Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos Unilift AP35B Installations- Und Bedienanleitung

Grundfos Unilift AP35B Installations- Und Bedienanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Unilift AP35B:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Unilift AP35B, AP50B
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos Unilift AP35B

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP35B, AP50B Installation and operating instructions...
  • Seite 2 Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que que los productos Unilift AP35B y AP50B a los cuales se refiere os produtos Unilift AP35B e AP50B aos quais se refere esta decla- esta declaración son conformes con las Directivas del Consejo rela- ração estão em conformidade com as Directivas do Conselho das...
  • Seite 3: Declaraţie De Conformitate

    My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že produsele Unilift AP35B, AP50B la care se referă această výrobky Unilift AP35B a AP50B na něž se toto prohlášení vztahuje, declaraţie sunt în conformitate cu Directivele Consiliului în ceea ce jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních priveşte alinierea legislaţiilor Statelor Membre ale CE, referitoare la:...
  • Seite 5 Unilift AP35B, AP50B Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d’installation et d’entretien Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion Instrukcja montażu i eksploatacji...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    The sound pressure level of the pump is lower than 1.1 Applications the limiting values stated in the EC Council Directive 98/37/EC relating to machinery. The Grundfos Unilift AP35B and AP50B pumps are single-stage submersible pumps designed for the pumping of waste water.
  • Seite 7: Safety

    2. Safety 3. Start the pump and check the quantity of water or the discharge pressure. 4. Stop the pump. Pump installation in wells must be carried 5. Compare the results taken under points 1 and 3. out by specially trained persons. The connection which gives the larger quantity of water or the higher pressure is the correct direc- tion of rotation.
  • Seite 8: Installation On Auto-Coupling

    When the pipe/hose has been connected, place the 9. Adjust the length of the motor cable by coiling it pump in its operating position. up on a relief fitting, so the cable is not damaged during operation. Fasten the relief fitting to a suit- Note: Do not lift or lower the pump by means of the able bracket at the top of the pit.
  • Seite 9: Start-Up

    If Grundfos is requested to service the pump, A possible replacement of the cable or the Grundfos must be contacted with details about the level switch must be carried out by an au- pumped liquid, etc.
  • Seite 10: Fault Finding Chart

    2. In case such waste collection service does not exist or cannot handle the materials used in the product, please deliver the product or any haz- ardous materials from it to your nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    INHALTSVERZEICHNIS 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen Seite Die in dieser Montage- und Betriebs- anleitung enthaltenen Sicherheitshin- Sicherheitshinweise weise, die bei Nichtbeachtung Gefähr- Allgemeines dungen für Personen hervorrufen kön- Kennzeichnung von Hinweisen nen, sind mit allgemeinem Gefahren- Personalqualifikation und -schulung symbol “Sicherheitszeichen nach DIN Gefahren bei Nichtbeachtung 4844-W9”...
  • Seite 12: Ap35B Ap50B

    1.7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, 2.1 Verwendungszweck Inspektions- und Montagearbeiten Die Grundfos Unilift AP35B und AP50B Pumpen sind einstufige Tauchmotorpumpen zur Förderung von Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle War- Schmutzwasser. tungs-, Inspektions- und Montagearbeiten von auto- risiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt...
  • Seite 13: Schalldruckpegel

    2.3 Schalldruckpegel 3. Drehrichtung des Laufrades beobachten. Die richtige Drehrichtung ist durch einen Pfeil auf Der Schalldruckpegel der Pumpe liegt unter den dem oberen Ende des Motors vorgegeben Grenzwerten, die in der EG-Richtlinie 98/37/EG für (im Uhrzeigersinn, wenn von unten gesehen). Maschinen angeführt sind.
  • Seite 14: Aufstellung

    4.2 Aufstellung 4. Die Führungsrohre in die Ringe am unteren Teil der automatischen Kupplung einstecken und die Die Pumpe kann stehend oder liegend betrieben Rohrlänge der Konsole genau anpassen. werden, siehe Abb. 3. 5. Die provisorisch angebrachte Konsole entfernen Bei Dauerbetrieb müssen der Motor sowie die Ein- und oben auf die Führungsrohre montieren.
  • Seite 15: Einstellung Des Schwimmerschalters

    Fördermedium eingetaucht Das Anschlusskabel und der Schwim- zu sein. merschalter dürfen nur durch eine auto- Abb. 5 risierte Grundfos Werkstatt ausgewech- selt werden. 6.1 Öl Die Pumpe enthält ca. 60 ml nicht-giftiges Öl. Verbrauchtes Öl ist ordnungsgemäß zu entsorgen.
  • Seite 16: Verunreinigte Pumpen

    Bei eventueller Serviceanforderung muss unbedingt Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht vor dem Versand der Pumpe mit Grundfos Kontakt Original-Ersatzteilen und Zubehör entstehen, ist jede aufgenommen werden. Informationen über Förder- Haftung und Gewährleistung seitens Grundfos aus- medium usw.
  • Seite 17: Entsorgung

