Herunterladen Diese Seite drucken
Grundfos APG Serie Montage- Und Betriebsanleitung
Grundfos APG Serie Montage- Und Betriebsanleitung

Grundfos APG Serie Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für APG Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
APG
Installation and operating instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos APG Serie

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Seite 3 English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Български (BG) Упътване...
  • Seite 4 Declaration of conformity EAC ........164...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    9.4 Contaminated pumps We must emphasize that we comply with Note 10. Fault finding all obligations with respect to warranty and service of pumps sold by Grundfos as APG Disposal pumps. Use the explosion-proof APG pump versions for Warning applications involving a risk of explosion.
  • Seite 6: Operating Conditions

    5. Identification 2.2 Operating conditions 2.2.1 pH-value 5.1 Nameplate APG pumps in permanent installations can cope with pH-values ranging from 4 to 10. 983808 2.2.2 Liquid temperature Type APG.50.65.3 Date 16/03 Liquid temperature: 0 °C to +40 °C. Model No. 96835728 Temp.
  • Seite 7: Installation

    6. Installation 6.2 Free-standing installation See figures and 5, pages and 161. The extra nameplate supplied with the pump should be fixed at the installation site. The APG.50.11.3 and APG.50.12.1 pumps have pump housing and base stand cast in one piece for Prior to installation, check the oil level in the oil free-standing installation.
  • Seite 8: Separate Level Controllers

    7. Electrical connection 6.4 Separate level controllers Three-phase APG pumps without control box or level The electrical connection of the pump should be switch can be supplied with a separate level carried out in accordance with local regulations. controller with level switches: type LC for one-pump The operating voltage and frequency are stated on installations and type LCD for two-pump the nameplate.
  • Seite 9: Temperature Sensors (In Stator Windings)

    7.1.1 Temperature sensors (in stator windings) Temperature relay All pumps have integrated temperature sensors in the stator windings. Via the safety circuit, the EMT6-DB AUTO temperature sensors will cut out the motor in case of overtemperature, approx. 150 °C. The maximum operating current of the temperature sensors is 0.5 A at 500 VAC and cos φ...
  • Seite 10: Startup

    8. Startup 7.1.2 Moisture sensor Applies only to APG.50.48, APG.50.65 and Proceed as follows: APG.50.92. 1. Check the oil level in the oil chamber. Pumps with moisture sensor have a sensor in the oil 2. Remove the fuses, and check whether the chamber between the motor and the pump housing.
  • Seite 11: Maintenance And Service

    9. Maintenance and service • Cable entry Make sure that the cable entry is watertight and that the cables are not bent sharply and/or Warning pinched. Before starting work on the product, switch • Pump parts off the power supply. Make sure that the Check the impeller, pump housing, neck ring, etc.
  • Seite 12: Service Kits

    Guide pin as contaminated. 412.01 O-ring If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the 900.01 Screw pumped liquid, etc. before the pump is returned for 900.02...
  • Seite 13: Fault Finding

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Seite 14: Символи В Този Документ

    Монтаж 2. Общо описание 6.1 Монтаж на авто-куплираща система 6.2 Свободен монтаж 2.1 Приложения 6.3 Помпи с табло за управление Помпите APG на Grundfos са създадени за 6.4 Отделни поплавъци изпомпване на: Електрическо свързване • Канализационни и отпадни води 7.1 Защита на двигателя...
  • Seite 15: Работни Условия

    5. Идентификация 2.2 Работни условия 2.2.1 pH-стойност 5.1 - етикет Помпите APG при постоянен монтаж могат да работят с течности в границите на pH от 4 до 10. 983808 2.2.2 Температура на течността Type APG.50.65.3 Date 16/03 Температура на течността: 0 °C до +40 °C. Model No.
  • Seite 16: Монтаж

    6. Монтаж 9. Регулирайте дължината на захранващия кабел като го намотаете върху ролка, за да сте Допълнителната табела с данни от комплекта на сигурни, че няма да бъде повреден по време помпата трябва да се прикрепи в близост до на работа. Монтирайте свободния фитинг в помпата...
  • Seite 17: Отделни Поплавъци

    7. Електрическо свързване 6.4 Отделни поплавъци Трифазните помпи APG, идващи без табло за Електрическото свързване на помпата трябва да управление или поплавък, могат да бъдат се извърши съгласно местните разпоредби. оборудвани допълнително с отделно табло с Работното напрежение и честота са означени на поплавъци: модел...
  • Seite 18 7.1.1 Сензори за температурата Температурно реле (в намотките на статора) EMT6-DB AUTO Всички помпи имат вградени сензори за температура в намотките на статора. Посредством оперативната верига, сензорите за температура ще изключат двигателя в случай на прегряване, прибл. 150 °C. Максималният работен...
  • Seite 19: Пуск

    8. Пуск 7.1.2 Сензор за влага Приложим само за APG.50.48, APG.50.65 и Процедирайте по следния начин: APG.50.92. 1. Проверете нивото на маслото в маслената Помпи със сензор за влага имат сензор в камера. маслената камера, разположена между двигателя 2. Махнете предпазителите и проверете дали и...
  • Seite 20: Поддръжка И Сервизно Обслужване

    9. Поддръжка и сервизно Количество масло в обслужване Тип на помпата камерата [l] Предупреждение APG.50.11 0.70 Преди да започнете работа по продукта, APG.50.12 0.70 изключете захранването. Уверете се, че APG.50.18 1.00 електрическото захранване не може да бъде включено инцидентно. APG.50.19 1.00 APG.50.29 1.00...
  • Seite 21: Сервизни Комплекти

    900.01 Винт токсична, помпата ще бъде класифицирана като замърсена. 900.02 Винт В случай че се изисква Grundfos да сервизира Резбован водач помпата, трябва да бъдат предоставени подробни 914.01 Винт данни за работната течност преди помпата да бъде изпратена за сервизиране. В противен...
  • Seite 22: Откриване На Повреди

    от следните начини, събразени с екологичните разпоредби: 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. Фирмата си запазва правото на технически промени.
  • Seite 23: Verwendete Symbole

    Betrieb müssen nach den örtlichen Vor- nicht die Markenbezeichnung "Grundfos". schriften und den anerkannten Regeln der Es wird jedoch ausdrücklich darauf hinge- Technik erfolgen. wiesen, dass Grundfos für alle von Grund- Hinweis fos vertriebenen APG- 1. Verwendete Symbole Pumpen die Gewährleistung über-nimmt.
  • Seite 24: Betriebsbedingungen

    5. Bezeichnung 2.2 Betriebsbedingungen 2.2.1 pH-Wert 5.1 Leistungsschild Bei Festinstallation können die APG-Pumpen zur Förderung von Medien mit einem pH-Wert zwischen 4 und 10 eingesetzt werden. 983808 2.2.2 Medientemperatur Type APG.50.65.3 Date 16/03 Model No. Temp. °C 96835728 Zulässige Medientemperatur: 0 °C bis +40 °C. 52.00 30.7 m /h 20.0...
  • Seite 25: Installation

    6. Installation 9. Die Länge des Motorkabels anpassen, indem das Kabel auf einer Zugentlastung so weit aufge- Das mit der Pumpe lose mitgelieferte Typenschild ist wickelt wird, dass eine Beschädigung des Kabels am Aufstellungsort anzubringen. während des Betriebs ausgeschlossen ist. Vor dem Aufstellen der Pumpe ist der Ölstand in der Die Kabelentlastung an einem geeigneten Haken Ölsperrkammer zu prüfen.
  • Seite 26: Getrennte Niveausteuerung

    7. Elektrischer Anschluss 6.4 Getrennte Niveausteuerung Dreiphasige APG-Pumpen ohne Schaltkasten oder Der elektrische Anschluss der Pumpe darf nur von Niveauschalter können mit einer getrennten Niveau- einer Elektrofachkraft in Übereinstimmung mit den steuerung mit Niveauschaltern geliefert werden. Die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen vorgenom- Niveausteuerungen vom Typ LC sind für Ein-Pum- men werden.
  • Seite 27: Temperaturfühler In Den Statorwicklungen

    7.1.1 Temperaturfühler in den Statorwicklungen Temperaturrelais Alle Pumpen haben in den Statorwicklungen integ- EMT6-DB AUTO rierte Temperaturfühler. Die Temperaturfühler schal- ten den Motor über den Sicherheitskreis bei einer Übertemperatur von ca. 150 °C ab. Der maximale Betriebsstrom der Temperaturfühler beträgt 0,5 A bei 500 VAC und cos φ...
  • Seite 28: Inbetriebnahme

