirilmelidir. 33 Nm 58 Nm 8.5 Yağ...
  • Seite 379: Servis Kitleri

    Altta bulunan yağ vidasını sökün. Ürünü servise göndermeden önce, transfer edilen sıvıyla ilgili ayrıntılı bilgi için Grundfos ile irtibat kurun. Üstte bulunan yağ vidasını sökün. Yağı kontrol Aksi halde Grundfos ürünü servis için kabul edin. Eğer renk grimsi beyazsa yağ su içeriyor etmeyebilir.
  • Seite 380: Pompa Çalışıyor Fakat Motor Koruyucu

    Neden • Çarkı temizleyin. Çek valf bloke olmuş. Neden Dönüş yönü yanlıştır. Çözüm • Çek valfi temizleyin. Çözüm Neden • Dönüş yönünü kontrol edin. Dönüş yönü yanlışsa elektrik kablosundaki iki fazın yerini Pompada hava vardır. değiştirin. Çözüm 9.5 Mekanik salmastra sızdırıyor, salmastra •...
  • Seite 381: Teknik Bilgiler

    2006/42/EC sayılı AB Komisyonu Yönergesinde belirtilen sınır değerlerin altındadır. 11. Ürünün bertarafı Bu ürünün veya parçalarının bertarafı çevreye zarar vermeden yapılmalıdır. Belediyeye ait ya da özel atık toplama servislerini kullanın. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse en yakın Grundfos şirketi veya servisine başvurun.
  • Seite 382 Bu sembolle işaretlenmiş bir ürünü, kullanım ömrünün sonuna ulaştığında yerel atık imha yetkilileri tarafından belirlenen bir toplama noktasına götürün. Bu ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesi, çevreyi ve insan sağlığını korumaya yardımcı olacaktır. Ayrıca www.grundfos.com/product-recycling...
  • Seite 383: Загальні Відомості

    Контролери рівня ... . безпеки та інструкціях з технічного обслуговування компанії Grundfos. Запуск ....
  • Seite 384: Примітки

    1.2 Примітки Наведені нижче символи та примітки можуть з’являтися в інструкціях з монтажу та експлуатації, інструкціях з техніки безпеки та інструкціях з технічного обслуговування компанії Grundfos. Дотримуйтесь цих правил при роботі із вибухозахищеними виробами. Синє або сіре коло з білим графічним...
  • Seite 385: Отримання Виробу

    2.1.3 Ідентифікація Поз. Опис Заводська табличка Номінальна напруга [В], з'єднання за Встановіть додаткову заводську табличку, додану в схемою «трикутник» комплект насоса, на місці встановлення насоса Номінальний струм [А], з'єднання за або зберігайте її під обкладинкою цієї брошури. схемою «трикутник» Номінальна напруга [В], з'єднання за схемою...
  • Seite 386: Транспортування Виробу

    3.1 Транспортування виробу ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека роздавлювання Насос можна транспортувати та зберігати у Смерть або серйозна травма вертикальному або горизонтальному положенні. ‐ Переконайтеся, що гак прикріплений Переконайтеся, що він не може скотитися або належним чином до підйомної скоби. перекинутися. Переконайтеся, що отриманий ‐...
  • Seite 387: Монтаж На Автоматичній Муфті

    4.2 Монтаж на автоматичній муфті Встановіть напрямну колодку на випускний отвір насосу. Змастіть прокладку напрямної Насоси для постійного вертикального монтажу в колодки перед опусканням насоса в колодязь. колодязі можуть встановлюватися на стаціонарний блок автоматичної муфти. Посуньте напрямну колодку вздовж напрямних рейок...
  • Seite 388: Монтаж На Кільцевій Основі

    Зачепіть кінець ланцюга за відповідний гак у верхній частині колодязя таким чином, щоб ланцюг не торкався корпусу насоса. Відрегулюйте довжину кабелю живлення шляхом його намотування на компенсатор натягу кабелю, щоб він не пошкодився під час роботи. Закріпіть компенсатор натягу кабелю на...
  • Seite 389: Робота З Перетворювачем Частоти