    8. Inbetriebnahme 7.1.2 Feuchtigkeitssensor Gilt nur für die Pumpentypen APG.50.48, APG.50.65 Vorgehensweise: und APG.50.92. 1. Den Ölstand in der Ölsperrkammer prüfen. Bei den Pumpen mit Feuchtigkeitssensor ist der 2. Die Sicherungen entfernen/ausschalten und prü- Sensor in der Ölsperrkammer zwischen dem Motor fen, ob das Laufrad frei drehen kann.
  • Seite 29: Wartung Und Instandhaltung

    Bei einer neuen Pumpe bzw. nach einem Austausch holung der Pumpe erforderlich. Diese Arbeit ist der Wellendichtungen ist der Ölstand nach einer ein- von Grundfos oder einer qualifizierten Reparatur- wöchigen Betriebszeit zu prüfen. werkstatt durchzuführen. Für einen langen und störungsfreien Betrieb der 9.1 Austauschen des Schneidkopfs...
  • Seite 30: Ersatzteilsätze

    900.01 Schraube Flüssigkeit eingesetzt, wird sie als konta- miniert eingestuft. 900.02 Schraube Wird Grundfos mit der Instandsetzung einer solchen Gewindestift Pumpe beauftragt, ist unbedingt noch vor dem Ver- 914.01 Schraube sand der Pumpe mit Grundfos Kontakt aufzuneh- men. Dabei sind alle erforderlichen Informationen zum Fördermedium an Grundfos weiterzugeben.
  • Seite 31: Störungsübersicht

    11. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umwelt- gerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 32: Symboler Brugt I Dette Dokument

    Symboler brugt i dette dokument Bemærk sikrer pålidelig drift. Generel beskrivelse 2.1 Anvendelse 2. Generel beskrivelse 2.2 Driftsbetingelser 2.3 Lydtryksniveau 2.1 Anvendelse Sikkerhed GRUNDFOS APG-pumper anvendes til pumpning af: Transport og oplagring • spildevand, Identifikation • slamholdigt vand 5.1 Typeskilt • grundvand Installation •...
  • Seite 33: Driftsbetingelser

    5. Identifikation 2.2 Driftsbetingelser 2.2.1 pH-værdi 5.1 Typeskilt APG-pumper i permanente installationer kan anven- des til medier med en pH-værdi mellem 4 og 10. 983808 2.2.2 Medietemperatur Type APG.50.65.3 Date 16/03 Medietemperatur: 0 °C til +40 °C. Model No. Temp. °C 96835728 I korte perioder op til +60 °C.
  • Seite 34: Installation

    6. Installation 6.2 Fritstående installation Se figur og 5, side og 161. Det separate typeskilt som leveres med pumpen, skal fastgøres på installationsstedet. APG.50.11.3- og APG.50.12.1-pumper har pumpe- hus og pumpefod støbt sammen i én enhed til fritstå- Kontrollér oliestanden i oliekammeret før installation. ende installation.
  • Seite 35: Separate Niveaustyringer

    7. Eltilslutning 6.4 Separate niveaustyringer 3-fasede APG-pumper uden kontrolboks eller Eltilslutning af pumpen skal foretages i henhold til de niveauafbryder kan forsynes med en separat niveau- lokale forskrifter. styring med niveauafbrydere. type LC til 1-pumpe- Driftsspænding og frekvens fremgår af typeskiltet. installationer og LCD til 2-pumpe-installationer.
  • Seite 36 7.1.1 Temperatursensorer (i statorviklinger) Temperaturrelæ Alle pumper har temperatursensorer i statorviklin- EMT6-DB AUTO gerne. Via sikkerhedskredsen afbryder temperatur- sensorerne motoren ved overtemperatur, ca. 150 °C. Temperatursensorernes maksimale driftsstrøm er 0,5 A ved 500 VAC og cos φ 0,6. Ikke-eksplosionsbeskytede pumper har kun ét tem- peratursensorsæt.
  • Seite 37: Idriftsætning

    8. Idriftsætning 7.1.2 Fugtsensor Gælder kun for APG.50.48, APG.50.65 og Fremgangsmåde: APG.50.92. 1. Kontrollér olieniveauet i oliekammeret. Pumper med fugtsensor har en sensor i oliekamme- 2. Tag sikringerne ud, og kontrollér at løberen kan ret mellem motoren og pumpehuset. dreje frit. Fugtsensoren sender via det separate niveaurelæ...
  • Seite 38: Vedligeholdelse Og Service

    9. Vedligeholdelse og service • Kabelgennemføring Sørg for at kabelgennemføringen er vandtæt, og at kablerne ikke har skarpe knæk og/eller bliver Advarsel klemt. Afbryd strømforsyningen før du foretager • Pumpedele arbejde på produktet. Sørg for at strømfor- Kontrollér løber, pumpehus, spaltering etc. syningen ikke uforvarende kan genindkob- for eventuelt slid.
  • Seite 39: Servicesæt

    Styrestift Forsigtig der er sundhedsfarligt eller giftigt, vil den blive klassificeret som forurenet. 412.01 O-ring Hvis Grundfos bliver anmodet om at servicere pum- 900.01 Skrue pen, skal Grundfos have informationer om pumpe- 900.02 Skrue mediet osv. før pumpen returneres til service. Ellers kan Grundfos afvise at modtage pumpen til service.
  • Seite 40: Fejlfinding

    Luft i pumpen. Udluft pumpen. 11. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Seite 41: Símbolos Utilizados En Este Documento

    Si solicita una bomba a prueba de explo- funcionamiento antes de realizar la insta- siones, recibirá una bomba sin etiqueta de lación. La instalación y el funcionamiento Grundfos. deben cumplir con las normativas locales Debemos hacer hincapié en el hecho de Nota en vigor.
  • Seite 42: Condiciones De Funcionamiento

    5. Identificación 2.2 Condiciones de funcionamiento 2.2.1 Valor de pH 5.1 - placa de características Las bombas APG en instalaciones permanentes pueden soportar valores de pH de 4 a 10. 983808 2.2.2 Temperatura del líquido Type APG.50.65.3 Date 16/03 Temperatura del líquido: 0 °C a +40 °C. Model No.
  • Seite 43: Instalación

    6. Instalación 6.2 Instalación libre Véanse las figuras y 5, páginas y 161. La placa de características extra que se suministra con la bomba debe fijarse en el lugar de la instala- Las bombas APG.50.11.3 y APG.50.12.1 disponen ción. de un alojamiento y una base hechos en una sola pieza para la instalación libre.
  • Seite 44: Controladores De Nivel Independientes

    7. Conexión eléctrica 6.4 Controladores de nivel independientes Las bombas APG trifásicas sin caja de control o inte- La conexión eléctrica de la bomba debe realizarse rruptor de nivel pueden suministrarse con un contro- según la normativa local. lador de nivel independiente con interruptores de La tensión y la frecuencia de funcionamiento se indi- nivel: de tipo LC para instalaciones con una bomba y can en la placa de características.
  • Seite 45: Sensores De Temperatura

    7.1.1 Sensores de temperatura Relé de temperatura (en bobinados del estator) EMT6-DB AUTO Todas las bombas disponen de sensores de tempe- ratura integrados en los bobinados del estator. A través del circuito de seguridad, los sensores de temperatura desconectarán el motor en caso de exceso de temperatura, aproximadamente 150 °C.
  • Seite 46: Puesta En Marcha

    8. Puesta en marcha 7.1.2 Sensor de humedad Solo para APG.50.48, APG.50.65 y APG.50.92. Proceda como se indica a continuación: Las bombas con sensor de humedad disponen de un 1. Compruebe el nivel de aceite en la cámara de sensor en la cámara de aceite entre el motor y el aceite.
  • Seite 47: Mantenimiento Y Reparación

    9. Mantenimiento y reparación • Entrada de cable Compruebe que la entrada del cable es estanca y que los cables no están doblados y/o pellizca- Advertencia dos. Desconecte el suministro eléctrico antes • Piezas de la bomba de empezar a trabajar con el producto. Compruebe que el impulsor, el alojamiento de la Asegúrese de que el suministro eléctrico bomba, el collar, etc.
  • Seite 48: Kits De Reparación

    900.02 Tornillo contaminada. Clavija roscada Si se solicita a Grundfos que realice el manteni- 914.01 Tornillo miento de la bomba, deberán proporcionársele deta- lles sobre el líquido bombeado, etc. antes de enviar la bomba al servicio de mantenimiento. De lo contra- rio, Grundfos puede negarse a realizar el manteni- miento de la bomba.
  • Seite 49: Localización De Averías

    1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Seite 50: Tässä Julkaisussa Käytettävät Symbolit

    Kuljetus ja varastointi nan. Tunnistaminen 2. Yleiskuvaus 5.1 Arvokilpi Asennus 2.1 Käyttökohteet 6.1 Asennus automaattikytkimelle 6.2 Vapaasti seisova asennus Grundfos APG -pumput on suunniteltu pumppaa- maan seuraavia nesteitä: 6.3 Ohjausyksiköllä varustetut pumput 6.4 Erilliset pinnankorkeuden säätimet • jätevesi • lietepitoinen vesi Sähköliitäntä...
  • Seite 51: Käyttöolosuhteet

    5. Tunnistaminen 2.2 Käyttöolosuhteet 2.2.1 pH-arvo 5.1 Arvokilpi Pysyvästi asennettuja APG-pumppuja voidaan käyt- tää pH-arvoalueella 4-10. 983808 2.2.2 Nesteen lämpötila Type APG.50.65.3 Date 16/03 Nesteen lämpötila: 0 °C ... +40 °C. Model No. Temp. °C 96835728 Lyhytaikaisesti enintään +60 °C. 52.00 30.7 m /h 20.0...
  • Seite 52: Asennus

    6. Asennus 6.2 Vapaasti seisova asennus Katso kuvat ja 5, sivuilla ja 161. Pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi on kiinnitettävä näkyvään paikkaan asennuspaikalle. APG.50.11.3 ja APG.50.12.1 -pumpuissa pumppu- pesä ja jalka on valettu yhdeksi kappaleeksi vapaasti Ennen asennusta tulee tarkastaa öljyn määrä öljy- seisovaa asennusta varten.
  • Seite 53: Erilliset Pinnankorkeuden Säätimet

    7. Sähköliitäntä 6.4 Erilliset pinnankorkeuden säätimet Kolmivaiheiset APG-pumput ilman ohjausyksikköä Pumpun sähköliitäntä on tehtävä paikallisten määrä- tai pintakytkintä voidaan toimittaa varustettuna erilli- ysten mukaisesti. sellä pinnankorkeuden säätimellä pintakytkimineen: Käyttöjännite ja taajuus on merkitty tyyppikilpeen. tyyppi LC 1-pumppuasennuksiin ja tyyppi LCD 2- Jännitteen toleranssi: ±...
  • Seite 54 7.1.1 Lämpöanturit (staattorikäämityksissä) Lämpörele Kaikissa pumpuissa on integroidut lämpöanturit staattorikäämityksissä. Lämpöanturit katkaisevat EMT6-DB AUTO moottorin virran suojapiirin kautta ylikuumenemisti- lanteessa, noin 150 °C. Lämpöanturien suurin sallittu toimintavirta on 0,5 A / 500 VAC ja cos φ 0,6. Muissa kuin räjähdyssuojatuissa pumpuissa on vain yksi sarja lämpöantureita.
  • Seite 55: Käyttöönotto

    8. Käyttöönotto 7.1.2 Kosteusanturi Koskee vain malleja APG.50.48, APG.50.65 ja Toimi seuraavasti: APG.50.92. 1. Tarkasta öljykammion öljymäärä. Kosteusanturilla varustetuissa pumpuissa on anturi 2. Irrota sulakkeet ja tarkasta, pyöriikö juoksupyörä öljykammiossa moottorin ja pumppupesän välissä. vapaasti. Erillisen pintareleen (nro 99010129) kautta kosteus- 3.
  • Seite 56: Kunnossapito Ja Huolto

    9. Kunnossapito ja huolto • Kaapeliläpivienti Varmista, että kaapeliläpivienti on vesitiivis eivätkä kaapelit ole terävästi taittuneet ja/tai Varoitus puristuksissa. Katkaise jännitesyöttö ennen laitteelle • Pumpun osat suoritettavia töitä. Varmista, ettei syöttö- Tarkasta juoksupyörä, pumppupesä, liukurengas jännitettä voida epähuomiossa kytkeä jne. kulumisen varalta. Vaihda vialliset osat. takaisin.
  • Seite 57: Huoltopaketit

    O-rengas Kun tämänlaatuinen pumppu halutaan huoltaa Grundfos-huollossa, on huoltokorjaamoon otettava 900.01 Pultti yhteys ja ilmoitettava tiedot pumpatuista nesteistä 900.02 Pultti ennen kuin pumppu toimitetaan huoltoon. Muuten Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta Kierretappi pumppua huoltoon. 914.01 Pultti Mahdolliset pumpun palautuskustannukset maksaa asiakas.
  • Seite 58: Vianetsintä

    Takaiskuventtiili tukkeutunut. Puhdista takaiskuventtiili. Ilmaa pumpussa. Ilmaa pumppu. 11. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöys- tävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Seite 59: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    Description générale 2.1 Applications 2. Description générale 2.2 Conditions de fonctionnement 2.3 Niveau de pression sonore 2.1 Applications Sécurité Les pompes Grundfos APG sont conçues pour le pompage des : Transport et stockage • eaux usées Identification • eaux contenant de la boue 5.1 - plaque signalétique...
  • Seite 60: Conditions De Fonctionnement

    5. Identification 2.2 Conditions de fonctionnement 2.2.1 Valeur pH 5.1 - plaque signalétique Les pompes APG installées en poste fixe supportent des valeurs pH de 4 à 10. 983808 2.2.2 Température du liquide Type APG.50.65.3 Date 16/03 Température du liquide : 0 °C à +40 °C. Model No.
  • Seite 61: Installation

    6. Installation L'extrémité du câble ne doit pas être Précaution La plaque signalétique supplémentaire fournie avec immergée puisque l'eau peut pénétrer la pompe doit être fixée sur le site d'installation. dans le moteur. Avant de procéder à l'installation, contrôler le niveau 6.2 Installation autonome d'huile.
  • Seite 62: Régulateurs De Niveau Séparés

    7. Connexion électrique 6.4 Régulateurs de niveau séparés Les pompes APG triphasées avec coffret de com- La connexion électrique de la pompe doit être réali- mande ou capteur de niveau peuvent être fournies sée conformément aux réglementations locales. avec un régulateur de niveau séparé équipé des La tension et la fréquence de fonctionnement sont capteurs de niveau suivants : type LC pour installa- indiquées sur la plaque signalétique.
  • Seite 63: Capteurs De Température

    7.1.1 Capteurs de température Relais de température (dans les enroulements du stator) EMT6-DB AUTO Toutes les pompes sont équipées de capteurs de température intégrés dans les enroulements du sta- tor. Via le circuit de sécurité, les capteurs de tempé- rature coupent le moteur en cas de surchauffe, envi- ron 150 °C.
  • Seite 64: Mise En Service

    8. Mise en service 7.1.2 Capteur d'humidité S'applique uniquement aux pompes APG.50.48, Procéder comme suit : APG.50.65 et APG.50.92. 1. Contrôler le niveau d'huile dans la chambre à Les pompes avec capteur d'humidité sont équipées huile. d'un capteur dans la chambre à huile entre le moteur 2.
  • Seite 65: Maintenance Et Entretien

    9. Maintenance et entretien • Presse-étoupe S'assurer que le presse-étoupe est étanche et que les câbles ne sont ni pliés ni pincés. Avertissement • Pièces de la pompe Avant toute intervention sur la pompe, Vérifier l'état d'usure de la roue, du corps de couper l'alimentation électrique.
  • Seite 66: Kits De Maintenance

    900.01 Précaution toxique, elle est considérée comme conta- minée. 900.02 S'il est demandé à Grundfos de réparer la pompe, la Tige filetée société doit être informée précisément du liquide 914.01 pompé, etc. avant retour de la pompe. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de réparer cette pompe.
  • Seite 67: Grille De Dépannage

    : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Seite 68: Γενική Περιγραφή

    Μεταφορά και αποθήκευση Αναγνώριση 2. Γενική περιγραφή 5.1 Ενδεικτική πινακίδα Εγκατάσταση 2.1 Εφαρμογές 6.1 Εγκατάσταση σε αυτόματη ζεύξη Οι αντλίες Grundfos APG είναι σχεδιασμένες για 6.2 Ανεξάρτητη εγκατάσταση άντληση: 6.3 Αντλίες με πίνακα ελέγχου • ακάθαρτων υδάτων, 6.4 Ξεχωριστοί ελεγκτές στάθμης...
  • Seite 69: Συνθήκες Λειτουργίας

    5. Αναγνώριση 2.2 Συνθήκες λειτουργίας 2.2.1 τιμή pH 5.1 Ενδεικτική πινακίδα Οι αντλίες APG σε μόνιμες εγκαταστάσεις μπορούν να διαχειριστούν τιμές pH που κυμαίνονται από 4 ως 983808 2.2.2 Θερμοκρασία υγρού Type APG.50.65.3 Date 16/03 Model No. 96835728 Temp. °C Θερμοκρασία...
  • Seite 70: Εγκατάσταση