    • блок керування з автоматом захисту НЕБЕЗПЕЧНО електродвигуна, такий як блок CU 100 компанії Удар електричним струмом Grundfos; Смерть або серйозна травма ‐ • контролер насоса LC 231 або 241 компанії Підключiть насос до зовнішнього Grundfos. мережного вимикача, забезпечуючи відключення всіх полюсів з зазором...
  • Seite 390 Використання перетворювача частоти може зменшити строк служби підшипників та ущільнення валу в залежності від режиму роботи та інших обставин. Додаткову інформацію про роботу перетворювача частоти див. у технічних характеристиках та інструкції з монтажу та експлуатації обраного перетворювача частоти.
  • Seite 391: Датчики

    щоб насос вмикався, коли рідина досягне 5.4 Контролери рівня потрібного рівня. Насос завжди повинен Рівень рідини може регулюватися за допомогою вмикатись до того, як рівень рідини досягне контролерів рівня Grundfos LC. нижньої вхідної труби. Відповідні контролери рівня: • Завжди встановлюйте реле аварійного...
  • Seite 392: Режими Роботи

    УВАГА НЕБЕЗПЕЧНО Травмування рук Удар електричним струмом Незначна травма або травма Смерть або серйозна травма ‐ середнього ступеня тяжкості Перед першим запуском насоса ‐ Забороняється класти руки або візуально перевірте кабель будь-який інструмент у впускний або живлення на відсутність дефектів, випускний...
  • Seite 393: Рівні Пуску Та Зупинки

    Режим S1 Режим S3 Позиція Опис Позиція Опис Експлуатація Експлуатація Зупинка Зупинка Мінімальний рівень рідини знаходиться на рівні Робочий цикл верхньої частини корпусу насоса. Для насосів AP40 та AP50 дозволяється до 30 % 6.2 Рівні пуску та зупинки часу експлуатувати їх у періодичному режимі (S3) при...
  • Seite 394: Напрямок Обертання

    Під'єднання, що дає більшу кількість рідини насоса може статися пошкодження або більший тиск, є вірним напрямком ущільнення вала. обертання. Якщо робоче колесо не можна прокрутити, зверніться до Grundfos або Процедура 2: авторизованого сервісного центру. Дозвольте насосу повиснути на підйомному пристрої, наприклад, на ланцюгу, який ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Seite 395: Перевірка Опору Ізоляції

    245 Нм шарикопідшипники. При пошкодженні шарикопідшипників або 273 Нм 494 Нм неналежній роботі електродвигуна необхідно провести капітальний ремонт насоса. Цей ремонт 8.2 Перевірка опору ізоляції повиннен виконуватись компанією Grundfos або авторизованими сервісними майстернями. Для перевірки опору ізоляції виконайте наступні дії:...
  • Seite 396: Перевірка Та Зміна Оливи

    8.5.1 Злив оливи За детальною інформацією щодо доступних комплектів для обслуговування зверніться до Встановіть насос на рівній поверхні в таке Grundfos Product Center (GPC) за адресою product- положення, при якому одна з різьбових пробок selection.grundfos.com. оливної камери знаходиться внизу. Помістіть прозору посудину ємністю 2,5 л під...
  • Seite 397: Пошук Несправностей

    водою та промийте деталі насоса після демонтажу. Причина Перш ніж повертати виріб для обслуговування, Закритий або заблокований випускний клапан. зверніться до компанії Grundfos, щоб отримати детальну інформацію про рідину, що Спосіб усунення перекачувалася. У протилежному випадку компанія Grundfos може відмовитися прийняти...
  • Seite 398: Механічне Ущільнення Вала Протікає

    Причина Зазор робочого колеса неправильний. Спосіб усунення • Демонтуйте та перевірте компоненти гідравлічної системи на наявність зносу, за потреби замініть зношені компоненти. Зазор робочого колеса не регулюється. 9.4 Продуктивність та енергоспоживання насоса низькі Причина Робоче колесо заблоковано сторонніми предметами чи брудом. Спосіб...
  • Seite 399: Технічні Дані