    6. Εγκατάσταση 9. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου του κινητήρα τυλίγοντάς το σε έναν εντατήρα έτσι ώστε το Η επιπλέον πινακίδα που παρέχεται με την αντλία καλώδιο να μην κινδυνεύει να καταστραφεί κατά πρέπει να τοποθετείται στο χώρο εγκατάστασης. τη διάρκεια της λειτουργίας. ∆έστε τον εντατήρα Πριν...
  • Seite 71: Ξεχωριστοί Ελεγκτές Στάθμης

    7. Ηλεκτρική σύνδεση 6.4 Ξεχωριστοί ελεγκτές στάθμης Οι τριφασικές αντλίες APG χωρίς πίνακα χειρισμού ή Η ηλεκτρική σύνδεση της αντλίας πρέπει να διακόπτη στάθμης μπορούν να προμηθευτούν με πραγματοποιείται σύμφωνα με τους τοπικούς ξεχωριστό ελεγκτή στάθμης με διακόπτες στάθμης: κανονισμούς. ο...
  • Seite 72 7.1.1 Αισθητήρες θερμοκρασίας (σε περιελίξεις στάτη) Όλες οι αντλίες διαθέτουν ενσωματωμένους αισθητήρες θερμοκρασίας στις περιελίξεις στάτη. Μέσω του κυκλώματος ασφαλείας, οι αισθητήρες θερμοκρασίας θα διακόψουν τον κινητήρα σε περίπτωση υπερθέρμανσης, περίπου 150 °C. Το μέγιστο ρεύμα λειτουργίας των αισθητήρων θερμοκρασίας είναι 0,5 A στα 500 VAC και cos φ 0,6. +10°C 140°C Οι...
  • Seite 73: Πρώτη Εκκίνηση

    8. Πρώτη εκκίνηση 7.1.2 Αισθητήρας υγρασίας Ισχύει μόνο για τις APG.50.48, APG.50.65 και Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα APG.50.92. 1. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο θάλαμο λαδιού. Οι αντλίες με αισθητήρα υγρασίας διαθέτουν έναν 2. Αφαιρέστε στις ασφάλειες και ελέγξτε εάν η αισθητήρα...
  • Seite 74: Συντήρηση Και Σέρβις

    9. Συντήρηση και σέρβις • Είσοδος καλωδίου Βεβαιωθείτε ότι η είσοδος καλωδίου είναι υδατοστεγής και ότι τα καλώδια δεν έχουν Προειδοποίηση τσακίσει ή δεν δέχονται μεγάλη πίεση. Πριν ξεκινήσετε οποιουδήποτε είδους • Εξαρτήματα αντλίας εργασίες στο προϊόν, κλείστε την παροχή Ελέγξτε...
  • Seite 75: Σετ Ανταλλακτικών

    σέρβις στη συγκεκριμένη αντλία, τότε πρέπει να της παρασχεθούν όλες οι λεπτομέρειες σχετικά με το αντλούμενο υγρό, κ.λ.π. πριν προσκομιστεί η αντλία για σέρβις. ∆ιαφορετικά η Grundfos έχει το δικαίωμα να μην δεχθεί την αντλία για σέρβις. Τα πιθανά έξοδα επιστροφής της αντλίας στον...
  • Seite 76: Εύρεση Βλάβης

    Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Seite 77: Simboli Korišteni U Ovom Dokumentu

    Moramo naglasiti da se pridržavamo svih 9.4 Kontaminirane crpke obaveza s obzirom na jamstvo i servis za 10. Traženje grešaka crpke koje je Grundfos prodao kao APG crpke. Zbrinjavanje Koristite APG crpku u protueksplozijskoj izvedbi za aplikacije koje uključuju rizik od eksplozije.
  • Seite 78: Radni Uvjeti

    5. Identifikacija 2.2 Radni uvjeti 2.2.1 pH-vrijednost 5.1 Natpisna pločica APG crpke u trajnim instalacijama mogu raditi s pH vrijednostima od 4 do 10. 983808 2.2.2 Temperatura tekućine Type APG.50.65.3 Date 16/03 Temperatura tekućine: 0 °C do +40 °C. Model No. Temp.
  • Seite 79: Montaža

    6. Montaža 6.2 Samostojeća montaža Pogledajte slike i 5, stranice i 161. Dopunsku natpisnu pločicu isporučenu s crpkom potrebno je montirati na vidno mjesto. APG.50.11.3 i APG.50.12.1 crpke imaju kućište i postolje lijevano u jednom komadu za samostojeću Prije montaže, provjerite razinu ulja u uljnoj komori. instalaciju.
  • Seite 80: Odvojeni Kontrolori Nivoa

    7. Električni priključak 6.4 Odvojeni kontrolori nivoa Trofazna APG crpka bez kontrolne kutije ili nivo Električni priključak mora izvesti stručnjak, sukladno sklopke može sadržavati odvojeni regulator nivoa sa propisima lokalnog distributera. nivo sklopkama: tip LC za uređaj s jednom crpkom i Radni napon i frekvencija označeni su na natpisnoj tip LCD za uređaj s dvije crpke.
  • Seite 81 7.1.1 Senzori za temperaturu Temperaturni relej (u namotajima statora) EMT6-DB AUTO Sve crpke imaju ugrađene senzore za temperaturu u namotima statora. Putem sigurnosnog strujnog kruga, senzor za temperaturu će ugasiti motor u slučaju povišene temperature, prosječno 150 °C. Maksimalna radna struja senzora temperature je 0,5 A pri 500 VAC i cos φ...
  • Seite 82: Puštanje U Pogon

    8. Puštanje u pogon 7.1.2 Senzor vlage Odnosi se samo na APG.50.48, APG.50.65 i Postupite kako slijedi: APG.50.92. 1. Provjerite razinu ulja u komori za ulje. Senzor na vlagu se nalazi u spremniku ulja između 2. Uklonite osigurače i provjerite da li se impeler kućišta motora i kućišta crpke.
  • Seite 83: Održavanje I Servis

    9. Održavanje i servis • Kabelska uvodnica Pazite da su kabelske uvodnice vodonepropusne i da kablovi nisu oštro savijeni i/ili priklješteni. Upozorenje • Dijelovi crpke Prije nego započnete raditi na proizvodu, Provjerite impeler, kućište crpke, vratni prsten, isključite opskrbni napon. Osigurajte da se itd.
  • Seite 84: Servisni Kompleti

    900.01 Vijak Ukoliko se od Grundfosa zatraži servisiranje crpke, 900.02 Vijak Grundfos mora biti obaviješten o detaljima o dizanoj Navojni vijak tekućini, itd. prije no što se crpka šalje na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje 914.01 Vijak crpke.
  • Seite 85: Traženje Grešaka

    10. Traženje grešaka Upozorenje Prije traženja greške u radu crpke, isključite struju i provjerite da su se svi rotirajući dijelovi zaustavili. Osigurajte da se električno napajanje ne može nehotično uključiti. Greška Uzrok Rješenje Motor se ne uključuje. Kvar u napajanju; kratki spoj; Neka kabel i motor pregleda i Izbacuje osigurač...
  • Seite 86: A Dokumentumban Alkalmazott Jelölések

    Azonosítás 2. Általános ismertetés 5.1 Adattábla Telepítés 2.1 Alkalmazási területek 6.1 Automata csőkapcsolós beépítés 6.2 Szabadon álló telepítés A Grundfos APG szivattyúk a következő közegek 6.3 Szivattyúk kapcsolódobozzal szállítására alkalmasak: 6.4 Különálló szintvezérlő egységek • szennyvíz • enyhén iszapos víz Elektromos csatlakozás...
  • Seite 87: Üzemeltetési Körülmények

    5. Azonosítás 2.2 Üzemeltetési körülmények 2.2.1 pH-érték 5.1 Adattábla Az APG szivattyúk állandó telepítésben 4 és 10 pH közötti kémhatású folyadékok szállítására alkalmasak. 983808 2.2.2 Folyadék hőmérséklet Type APG.50.65.3 Date 16/03 Model No. Temp. °C 96835728 Közeghőmérséklet: 0 °C ... +40 °C. 52.00 30.7 m /h 20.0...
  • Seite 88: Telepítés

    6. Telepítés 6.2 Szabadon álló telepítés Lásd és ábrák, és oldalak. A szivattyúval leszállított második adattáblát a beépítés helyén jól láthatóan el kell helyezni. Az APG.50.11.3 és APG.50.12.1 szivattyúk szivattyúháza és tartólába egybe öntött A beépítés megkezdése előtt ellenőrizze az a szabadonálló...
  • Seite 89: Különálló Szintvezérlő Egységek

    7. Elektromos csatlakozás 6.4 Különálló szintvezérlő egységek A kapcsolódoboz vagy úszókapcsoló nélküli APG A szivattyú elektromos csatlakoztatását a helyi szivattyúk szállíthatók külön úszókapcsolós előírásoknak megfelelően kell elvégezni. szintvezérléssel: az LC vezérlők egyszivattyús, Az üzemi feszültség és a hálózati frekvencia az az LCD vezérlők kétszivattyús telepítésekhez.
  • Seite 90 7.1.1 Hőmérséklet érzékelők Hőmérséklet érzékelő relé (az állórész tekercselésében) EMT6-DB AUTO Minden szivattyú rendelkezik beépített hőmérséklet érzékelővel a motor tekercselésében. A hőmérséklet érzékelők leállítják a motort túlmelegedés (kb 150 °C) esetén a vezérlés védelmi áramkörén keresztül. A hőkapcsolók maximális terhelhetősége 0,5 A, 500 VAC feszültségen és cos φ...
  • Seite 91: Beüzemelés

    8. Beüzemelés 7.1.2 Nedvesség érzékelő Csak az APG.50.48, APG.50.65 és APG.50.92 Kövesse az alábbiakat: típusoknál. 1. Ellenőrizze az olajszintet az olajkamrában. A nedvességérzékelővel szerelt szivattyúk 2. Távolítsa el a biztosítékokat, és ellenőrizze érzékelője a motor és a szivattyúház közötti a járókerék szabad forgását. olajkamrába van beépítve.
  • Seite 92: Karbantartás És Szerviz

    9. Karbantartás és szerviz • Kábelbemenet Győződjön meg róla, hogy a kábelbemenet vízálló, és a kábelek nincsenek élesen Figyelmeztetés meghajlítva és/vagy megtörve. A berendezésen történő munkavégzés • Szivattyú részek előtt a tápfeszültséget le kell kapcsolni. Ellenőrizze a járókerék, szivattyúház, kopógyűrű Győzödjön meg arról, hogy a tápfeszültség stb.
  • Seite 93: Javítókészletek

    Amennyiben a Grundfos-t kérik fel a szivattyú 900.01 Csavar javítására, akkor a szivattyú szervízbe szállítása 900.02 Csavar előtt fel kell venni a Grundfos-szal a kapcsolatot, és tájékoztatást kell adni a szállított folyadékról. Menetes csapszeg Ellenkező esetben a Grundfos visszautasíthatja 914.01 Csavar a szivattyú...
  • Seite 94: Hibakereső Táblázat

    Légtelenítse a szivattyút. 11. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Seite 95: Simboli Utilizzati In Questo Documento

    2. Descrizione generale Installazione 6.1 L'installazione su sistema di auto-accop- 2.1 Applicazioni piamento 6.2 Installazione autoportante Le pompe Grundfos APG sono state progettate per il 6.3 Pompe con pannello di controllo pompaggio di: 6.4 Regolatori di livello separati • acque reflue Collegamento elettrico •...
  • Seite 96: Condizioni Di Funzionamento

    5. Identificazione 2.2 Condizioni di funzionamento 2.2.1 Valore pH 5.1 Targhetta di identificazione Le pompe APG in installazioni permanenti, possono essere utilizzate con valori di pH da 4 a 10. 983808 2.2.2 Temperatura liquido Type APG.50.65.3 Date 16/03 Temperatura del liquido: da 0 °C a +40 °C. Model No.
  • Seite 97: Installazione

    6. Installazione l'estremità del cavo non deve essere som- Attenzione La targhetta di identificazione supplementare fornita mersa, poiché l'acqua può penetrare nel con la pompa deve essere fissata sul luogo di instal- motore attraverso il cavo. lazione. 6.2 Installazione autoportante Prima dell'installazione, controllare il livello dell'olio nella camera dell'olio.
  • Seite 98: Regolatori Di Livello Separati

    7. Collegamento elettrico 6.4 Regolatori di livello separati Le pompe trifase APG senza pannello di controllo o Il collegamento elettrico della pompa deve essere interruttore di livello possono essere fornite con un effettuato da tecnici specializzati, nell'osservanza pannello separato, dotato di interruttori di livello: delle normative locali.
  • Seite 99 7.1.1 Sensori di temperatura Relè temperatura (negli avvolgimenti dello statore) EMT6-DB AUTO Tutte le pompe possiedono sensori di temperatura integrati negli avvolgimenti dello statore. Tramite il circuito di sicurezza, i sensori di temperatura toglie- ranno alimentazione al motore in caso di surriscalda- mento, ca.
  • Seite 100: Avviamento

    8. Avviamento 7.1.2 Sensore di umidità Si applica solo a: APG.50.48, APG.50.65 e Procedere come segue. APG.50.92. 1. Controllare il livello nella camera a olio. Pompe con sensore di umidità hanno un sensore 2. Rimuovere i fusibili e verificare se la girante può nella camera a olio tra il motore e la pompa.
  • Seite 101: Manutenzione E Assistenza

    9. Manutenzione e assistenza • Passaggio cavo Assicurarsi che l'ingresso del cavo sia a tenuta e che i cavi non presentino curve brusche o non Avvertimento siano schiacciati. Prima di iniziare le manutenzioni sul pro- • Componenti della pompa dotto, occorre disinserire l'alimentazione Controllare la girante, corpo pompa, anelli di elettrica.
  • Seite 102: Service Kit

    Perno di guida Attenzione liquido nocivo alla salute o tossico, verrà classificata come contaminata. 412.01 O-ring Se la pompa viene inviata a Grundfos per ripara- 900.01 Vite zione, occorre comunicare i dettagli sul liquido pom- 900.02 Vite pato ecc. prima di spedire la pompa per la ripara- zione.
  • Seite 103: Ricerca Guasti

    Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Seite 104: Symbolen Die In Dit Document Gebruikt Worden

    Azonosítás 5.1 Adattábla 2. Algemene beschrijving Installatie 6.1 Installatie op voetbocht 2.1 Toepassingen 6.2 Vrijstaande opstelling Grundfos APG pompen zijn bedoeld voor het ver- 6.3 Pompen met besturingskast pompen van: 6.4 Afzonderlijke niveauregelaars • afvalwater Elektrische aansluiting •...
  • Seite 105: Bedrijfscondities

    5. Azonosítás 2.2 Bedrijfscondities 2.2.1 pH-waarde 5.1 Adattábla APG pompen in permanente opstellingen kunnen pH-waarden aan tussen de 4 en 10. 983808 2.2.2 Vloeistoftemperatuur Type APG.50.65.3 Date 16/03 Vloeistoftemperatuur: 0 °C t/m +40 °C. Model No. Temp. °C 96835728 Gedurende korte periodes maximaal +60 °C. 52.00 30.7 m /h 20.0...
  • Seite 106: Installatie

    6. Installatie Het uiteinde van de kabel mag niet worden Voorzichtig Het extra typeplaatje dat bij de pomp wordt meegele- ondergedompeld aangezien water dan via verd moet ter plekke van de opstelling worden de kabel in de motor kan doordringen. bevestigd.
  • Seite 107: Afzonderlijke Niveauregelaars

    7. Elektrische aansluiting 6.4 Afzonderlijke niveauregelaars APG driefasenpompen zonder besturingskast of De elektrische aansluiting van de pomp dient vol- niveauschakelaar kunnen worden geleverd met een gens de lokaal geldende voorschriften te worden uit- afzonderlijke niveauregelaar met niveauschakelaars: gevoerd. type LC voor opstellingen met één pomp, en type De bedrijfspanning en -frequentie staan vermeld op LCD voor opstellingen met twee pompen.
  • Seite 108 7.1.1 Temperatuursensoren Temperatuurrelais (in de statorwikkelingen) EMT6-DB AUTO Alle pompen hebben geïntegreerde temperatuursen- soren in de statorwikkelingen. Via het veiligheidscir- cuit schakelen de temperatuursensoren de motor uit in geval van te hoge temperatuur, ongeveer 150 °C. De maximale bedrijfstroom van de thermische scha- kelaars is 0,5 A bij 500 VAC en cos φ...
  • Seite 109: In Bedrijf Nemen

    8. In bedrijf nemen 7.1.2 Vochtsensor Geldt alleen voor APG.50.48, APG.50.65 en Ga als volgt te werk: APG.50.92. 1. Controleer het oliepeil in de oliekamer. Pompen met vochtsensor hebben een sensor in de 2. Verwijder de zekeringen, en controleer dat de oliekamer tussen de motor en het pomphuis.
  • Seite 110: Onderhoud En Service