    2006/42/EC для промислового Цей виріб або його частини слід утилізувати у обладнання. спосіб, що не завдає шкоди навколишньому середовищу. Користуйтеся послугами державної або приватної служби зі збирання та утилізації відходів. Якщо це неможливо, зверніться до найближчого представництва або сервісного центру компанії Grundfos.
  • Seite 400 служби виробу, на якому є такий символ, добігає кінця, його слід відвезти до пункту збору сміття, визначеного місцевим управлінням з видалення відходів. Окрема утилізація таких виробів допоможе захистити довкілля та здоров'я людей. Також див. інформацію про закінчення терміну служби на сайті www.grundfos.com/product- recycling...
  • Seite 401: 危险性声明

    中文 (CN) 安装和使用说明书 中文版本 10.3 电气数据....目录 产品处置....概述...
  • Seite 402: 目标人群

    2.1.2 设计用途 此类泵主要用于泵送个人和工业应用中的各类污水及 使工作更轻松的窍门和建议。 废水。 1.3 目标人群 这些安装与操作说明面向专业安装人员。 2. 产品介绍 2.1 产品描述 AP 80-100 泵属于 Vortex 系列单通道(1 通道)叶轮 泵,其主要用于输送污水、废水、污泥及地表水。 AP80 泵 位置 描述 起吊支架 定子外壳 铭牌 泵壳 排出 电缆插头 2.1.1 泵送液体 禁止使用此类泵泵送易燃性、可燃性或腐蚀 性液体。 这类泵主要用于输送以下液体: • 污水 • 排水和地表水 • 含微量干性固体的污泥 •...
  • Seite 403: 接收产品

    2.1.3 标识 型号代码 将泵交货时附带的另一个铭牌固定在安装现场,或保 铭牌 存在本书的封面内。 将泵交货时附带的另一个铭牌固定在安装现场,或保 示例: AP80.80.13.3.V 存在本书的封面内。 代码 描述 说明 污水与废水泵 水泵型号 Type Date Model No. Temp. ºC 最大固体颗粒尺 水泵通道 Hmax Qmax m³/h 寸 80 = 80 mm kg IP68 Motor ~ Hz Insul. class 标称出口直径 泵出口 cos Ф...
  • Seite 404: 机械安装

    警告 身体压伤 请勿使用弹性元件或弯管连接管道。 死亡或重度人身伤害 ‐ 确保手不会夹在起吊支架和起吊钩之 间。 在某些水泵安装类型中,自动耦合装置的下 警告 方必须放置一个底座,从而确保水泵能正确 安装。 身体压伤 死亡或重度人身伤害 ‐ 确保起吊钩正确固定在起吊支架上。 ‐ 务必使用泵的起吊支架吊起水泵,或用 由于水分可渗入电缆中,因此不可将电缆未 叉车搬运水泵(如果泵固定在托盘 固定的一端浸入水中。 上)。 ‐ 在吊起水泵前,应确保起吊支架已紧 导轨之间不得有任何轴向游隙,否则水泵运行时会发 固。 出噪声。 请按以下步骤操作: 4. 机械安装 在水池的内侧钻孔以固定导轨支架,然后用两个 螺丝将导轨支架临时固定。 该泵设计紧凑,临时性和永久性安装两种情况均可适 用。 此泵可以安装在自动耦合系统上或者可放置在泵 将自动耦合装置的底座元件放置在水池底部。 如 坑坑底的环形底座上。 果泵坑底部不平整,则必须对自动耦合底座提供 支撑。 用一根铅锤来确立正确的位置。 用膨胀螺 4.1 安装要求...
  • Seite 405: 安装在环形底座上