    9. Onderhoud en service • Kabeldoorvoer Zorg ervoor dat de kabeldoorvoer waterdicht is en dat er geen knikken of beknellingen in de Waarschuwing kabels zitten. Schakel de voedingspanning uit voordat u • Pomponderdelen werkzaamheden aan het apparaat gaat uit- Controleer de waaier, het pomphuis, de voeren.
  • Seite 111: Servicesets

    Voorzichtig Geleidepen is, dan moet deze pomp aangemerkt wor- den als verontreinigd. 412.01 O-ring Als Grundfos wordt verzocht de pomp te servicen, 900.01 Schroef dan zal Grundfos geïnformeerd moeten worden over 900.02 Schroef de details van de verpompte vloeistof etc. voordat de pomp wordt opgestuurd voor service.
  • Seite 112: Opsporen Van Storingen

    11. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden.
  • Seite 113: Símbolos Utilizados Neste Documento

    Azonosítás 2. Descrição geral 5.1 Adattábla 2.1 Aplicações Instalação 6.1 Instalação por acoplamento automático As bombas APG da Grundfos foram concebidas 6.2 Instalação portátil para bombear: 6.3 Bombas com caixa de terminais • Águas residuais 6.4 Controlador de nível separado •...
  • Seite 114: Condições De Funcionamento

    5. Azonosítás 2.2 Condições de funcionamento 2.2.1 valor de pH 5.1 Adattábla As bombas APG nas instalações permanentes podem aceitar valores pH de 4 a 10. 983808 2.2.2 Temperatura do líquido Type APG.50.65.3 Date 16/03 Temperatura do líquido: 0 °C a +40 °C. Model No.
  • Seite 115: Instalação

    6. Instalação 6.2 Instalação portátil Consultar figuras e 5, páginas e 161. A chapa de características adicional fornecida com a bomba deve ser fixa no local de instalação. Nas bombas APG.50.11.3 e APG.50.12.1 o corpo da bomba e o suporte constituem uma só peça para Antes da instalação, verifique o nível de óleo na instalação portátil.
  • Seite 116: Controlador De Nível Separado

    7. Ligação eléctrica 6.4 Controlador de nível separado As bombas trifásicas APG sem caixa de terminais ou A ligação eléctrica da bomba deve ser efectuada de interruptor de nível, podem ser fornecidas com um acordo com as regulamentações locais. controlador de nível separado completo com inter- A frequência e tensão de funcionamento estão indi- ruptores de nível: tipo LC para instalações com uma cadas na chapa de características.
  • Seite 117 7.1.1 Sensores de temperatura Relé de temperatura (nos enrolamentos do estator) EMT6-DB AUTO Todas as bombas possuem sensores de temperatura integrados nos enrolamentos do estator. Através do circuito de segurança, os sensores de temperatura irão desligar o motor em caso de aumento da tempe- ratura acima dos 150 °C.
  • Seite 118: Arranque

    8. Arranque 7.1.2 Sensor de humidade Aplica-se apenas a APG.50.48, APG.50.65 e Proceda do seguinte modo: APG.50.92. 1. Verifique o nível do óleo na câmara de óleo. Bombas com sensor de humidade possuem um sen- 2. Retire os fusíveis e verifique se o impulsor pode sor na câmara de óleo, entre o motor e o corpo da rodar sem impedimentos.
  • Seite 119: Manutenção E Serviço

    9. Manutenção e serviço • Entrada do cabo Assegure-se de que a entrada do cabo é imper- meável e que os cabos não estão dobrados ou Aviso comprimidos. Antes de efectuar qualquer trabalho no • Peças da bomba produto, desligue a alimentação. Verifique o impulsor, corpo da bomba, anel de Certifique-se de que a alimentação não desgaste, etc.
  • Seite 120: Kits De Reparação

    900.01 Parafuso será classificada como contaminada. 900.02 Parafuso Se for solicitada a reparação da bomba à Grundfos, é necessário informar a Grundfos dos detalhes Pino roscado sobre o líquido bombeado, etc., antes de devolver a 914.01 Parafuso bomba para reparação.
  • Seite 121: Detecção De Avarias

    Este produto ou as suas peças devem ser elimina- das de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
  • Seite 122: Simboluri Folosite În Acest Document

    Trebuie să subliniem că respectăm toate Instalarea şi funcţionarea trebuie de obligațiile în ceea ce privește garanția și asemenea să fie în concordanţă cu service-ul pompelor vândute de Grundfos regulamentele locale şi codurile acceptate ca pompe APG. de bună practică.
  • Seite 123: Condiţii De Funcţionare

    5. Identificare 2.2 Condiţii de funcţionare 2.2.1 valoare pH 5.1 Plăcuţa de identificare Pompele pentru o instalare permanentă pot funcţiona la valori ale pH-ului între 4 şi 10. 983808 2.2.2 Temperatura lichidului Type APG.50.65.3 Date 16/03 Temperatura lichidului: 0 °C până la +40 °C. Model No.
  • Seite 124: Instalarea Prin Autofixare

    6. Instalarea 6.2 Instalare submersibilă independentă Vezi figurile și 5, paginile și 161. Plăcuţa de identificare suplimentară, livrată împreună cu pompa, trebuie amplasată la locul de Pompele APG.50.11.3 și APG.50.12.1 au carcasa și instalare. placa de fixare turnate într-o singură piesă pentru instalarea liberă.
  • Seite 125: Controlere De Nivel Separate

    7. Conexiuni electrice 6.4 Controlere de nivel separate Pompele APG trifazate fără cutie de control sau Conexiunea electrică trebuie realizată în senzor de nivel pot fi furnizate cu un controler de conformitate cu reglementările locale. nivel separat cu senzori de nivel: Tensiunea de operare şi frecvenţa sunt marcate pe Controlerele LC sunt pentru instalaţiile cu o singură...
  • Seite 126 7.1.1 Senzori de temperatură Releu de temperatură (în bobinajul statorului) Toate pompele au senzori de temperatură EMT6-DB AUTO încorporați în bobina statorului. Prin circuitul de siguranță, senzorii de temperatură vor opri motorul în caz de supraîncălzire, la aprox. 150 °C. Curentul maxim de funcţionare al comutatorului termic este 0,5 A la 500 VAC şi cos φ...
  • Seite 127: Punere În Funcţiune

    8. Punere în funcţiune 7.1.2 Senzor de umezeală Se aplică numai la APG.50.48, APG.50.65 și Procedaţi după cum urmează: APG.50.92. 1. Verificaţi nivelul uleiului din baia de ulei. Pompele cu senzor de umiditate au un senzor în 2. Scoateţi siguranţele şi verificaţi dacă rotorul se camera de ulei dintre motor și carcasa pompei.
  • Seite 128: Întreţinere Şi Reparaţii

    9. Întreţinere şi reparaţii • Intrarea cablului Asiguraţi-vă că intrarea cablului este etanşă iar cablurile nu sunt îndoite brusc sau ştrangulate. Avertizare • Componentele pompei Înainte de a începe lucrul, deconectaţi Verificaţi uzura rotorului, carcasei pompei etc. alimentarea electrică. Asiguraţi-vă că Înlocuiţi piesele defecte.
  • Seite 129: Kituri De Service

    900.01 Şurub toxic, pompa va fi clasificată drept contaminată. 900.02 Şurub Dacă Grundfos este apelată să repare pompa, Surub Grundfos trebuie contactată cu informaţii despre 914.01 Şurub lichidul pompat, etc. înainte ca pompa să fie returnată pentru service. În caz contrar, Grundfos poate să...
  • Seite 130: Identificare Avarii

    în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
  • Seite 131: Значение Символов И Надписей В Документе

    Ввод в эксплуатацию 8.1 Направление вращения 2. Общие сведения Сервис и техническое обслуживание 137 9.1 Замена режущей головки 2.1 Область применения 9.2 Комплекты для технического Насосы APG производства Grundfos обслуживания предназначены для перекачивания: 9.3 Масло • сточных вод; 9.4 Загрязненные насосы...
  • Seite 132: Условия Эксплуатации

    При подъеме насоса использовать Необходимо подчеркнуть, что сервисное исключительно ручку для переноски, ни в коем обслуживание насосов, продаваемых случае не поднимать насос за кабель как APG производства Grundfos, электродвигателя или шланг. выполняется с соблюдением всех обязательств по гарантии. При длительном хранении насос необходимо...
  • Seite 133: Монтаж

    6. Монтаж 8. Цепь закрепить на подходящем крюке вблизи устья шахтного ствола. Прилагающаяся к насосу дополнительная 9. Подогнать длину кабеля электродвигателя, фирменная табличка должна быть закреплена на для чего намотать его на разгрузочное месте его монтажа. приспособление (исключающее натяжение Перед началом монтажа проверьте уровень кабеля) так, чтобы...
  • Seite 134: Шкафы Управления Для Контроля Уровня