    如果几台泵都安装在同一个泵坑内,这些泵 必须安装在同一水平面上,以确保泵交替运 行时保持最佳状态。 采用潜水环形底座安装方式的泵可以独立安装在泵坑 底或类似位置。 若使用软管,应确保软管不扭曲,且软管内径与水泵 出水口直径匹配。 若使用刚性管,请按照以下顺序安装零件: 活接头或联轴器 单向阀 隔离阀。 如果泵安装在泥泞或凹凸不平的地面上,请将其放置 在实心支撑物。 在泵出水口处安装一个 90°弯头,并连接出水管 或软管。 将链条拴牢在起吊支架上,然后将泵降入液体 中。 将泵安置在平坦、坚固的基座上。 将链条末端挂在泵坑顶端的吊钩上,以防止链条 接触泵壳。 将泵降至自动耦合底座位置 将电缆卷在一个线盘上,以此来调整电源电缆的 长度并确保该电缆在水泵工作时不会受损。 将该 线盘固定在水池顶部的吊钩上。 确保电缆没有大 幅度弯曲或挤压。 如果需要的话,连接电源电缆和控制电缆。 将泵连接至自动耦合底座 4.3 安装在环形底座上 由于水分可渗入电缆中,因此不可将电缆未 固定的一端浸入水中。 安装在环形底座上...
  • Seite 406: 电气连接

    5. 电气连接 5.1 变频器运行 从原则上说,所有三相电机都可以连接到变频器上。 然而,变频器操作往往会加大电机绝缘系统的负载, AP80 泵无法使用变频器进行操控。 并导致电机的噪音量增大。 对于变频器操作,请遵从以下规定: • 必须连接电机热敏保护。 危险 • 峰电压和 dU/dt 必须符合下表要求。 所指的值为 电击 供应到电机端子的最大值。 电缆影响未被考虑在 死亡或重度人身伤害 ‐ 内。 对于实际值以及电缆对峰电压和 dU/dt 的影 将水泵连接到一个外部电源开关,同时 响,请参见变频器的数据表。 确保此开关所有的极间触点间隔符合 EN 60204-1 标准。 • 根据电机数据设置变频器的 U/f 比率。 ‐ 必须将电源开关在 0 位锁定。 型号及要 •...
  • Seite 407: 传感器

    5.2 传感器 回路 1(T1-T3)和回路 2(T1-T2)中的热敏开关会在 线圈温度达到约 140°C 时断开电路。 必须始终连接 这个热敏开关。 AP80-100 封装在电机绕组内,需要通过电源线的信号线进行外部 热保护 控制。 油腔密封探针 需要通过电源线的信号线进行外部控制。 5.3 CU 100 控制单元 6. 启动 CU 100 包含一个电机保护断路器,可连同液位开关以 启动产品之前: 及电缆一起供货。 • 确保保险丝已移除。 5.4 液位控制器 • 确保所有保护设备的正确连接。 • 检查油位。 液位可通过格兰富 LC 液位控制器进行控制。 • 测试绝缘电阻。...
  • Seite 408: 运行模式

    AP40 和 AP50 泵在 40°C 和 60°C 液体温度下的间 危险 歇(S3)运行时间占比不得超过 30%。 S3 是一套 10 电击 分钟工作周期的操作。 每个周期有一段 3 分钟的恒定 死亡或重度人身伤害 负载时间,然后是 7 分钟的休息时间。 在循环过程中 ‐ 首次启动产品之前,先检查电源线是否 没有达到热平衡。 有可见缺陷,以防短路。 ‐ 如果电源线出现损坏,必须由厂商、厂 商代理或类似的合格人员进行更换。 ‐ 确保产品正确接地。 ‐ 断开电源并将电源开关锁定在 0 位。 ‐ 在对产品进行作业之前,必须将所有连 接到产品上的外部电压全部断开。 小心...
  • Seite 409: 转动方向

    • 为防止进气和振动,需要安装停止液位开关并确 在启动和停止水泵的同时观察泵的运动(冲击)方 保泵在液位低于卡箍的上缘以下之前停止工作。 向。 • 安装启动液位开关并确保当液面达到所需高度时 若连接无误,水泵会逆时针转动。 水泵可自动开启。 而且水泵应在液位达到进水管 如果发现连接方向错误,互换电源线中的两个相 底部之前启动。 位。 冲击方向 6.4 复位水泵 要复位水泵,可将水泵电源关闭 1 分钟,随后再次开 启电源。 7. 产品储存 如需长时间存放,应对水泵进行防潮和防热处理。 在存放一段时间之后,在泵重新工作之前必须先对其 进行检查。 确保叶轮转动自如。 注意检查轴封、O 形 启动液位和停止液位 圈和电缆入口。 在开始进行电气连接之前保留电源和控制电 位置 描述 缆上的电缆接头保护套。 无论电缆未固定 的一端是否使用绝缘材料保护,端口都不应 报警 暴露在潮湿的环境中或与水接触。 否则可 能导致电机损坏。 启动...
  • Seite 410: 测试绝缘电阻

    8.3 更换叶轮 • 检查已使用开关设备的电阻和密封空间控制情 况。 固定式耐磨环决定了叶轮和入口之间的间隙。 若此间 每六个月: 隙过大,则泵性能会下降,由此可能导致叶轮堵塞。 耐磨环可以更换,更换后可以减少入口和叶轮的磨 • 检查电源线。 损,从而减少备件成本。 • 检查电缆固定器和接线。 拧松并拆卸密封壳体上的螺丝。 • 检查附件,例如悬挂装置和起重装置。 将泵壳从密封壳体上拆下。 3000 个工作小时之后: • 对泵进行目检并检查耐磨环。 将泵壳放置于牢固的基座上。 • 检查油位和状态。 更换机油。 当出现进水或漏油 用合适的工具将叶轮夹持牢固,然后拆下叶轮紧 时,请更换轴封。 固件。 • 检查液压元件和耐磨环有无磨损。 必要时更换。 从轴上拆下叶轮。 8000 个工作小时之后或两年后: • 检查绝缘电阻 对轴进行清洁。 •...
  • Seite 411: 服务备件

    8.6 服务备件 对于新泵或者更换过轴封的泵,应该在运行一周时间 后检查机油的油位和含水量。 如果油腔内有超过 20% 有关可用服务备件的详细信息,请访问 product- 的多余液体(水分),说明轴封已经损坏。 selection.grundfos.com 中的格兰富产品中心(GPC)。 下表显示了油腔的油质: 8.7 受污染的泵 水泵型号 油腔中的油量[l] 若产品应用于传染性或毒性液体,则必须将其归类为 受污染产品。 AP80 小心 AP100 生物危险 轻度或中度人身伤害 ‐ 8.5.1 机油排放 拆卸泵后,用清水将泵彻底清洗干净, 然后冲洗泵部件。 将泵安放在一个水平面上,并使任一个加油螺丝 指向下方。 退回产品进行维修之前,应向格兰富提供泵送液体的 详细信息。 否则,格兰富有权拒绝维修该产品。 将一个容量为 2.5 升的透明容器放在机油螺丝的下 任何维修申请必须包含泵送液体的详细信息。 面。 在返还产品之前,尽可能将产品清洗干净。 拆去下方机油螺丝。...
  • Seite 412: 水泵启动,但电机保护断路器不久后即跳 闸

    原因 • 检查转动方向。 如果不正确,请互换电源线中 的两相。 单向阀阻塞。 9.5 机械轴封泄漏,密封腔监视器报告故障并将 纠正方法 泵关闭。 • 清洁单向阀。 原因 原因 更换新的机械轴封后泄漏量增加。 水泵中有空气。 纠正方法 纠正方法 • 更换机油。 • 对泵除气。 原因 9.3 水泵启动,但电机保护断路器不久后即跳 油腔密封探针损坏。 闸。 纠正方法 原因 • 油腔密封探针。 电机保护断路器热敏继电器的设置太低。 原因 纠正方法 机械轴封损坏。 • 根据铭牌上的规格设置继电器。 纠正方法 原因 • 更换机械轴封。...
  • Seite 413: 技术数据

    10 m 如果不能采用当地的公共和个人废物处理设施, 每小时最大启 请联系最近的格兰富公司或者维修站。 动次数 产品上打叉的垃圾桶符号的意思是它 泵的声压水平低于欧共体 2006/42/EC 机械 必须与家庭垃圾分开处理。 当带有此 指令所规定的极限值。 符号的产品达到使用寿命时,请将其 送至当地废物处理机构指定的收集 点。 单独收集和回收这些产品有助于 10.2 重量 保护环境和人类健康。 www.grundfos.com/product-recycling 另请参阅 类型 (kW) 重量 (kg) AP80.80.13.3.1.28 (1.3) AP80.80.13.3.1.30 (1.3) AP80.80.100.13.3.1.28 (1.3) AP80.80.100.13.3.1.30 (1.3) AP80.80.26.3.V (2.6) AP80.80.20.3.V (2.0) AP100.100.29.3.1 (2.9)
  • Seite 414: Product-Recycling