    7. Электрические подключения 6.4 Шкафы управления для контроля уровня Подключение электрооборудования должно выполняться специалистом в соответствии с К насосам APG с трёхфазным электродвигателем местными нормами и правилами. без блока управления или реле уровня как комплектующее поставляется шкаф управления Рабочее напряжение и частота указаны на для...
  • Seite 135 7.1.1 Датчик температуры в обмотке статора Все насосы оснащены встроенными датчиками температуры в обмотках статора. В случае перегрева (примерно 150 °C) датчики температуры отключит электродвигатель через контур защитного отключения. Максимальный рабочий ток датчиков температуры 0,5 A при 500 В переменного тока и коэффициенте мощности...
  • Seite 136: Ввод В Эксплуатацию

    8. Ввод в эксплуатацию 7.1.2 Датчик влажности Относится только к насосам APG.50.48, Порядок выполнения операций: APG.50.65 и APG.50.92. 1. Проверить уровень масла в масляной камере. Насосы оснащены датчиком влажности, который 2. Вынуть предохранители. Проверить расположен в масляной камере между свободный ход рабочего колеса насоса. электродвигателем...
  • Seite 137: Сервис И Техническое Обслуживание

    9. Сервис и техническое Кол-во масла в обслуживание Тип насоса масляной камере [л] APG.50.11 0,70 Предупреждение Перед началом работ убедитесь в том, APG.50.12 0,70 что электропитание отключено. APG.50.18 1,00 Необходимо исключить возможность APG.50.19 1,00 случайного включения электропитания. APG.50.29 1,00 Предупреждение APG.50.30 1,00 Убедитесь, что...
  • Seite 138: Комплекты Для Технического Обслуживания

    отравляющих жидкостей, то такой насос классифицируется как загрязненный. Если возникает необходимость в проведении ремонта, нужно обязательно до отправки насоса в Сервисный центр Grundfos передать туда информацию о рабочей жидкости и т.п. В противном случае Grundfos может отказаться принять насос. Все расходы, связанные с отправкой насоса,...
  • Seite 139: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    10. Обнаружение и устранение неисправностей Предупреждение Перед началом поиска неисправностей необходимо отключить питание от сети и убедиться в том, что все подвижные детали не вращаются. Необходимо исключить возможность случайного включения электропитания. Неисправность Причина Устранение неисправности Электродвигатель не Неисправность Необходимо передать кабель и запускается.
  • Seite 140: Утилизация Отходов

    продажи. При продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Возможны технические изменения.
  • Seite 141: Symboler Som Förekommer I Denna Instruktion

    Allmänt 2.1 Användningsområden 2. Allmänt 2.2 Driftsförhållanden 2.3 Ljudtrycksnivå 2.1 Användningsområden Säkerhet Grundfos APG-pumpar är avsedda för pumpning av: Transport och förvaring • spillvatten Identifiering • slamhaltigt vatten 5.1 Typskylt • grundvatten Installation •...
  • Seite 142: Driftsförhållanden

    5. Identifiering 2.2 Driftsförhållanden 2.2.1 pH-värde 5.1 Typskylt APG-pumpar i permanenta installationer klarar pH-värden i intervallet 4-10. 983808 2.2.2 Vätsketemperatur Type APG.50.65.3 Date 16/03 Vätsketemperatur: 0 till 40 °C. Model No. Temp. °C 96835728 Kortvarigt upp till 60 °C. 52.00 30.7 m /h 20.0 107 kg...
  • Seite 143: Installation

    6. Installation 6.2 Fristående installation Se fig. och 5, sid. och 161. Den extra typskylt som medföljer pumpen ska mon- teras på installationsplatsen. Pumparna APG.50.11.3 och APG.50.12.1 har pump- hus och basstativ som är gjutna i ett stycke för fristå- Kontrollera oljenivån i oljekammaren före installation.
  • Seite 144: Separat Nivåstyrenhet

    7. Elanslutning 6.4 Separat nivåstyrenhet APG 3-faspumpar utan styrenhet och nivåvippa kan Elanslutning ska utföras i enlighet med gällande reg- förses med separat nivåstyrenhet med nivåvippor: ler. typ LC är avsedda för installationer med en pump Försörjningsspänning och -frekvens är angivna på och LCD för installationer med två...
  • Seite 145 7.1.1 Temperaturgivare (i statorlindningarna) Temperaturrelä Alla pumpar har inbyggda temperaturgivare i stator- lindningarna. Temperaturgivarna stänger av motorn EMT6-DB AUTO via säkerhetskretsen vid övertemperatur, cirka 150 °C. Max. manöverström för temperaturgivarna är 0,5 A vid 500 VAC och cos (φ) 0,6. Pumpar som inte är explosionsskyddade har endast en uppsättning temperaturgivare.
  • Seite 146: Igångkörning

    8. Igångkörning 7.1.2 Fuktgivare Gäller endast APG.50.48, APG.50.65 och Följ anvisningarna nedan: APG.50.92. 1. Kontrollera oljenivån i oljekammaren. Pumpar med fuktgivare har en givare i oljekammaren 2. Ta ut säkringarna och kontrollera att pumphjulet mellan motorn och pumphuset. kan rotera fritt. Om det skulle tränga in fukt/vatten i pumpen sänder 3.
  • Seite 147: Underhåll Och Service

    9. Underhåll och service • Kabelgenomföring Kontrollera att kabelgenomföringen är vattentät och att kablarna inte är vikta eller i kläm. Varning • Pumpdelar Bryt spänningsförsörjningen till produkten Kontrollera pumphjulet, pumphuset, spaltringen innan arbete på produkten inleds. Säker- etc. med avseende på slitage. Byt ut defekta ställ att spänningsförsörjningen inte kan delar.
  • Seite 148: Servicesatser

    Kontakta Grundfos och lämna information om den 900.01 Skruv pumpade vätskan etc. innan pumpen returneras för 900.02 Skruv service. I annat fall kan Grundfos vägra ta emot pumpen för service. Skruvstift Eventuella kostnader för att skicka tillbaka pumpen 914.01 Skruv...
  • Seite 149: Felsökning

    Avlufta pumpen. 11. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinnings- stationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Rätt till ändringar förbehålles.
  • Seite 150: 本文献中所用符号

    中文 (CN) 安装和使用说明书 中文版本 遵守注意事项或使用说明可以简化作业并可 注意 保证操作安全。 目录 页 2. 概述 本文献中所用符号 2.1 应用 概述 2.1 应用 格兰富APG泵用于泵送: 2.2 运行条件 • 废水 2.3 声压级 • 含淤泥的水 安全 • 地下水 • 餐厅、酒店、露营地等地点排放的污水。 运输与存放 该泵设计紧凑,临时性和永久性安装两种情况均可适 型号 用。 此外,该泵还适用于独立式安装和在自动耦合系 5.1 铭牌 统上的安装。 安装 APG泵配备切分系统,可对具有破坏性的固体颗粒进...
  • Seite 151: 运输与存放

    6. 安装 3. 安全 随泵一起提供的额外铭牌应被固定在安装地点处。 警告 9. 保养和服务 安装之前,先检查油腔中的油位。 见第 井下安装的水泵必须由经过特殊培训的人员 章节。 来执行安装。 6.1 在自动耦合系统上的安装 4. 运输与存放 对于功率小于等于3.3 kW的泵,请参见第158和159页 的图1和2,对于功率大于等于4.8 kW且小于等于 可以以竖直或水平位置运输或存放该泵。 务必确保泵 9.2 kW的泵则请参见第161页的图4。 不会滚动或跌落。 用于永久安装的泵可以安装在固定的自动耦合系统上, 起吊水泵时须使用泵的把手,决不可用电机电缆或软 作业时可完全或部分浸没在泵送液体中。 管/硬管来提升水泵。 1. 在泵坑的内侧钻出用于固定导轨支架的孔,用两个 如需长时间存放,水泵应采取防潮和防热措施。 螺丝将导轨支架临时固定。 在一段较长时间的存放后,在泵重新工作之前必须先 2. 将自动耦合装置的底座元件放置在泵坑底部。 用一 对其进行检查。 确保叶轮转动自如。 要特别留意检查 根铅锤来确立正确的位置。...
  • Seite 152: 独立式安装

    7. 电气连接 6.2 独立式安装 参见第160和161页的图3和5。 需依据当地法规进行水泵的电气连接。 APG.50.11.3和APG.50.12.1泵配有浇铸为一体的泵壳 运行电压和运行频率在铭牌上标出。 电压允差: 铭牌所 和基座,以便进行独立式安装。 示电压的± 10 %。 请确保电机与安装现场中电源之间 的匹配性。 更大的APG泵应配有独立的基座。 在对水泵进行独立式安装时,应在出口处安装一个90 ° 7.1 电机保护 的弯头。 水泵可与软管或刚性管和阀门一同安装。 所有水泵交货时均配有10米电缆和一个自由电缆终 为便于水泵的维修,请在排出管路上安装一个挠性联 端。 管节或耦合装置以方便拆解。 所有不带控制盒的单相泵均必须连接至带电机启动器 若安装软管,应确保软管不打结,且软管内径与水泵 和运行电容器的独立控制盒。 此外,水泵必须与一个 排出口相匹配。 启动电容器连接。 若安装的是刚性管,则应按照从水泵一侧依次为耦合 电容器规格请见下表。 装置、单向阀和隔离阀的顺序进行安装。 将水泵降到液体中。 60 Hz 如果泵是安装在一个淤泥较多的环境或不平的地面上, 我们建议将水泵放在砖块上。...
  • Seite 153 7.1.1 温度传感器 (定子绕组内) 温度继电器 所有水泵的定子绕组中均带集成温度传感器。 当电机 EMT6-DB AUTO 温度过高,达到约150 °C时,温度传感器将通过安全 电路切断电机。 温度传感器的最大工作电流在 500 VAC和cos φ 0.6条件下为0.5 A。 非防爆泵仅配有一组温度传感器。 防爆泵配有两组温度传感器。 当温度比标准传感器的 启动温度高出约10 °C时,附加传感器将开启。 在潜在 爆炸性环境中,附加的一组传感器能提供额外的保护, Power Tripped 以防出现温度过高的情况。 温度传感器必须通过温度继电器 (No 98123042)与 电机保护断路器的安全电路连接。 见图3。 三相防爆APG泵的电气连接如图2所示。 温度传感器应与监控电缆连接,并且必须与安装在水 T1 T2/T3 平控制器安全电路中的热敏继电器连接。 功率高于1.6 kW的水泵的温度传感器和三相电机均与 电源电缆连接。 为确保电机在冷却 (到环境温度)后 自动重启,T1和T3引脚必须与安全电路连接。...
  • Seite 154: 转动方向

    8. 启动 9. 保养和服务 请按以下步骤操作: 警告 1. 检查油腔内的油位。 在对产品进行维护之前,请先关掉电源。 2. 拆去保险丝并检查叶轮是否可以自由转动。 须确保电源开关不会被意外接通。 3. 如果有监控单元,检查该单元工作是否正常。 4. 检查系统是否已经灌水并已除气。 警告 5. 确保水泵已经浸没在液体中。 确保所有转动部件已经停止。 6. 打开隔离阀,如果安装了的话。 7. 检查液位开关的设置。 在开展保养和维修之前,确保水泵已经用清水彻底冲 8. 启动水泵。 洗。 拆卸后将泵零件用水冲洗。 为确认正确转向,允许在不潜水的情况下短 注意 警告 时间启动水泵。 在拧松油腔的检测螺丝时,请注意油腔内可 能会有压力累积。 在压力完全释放之前请勿 8.1 转动方向 拆开螺丝。 所有单相泵在出厂时均已被设置为正确的转动方向。 正常工作条件下运行的水泵每年至少应该进行一次检...
  • Seite 155: 切割头的更换

    • 电缆入口 确保电缆引入口具有防水性,无大幅弯曲和/或挤 压变形的情况出现。 • 水泵部件 检查叶轮、泵壳、颈环等是否有磨损。 更换被磨损 零件。 • 滚珠轴承 检查轴是否有异常噪音或沉重运转 (用手来转动轴)。 更换磨损的滚珠轴承。 在滚珠轴 承出现磨损或电机功能恶劣的情况下,通常都需要 对泵进行大修。 必须由厂家或能够胜任的维修工厂 来进行这项工作。 9.1 切割头的更换 拆下切割头。 按照以下步骤安装新的切割头: 1. 将导针 (560)敲入切割头 (23) 。 2. 将带导针的切割头安装到叶轮 (230)上。 安装并 拧紧螺丝 (900.01) 。 3. 在吸入盖 (162)中安装螺纹销 (904) 。 4.
  • Seite 156: 维修组件

    9.2 维修组件 功率大于等于4.8 kW的 功率小于等于3.7 kW的 APG泵的维修套件包括: APG泵的维修组件包括: 1个切割器套件 1个轴封套件 1个O型圈套件 1个O型圈套件 1个轴封套件 1个电缆入口套件。 1个电缆入口套件。 50 Hz水泵 APG.50.09, 11和12 96003308 APG.50.09.3Ex和11.1Ex 96003300 APG.50.17, 18和19 96003309 APG.50.19.3Ex 96003310 APG.50.31 96003311 APG.50.31.3Ex 96003310 APG.50.48.3(Ex) 96843315 APG.50.65.3(Ex) 96843315 APG.50.92.3(Ex) 96843315 带湿度传感器的APG.50.48.3(Ex) 96843315 带湿度传感器的APG.50.65.3(Ex) 96843315 带湿度传感器的APG.50.92.3(Ex) 96843315...
  • Seite 157: 故障查找

    10. 故障查找 警告 开始故障查找前,应切断电源,并确保转动 部件已停止转动。 须确保电源开关不会被意 外接通。 故障 原因 纠正方法 电机不启动。 保险丝烧断,或 电源故障、短路、电缆或电机 由合格的电工检查电缆和电机,并 电机启动器立刻跳闸。 线圈接地故障。 对其进行维修。 警告: 切勿再次启动! 由于使用错误型号的保险丝导 安装正确型号的保险丝。 致保险丝烧断。 叶轮被杂物堵塞。 清洁叶轮。 液位开关无法设置调整或出现 检查液位开关。 故障。 泵运行,但是电机启动器不久 电机启动器中的热敏继电器设 根据铭牌上的规格设置继电器。 之后便断开。 置过低。 电压降太低致使耗电量增加。 测量电机相位之间的电压。 允许误 差: ± 10 %。 叶轮被杂物堵塞。 全部三个相 清洁叶轮。...
  • Seite 158 Appendix GB: One-pump installation on auto coupling HU: Egy szivattyú beép. automata csőkapcsolóval BG: Една помпа с автоматичен куплунг NL: Eén pomp met voetbochtsnelkoppeling DK: 1-pumpe-installation på autokobling PT: Uma bomba com acoplamento automático DE: Ein-Pumpen-Anlage mit Kupplungsfußkrümmer RU: Oдин насоc c автоматической муфтой 1.
  • Seite 159 GB: Two-pump installation on auto coupling HU: Két szivattyús beép. automata csőkapcsolóval BG: Две помпи с автоматичен куплунг NL: Tvee pompen met voetbochtsnelkoppeling DK: 2-pumpe-installation på autokobling PT: Duas bombas com acoplamento automático DE: Zwei-Pumpen-Anlage mit Kupplungsfußkrümmer RU: Два насоса с автоматической муфтой 2.
  • Seite 160 GB: Free-standing Installation HU: Telepítési méretek hozdozható kivitel esetén BG: Свободен монтаж NL: Vrijstaande opstelling DK: Fritstående installation PT: Instalação autónoma DE: Freistehende Aufstellung RU: Свободная установка насоса GR Ανεξάρτητη εγκατάσταση RO: Instalare liberă Instalación portátil RS: Slobodnostojeća ugradnja FR: Installation fixe sur socle Vapaasti seisova asennus HR: Samostojeća instalacija SE: Fristående installation...
  • Seite 161 ø15 ø15 1 1/2" 1 1/2" DN50 PN10 DN50 PN10 ø410 Fig. 5 Fig. 4 Pump type APG.50.48.3(Ex) APG.50.65.3(Ex) APG.50.92.3(Ex)
  • Seite 162: Declaration Of Conformity

    GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΚ/ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το produit APG, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux προϊόν APG, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations...
  • Seite 163 SE: EG/EU-försäkran om överensstämmelse CN: 欧共体 / 欧盟符合性声明 Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna APG, som 我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 APG,即该合格证所 omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de 指之产品,符合欧共体 / 欧盟使其成员国法律趋于一致的以下理事会指 rådsdirektiv om inbördes närmande till EG/EU-medlemsstaternas 令。 lagstiftning som listas nedan.
  • Seite 164: Declaration Of Conformity Eac

    Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос: http://net.grundfos.com/qr/i/98860792 Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия. Сведения о сертификации: Насосы типа APG сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР...
  • Seite 166 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Seite 167 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Seite 168 96434822 0516 ECM: 1181090 www.grundfos.com...