    ‫سيساعد‬ ‫المحلية‬ ‫النفايات‬ ‫من‬ ‫التخلص‬ ‫حماية‬ ‫في‬ ‫منفصل‬ ‫بشكل‬ ‫تدويرها‬ ‫وإعادة‬ ‫المنتجات‬ ‫الإنسان‬ ‫وصحة‬ ‫البيئة‬ ‫الأوزان‬ 10.2 www.grundfos.com/ ‫على‬ ‫المعدة‬ ‫عمر‬ ‫نهاية‬ ‫معلومات‬ ‫أي ض ً ا‬ ‫انظر‬ ‫كجم‬ ‫الوزن‬ ‫واط‬ ‫كيلو‬ ‫النوع‬ product-recycling AP80.80.13.3.1.28 (1.3 AP80.80.13.3.1.30 (1.3 AP80.80.100.13.3.1.28 (1.3 AP80.80.100.13.3.1.30...
  • Seite 415 ‫طورين‬ ‫بين‬ ‫بالتبديل‬ ‫فقم‬ ،‫صحي ح ً ا‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫إذا‬ ‫الدوران‬ ‫اتجاه‬ ‫افحص‬ • ‫السبب‬ ‫الطاقة‬ ‫كابل‬ ‫في‬ ‫مسدود‬ ‫رجعي‬ ‫اللا‬ ‫الصمام‬ ‫شاشة‬ ‫تبلغ‬ ،‫يسرب‬ ‫الإدارة‬ ‫لعمود‬ ‫الميكانيكي‬ ‫التسرب‬ ‫مانع‬ ‫الإصلاح‬ ‫المضخة‬ ‫تشغيل‬ ‫وتوقف‬ ‫عطل‬ ‫عن‬ ‫التسرب‬ ‫مانع‬ ‫حجرة‬ ‫نظ...
  • Seite 416 ‫انظر‬ ،‫المتاحة‬ ‫الصيانة‬ ‫أطقم‬ ‫عن‬ ‫التفاصيل‬ ‫من‬ ‫لمزيد‬ ‫أن‬ ‫يعني‬ ‫فهذا‬ ،‫الزيت‬ ‫حجرة‬ ‫في‬ ‫ماء‬ ‫إضافي‬ ‫سائل‬ ‫من‬ ‫أكثر‬ ‫هناك‬ product-selection.grundfos.com ‫على‬ ‫جروندفوس‬ ‫تالف‬ ‫الإدارة‬ ‫عمود‬ ‫تسرب‬ ‫مانع‬ ‫الزيت‬ ‫حجرة‬ ‫في‬ ‫الزيت‬ ‫كمية‬ ‫أدناه‬ ‫الجدول‬ ‫يوضح‬ ‫الملوثة‬ ‫المضخات‬ ‫سام‬ ‫أو‬...
  • Seite 417 ‫الدافعة‬ ‫استبدال‬ ‫المساحة‬ ‫في‬ ‫والتحكم‬ ‫المقاومة‬ ‫من‬ ‫للتحقق‬ ‫المستخدمة‬ ‫المفاتيح‬ ‫افحص‬ • ‫المغلقة‬ ‫الفجوة‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬ ‫والمدخل‬ ‫الدافعة‬ ‫بين‬ ‫الفجوة‬ ‫مقدار‬ ‫الثابتة‬ ‫التآكل‬ ‫حلقة‬ ‫تحدد‬ ‫أشهر‬ ‫ستة‬ ‫كل‬ ‫يمكن‬ ‫الدافعة‬ ‫انحشار‬ ‫إلى‬ ‫يؤدي‬ ‫أن‬ ‫ويمكن‬ ‫المضخة‬ ‫أداء‬ ‫ينخفض‬ ،‫ج د ًا‬ ‫كبيرة‬...
  • Seite 418 ‫لإنزال‬ ‫المستخدمة‬ ‫السلسلة‬ ‫مثل‬ ‫رافع‬ ‫جهاز‬ ‫من‬ ‫تتدلى‬ ‫المضخة‬ ‫دع‬ ‫المضخة‬ ‫إيقاف‬ ‫منسوب‬ ‫مفتاح‬ ‫ركب‬ ،‫والاهتزازات‬ ‫الهواء‬ ‫دخول‬ ‫لمنع‬ • ‫الحفرة‬ ‫إلى‬ ‫المضخة‬ ‫العليا‬ ‫الحافة‬ ‫إلى‬ ‫السائل‬ ‫منسوب‬ ‫يصل‬ ‫أن‬ ‫قبل‬ ‫المضخة‬ ‫إيقاف‬ ‫يتم‬ ‫بحيث‬ ‫للمشبك‬ ‫المضخة‬ ‫رجة‬ ‫حركة‬ ‫تراقب‬ ‫بينما‬...
  • Seite 419 ‫بين‬ ‫المتقطع‬ ‫بالتشغيل‬ ‫ي ُ سمح‬ ، AP50 ‫و‬ AP40 ‫لمضخات‬ ‫بالنسبة‬ ‫خطر‬ ٪ . ‫إلى‬ ‫يصل‬ ‫لما‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫و‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫سائل‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫كهربائية‬ ‫صدمة‬ ‫مدتها‬ ‫التي‬ ‫التشغيل‬ ‫دورات‬ ‫من‬ ‫سلسلة‬ ‫عن‬ ‫عبارة‬ ‫نوع‬ ‫من‬ ‫التشغيل‬ ‫خطيرة‬ ‫شخصية‬...
  • Seite 420 ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫تقري ب ً ا‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫للملف‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫عند‬ ً ‫موصلا‬ ‫دائ م ً ا‬ ‫الحراري‬ ‫المفتاح‬ AP80-100 ‫إشارات‬ ‫أسلاك‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫خارج ي ً ا‬ ‫تحك م ً ا‬ ‫تتطلب‬ ،‫المحرك‬ ‫ملف‬ ‫في‬ ‫مرفقة‬ ‫الحرارية‬ ‫الحماية‬...
  • Seite 421 ‫الكهربائي‬ ‫التوصيل‬ ‫التردد‬ ‫محول‬ ‫مع‬ AP80 ‫مضخات‬ ‫تشغيل‬ ‫يمكن‬ ‫لا‬ ‫التردد‬ ‫محول‬ ‫مع‬ AP80 ‫مضخات‬ ‫تشغيل‬ ‫يمكن‬ ‫لا‬ ‫التردد‬ ‫مغير‬ ‫تشغيل‬ ‫تردد‬ ‫بمحول‬ ‫الأطوار‬ ‫ثلاثية‬ ‫المحركات‬ ‫جميع‬ ‫توصيل‬ ‫يمكن‬ ،‫المبدأ‬ ‫حيث‬ ‫من‬ ‫عزل‬ ‫نظام‬ ‫التردد‬ ‫محول‬ ‫تشغيل‬ ‫يعر ِ ّ ض‬ ‫ما‬...
  • Seite 422 ‫تركيب‬ ‫يجب‬ ،‫الحفرة‬ ‫نفس‬ ‫في‬ ‫مضخات‬ ‫عدة‬ ‫تركيب‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫من‬ ‫استفادة‬ ‫بأفضل‬ ‫للسماح‬ ‫المستوى‬ ‫نفس‬ ‫على‬ ‫المضخات‬ ‫المضخات‬ ‫تناوب‬ ‫قاع‬ ‫في‬ ‫بحرية‬ ‫تقف‬ ‫أن‬ ‫دائري‬ ‫حامل‬ ‫على‬ ‫الغاطس‬ ‫التركيب‬ ‫لمضخات‬ ‫يمكن‬ ‫مماثل‬ ‫موقع‬ ‫أو‬ ‫الحفرة‬ ‫الداخلي‬ ‫قطره‬ ‫مطابقة‬ ‫ومن‬ ‫يلتوي‬...
  • Seite 423 ‫يجب‬ ‫المفرطة‬ ‫القوة‬ ‫استخدام‬ ‫دون‬ ‫الأنابيب‬ ‫تركيب‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫فيما‬ ‫للاستخدام‬ ‫لديك‬ ‫مخزنة‬ ‫الكابل‬ ‫أطراف‬ ‫بواقيات‬ ‫احتفظ‬ ‫استخدم‬ ‫الأنابيب‬ ‫وزن‬ ‫من‬ ‫أحمال‬ ‫أي‬ ‫المضخة‬ ‫تحمل‬ ‫ألا‬ ‫بعد‬ ‫عند‬ ‫الأنبوب‬ ‫شد‬ ‫ولتجنب‬ ‫التركيب‬ ‫لتيسير‬ ‫السائبة‬ ‫الشفاه‬ ‫الشفاه‬ ‫تحذير‬ ‫السحق‬ ‫خطر‬ ‫الأنابيب‬ ‫لتوصيل‬...
  • Seite 424 ‫النوع‬ ‫مفتاح‬ ‫التعريف‬ 2.1.3 ‫أو‬ ‫التركيب‬ ‫موقع‬ ‫في‬ ‫المضخة‬ ‫مع‬ ‫المرفقة‬ ‫الإضافية‬ ‫الموديل‬ ‫اسم‬ ‫لوحة‬ ‫ثبت‬ ‫الموديل‬ ‫اسم‬ ‫لوحة‬ ‫الكتيب‬ ‫هذا‬ ‫غلاف‬ ‫في‬ ‫بها‬ ‫احتفظ‬ ‫أو‬ ‫التركيب‬ ‫موقع‬ ‫في‬ ‫المضخة‬ ‫مع‬ ‫المرفقة‬ ‫الإضافية‬ ‫الموديل‬ ‫اسم‬ ‫لوحة‬ ‫ثبت‬ AP80.80.13.3.V ‫مثال‬ ‫الكتيب‬ ‫هذا‬...
  • Seite 425 ‫التالية‬ ‫السوائل‬ ‫لنقل‬ ‫مصممة‬ ‫المضخات‬ ‫في‬ ‫ذلك‬ ‫يتسبب‬ ‫فقد‬ ،‫التعليمات‬ ‫بهذه‬ ‫الالتزام‬ ‫عدم‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫الصحي‬ ‫الصرف‬ ‫مياه‬ • ‫تلفها‬ ‫أو‬ ‫ال م ُ ع د ّة‬ ‫تعطل‬ ‫السطحية‬ ‫والمياه‬ ‫الصرف‬ ‫مياه‬ • ‫الجافة‬ ‫الصلبة‬ ‫المواد‬ ‫محتوى‬ ‫من‬ ‫الأدنى‬ ‫الحد‬ ‫ذات‬...
  • Seite 426 ‫التشغيل‬ ‫و‬ ‫التركيب‬ ‫تعليمات‬ ‫العربية‬ ....‫الكهربائية‬ ‫البيانات‬ 10.3 ‫الأصل‬ ‫الإنجليزية‬ ‫النسخة‬ ‫ترجمة‬ ‫المحتويات‬ ‫جدول‬ ....‫المنتج‬...
  • Seite 427: Wiring Diagrams

    Appendix A A.1. Wiring diagrams Equipment supplied power cable star connection temperature seal probe monitoring oil chamber winding motor winding temperature switch electrodes SUBMERSIBLE PUMP Wiring diagram WARNING Electric shock Death or serious personal injury ‐ Make sure the earth and phase conductors are not mixed up, and the earth conductor is connected first.
  • Seite 428 Argentina China Greece Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Industrial Garin Minhang District P.O. Box 71 1619 - Garín Pcia. de B.A.
  • Seite 429 Fax: +66-2-725 8998 Fax: + 370 52 395 431 Москва, RU-109544, Russia Turkey Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Malaysia GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Факс (+7) 495 564 8811 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Sti. E-mail grundfos.moscow@grundfos.com 7 Jalan Peguam U1/25 Gebze Organize Sanayi Bölgesi...
  • Seite 430 99912898 09.2020 ECM: 1293964...

Inhaltsverzeichnis