    2. Falls eine solche Organisation nicht vorhanden ist, oder die Annahme der im Produkt verwende- ten Werkstoffe verweigert wird, kann das Produkt oder eventuelle umweltgefährdende Werkstoffe an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt geliefert werden. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 18: Applications

    Entre 4 et 10. Orifice d’aspiration Densité : 1100 kg/m³ maxi. Viscosité : 10 mm²/s maxi. 1.1 Applications Caractéristiques Les pompes Grundfos Unilift AP35B et AP50B sont techniques : Voir plaque signalétique. des pompes submersibles monocellulaires conçues pour le pompage d’eaux résiduelles.
  • Seite 19: Niveau De Pression Acoustique

    1.3 Niveau de pression acoustique 3. Observer la rotation de la roue. Le bon sens de rotation est indiqué par une flèche située sur le Le niveau de pression acoustique de la pompe est dessus du moteur (dans le sens des aiguilles inférieur aux valeurs extrêmes définies par le Con- d’une montre vu de dessous).
  • Seite 20: Positionnement De La Pompe

    4.2 Positionnement de la pompe 4. Insérer les rails de guidage dans les anneaux du système d’accouplement automatique et ajuster La pompe peut être positionnée verticalement ou ho- précisément la longueur des rails au support de rizontalement (voir fig. 3). guidage.
  • Seite 21: Mise En Route

    Pour toute intervention de service après-vente par La pompe doit aussi être nettoyée avec de l’eau Grundfos, il faut contacter la société en fournissant claire avant de commencer l’entretien ou la mainte- des détails sur le liquide pompé, etc., avant de re- nance.
  • Seite 22: Tableau De Recherche Des Pannes

    2. Si aucun service d’assainissement n’est compé- tent pour le type de matériel, veuillez renvoyer le Dispositions relatives à l’utilisation du produit et de produit à Grundfos ou un centre de réparation ses composants : agréé. 1. Utiliser un service local public ou privé d’assai- nissement.
  • Seite 23: Descrizione Generale

    Valore pH : Tra 4 e 10. 1.1 Applicazioni Densità : Massimo 1.100 Kg/m³. Le pompe sommergibili Grundfos Unilift AP35B e Viscosità : Massimo 10 mm²/s. AP50B sono state progettate per il pompaggio di ac- Dati tecnici : Vedere targhetta pompa.
  • Seite 24: Livello Sonoro

    1.3 Livello sonoro 2. Fermate la pompa e scambiate il collegamento di due delle tre fasi. Il livello sonoro è inferiore ai limiti stabiliti dalla Diret- 3. Avviate la pompa e controllate la portata o la tiva EC 98/37/CE relativa alle macchine. pressione di erogazione.
  • Seite 25: Installazione Con Accoppiamento Rapido

    Quando è stata connessa la tubazione, posizionate 8. Appendere l’estremità della catena a un gancio la pompa per il funzionamento. adeguato posto all’imboccatura del pozzo. Nota : Non alzare o immergere la pompa utilizzando 9. Regolare la lunghezza del cavo motore avvol- il cavo elettrico.
  • Seite 26: Assistenza E Manutenzione

    Centro Assistenza Grundfos. Se viene richiesto a Grundfos di riparare la pompa, Grundfos può richiedere tutti i dettagli sul liquido 6.1 Olio pompato prima che la pompa sia inviata per ripara- zione.
  • Seite 27: Smaltimento

    1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di rac- colta dei rifiuti. 2. In caso che tali sistemi non esistano o non pos- sano smaltire tale materiale, allora inviare il ri- fiuto alla più vicina Grundfos o officina di assistenza autorizzata. Soggetto a modifiche.
  • Seite 28: Descripción General

    Valor pH: Entre 4 y 10. 1.1 Aplicaciones Densidad: Máx. 1.100 kg/m³. Las bombas Grundfos Unilift AP35B y AP50B son Viscosidad: Máx. 10 mm²/s. bombas sumergibles monocelulares, diseñadas para Datos técnicos: Ver la placa de identificación el bombeo de aguas residuales.
  • Seite 29: Nivel De Ruido

    1.3 Nivel de ruido 3. Observar el giro del impulsor. El sentido de giro correcto está indicado por una flecha en la parte El nivel de ruido es inferior a los valores límite esta- superior del motor (en el sentido de las agujas blecidos en la Directiva del Consejo de la CE 98/37/ del reloj visto desde el fondo).
  • Seite 30: Colocación De La Bomba

    4.2 Colocación de la bomba 4. Introducir los raíles guía en los anillos de la base del autoacoplamiento y ajustar la longitud de los La bomba puede utilizarse tanto en posición vertical raíles con precisión al soporte de los mismos. como horizontal, ver fig.
  • Seite 31: Puesta En Marcha

    Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento Al pedirle a Grundfos la reparación de una bomba, o reparación, comprobar que la bomba ha sido la- Grundfos debe ser informado de los detalles del lí- vada con abundante agua. Aclarar las piezas de la quido bombeado, etc.
  • Seite 32: Localización De Fallos

    La eliminación de este producto, o partes de él, debe tregarlo al distribuidor o servicio técnico realizarse según las siguientes directrices: Grundfos más cercano. 1. Utilizar el servicio local, público o privado, de re- cogida de resíduos. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Seite 33: Descrição Geral

    Máximo 7 metros abaixo do nível do líquido. 1.1 Aplicações Valor de pH: Entre 4 e 10. As bombas Unilift AP35B e AP50B da Grundfos são Densidade: Máximo 1100 kg/m³. bombas submersíveis monocelulares destinadas a Viscosidade: Máximo 10 mm²/s.
  • Seite 34: Segurança

    Características 3. Observar o sentido do impulsor. A direcção cor- eléctricas: Ver placa de identificação da recta está indicada por uma seta na tampa do bomba. motor (no sentido dos ponteiros do relógio quando visto por baixo). Se o impulsor roda no 1.3 Nível de ruído sentido errado, corrija-o trocando duas das fases de abastecimento ao motor.
  • Seite 35: Colocação Da Bomba

    4.2 Colocação da bomba 4. Inserir as guias nos aneis da base do acopla- mento automático e ajustar rigorosamente o A bomba pode ser utilizada nas posições vertical ou comprimento das guias ao suporte. horizontal, ver fig. 3. 5. Desaparafusar o suporte das guias fixado provi- Em funcionamento contínuo, o motor e a aspiração soriamente, montá-lo no topo das guias e final- da bomba devem estar sempre totalmente submer-...
  • Seite 36: Manutenção E Reparação

    Se a Grundfos tiver sido contactada para efectuar a larmente. manutenção de uma bomba, a Grundfos deve ser Por motivos de saúde e segurança, este previamente informada sobre o tipo de líquido utili-...
  • Seite 37: Tabela De Identificação De Avarias

    Grundfos ou serviço de reparações 1. Utilizar o local público para o efeito ou o serviço mais próximo. de recolha de sucata.
  • Seite 38: Γενική Περιγραφή

    Εγκατάστασης: Μέγιστο 7 µέτρα κάτω από τη στάθµη του υγρού. 1.1 Εφαρµογές Τιµή pH: Mεταξύ 4 και 10. Οι αντλίες Unilift AP35B και AP50B της Grundfos Πυκνότητα: Μέγιστη 1100 kg/m³. είναι υποβρύχιες µονοβάθµιες αντλίες σχεδιασµένες γιά την άντληση ακάθαρτου νερού.
  • Seite 39: Στάθµη Ηχητικής Πίεσης

    Ιξώδες: Μέγιστο 10 mm²/s. 3.1 Ελεγχος της Φοράς Περιστροφής Tεχνικά [Τριφασικές αντλίες µόνο] Χαρακτηριστικά: Βλέπε πινακίδα. Η φορά περιστροφής πρέπει να ελέγχεται κάθε φορά που η αντλία συνδέεται σε νέα εγκατάσταση: 1.3 Στάθµη Ηχητικής Πίεσης Ελέγξτε τη φορά περιστροφής ως εξής: Η...
  • Seite 40: Τοποθέτηση Aντλίας

    Σχ. 2 4.3 Εγκατάσταση σε Αυτόµατη Ζεύξη Βλέπε σχ. A και B, σελ. 99 και 100. Οι αντλίες που προορίζονται για µόνιµη εγκατάσταση • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 41: Ανεξάρτητη Εγκατάσταση

    βυθισµένος στο υγρό. Πιθανή αντικατάσταση του καλωδίου ή του πλωτηροδιακόπτη πρέπει να γίνεται από Σχ. 5 εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα συντήρησης της Grundfos. 6.1 Λάδι Η αντλία περιέχει περίπου 60 ml µη δηλητηριώδες λάδι. Το χρησιµοποιηµένο λάδι πρέπει να αποµακρύνεται σύµφωνα µε τους τοπικούς κανονισµούς.
  • Seite 42: Κατασκευή Αντλίας

    κάποιο υγρό που είναι επιβλαβές για την υγεία ή τοξικό, η αντλία θα θεωρηθεί ως µολυσµένη. Θέση Περιγραφή Εάν ζητηθεί από τη Grundfos να προσφέρει τεχνική υποστήριξη στην αντλία, θα πρέπει να ενηµερωθεί Σώµα αντλίας µε όλες τις σχετικές λεπτοµέρειες για το αντλούµενο...
  • Seite 43: Απόρριψη

    ακόλουθες οδηγίες: 1. Χρησιµοποιείστε τα δηµοτικά ή ιδιωτικά µέσα αποκοµµιδής απορριµάτων. 2. Στην περίπτωση που δεν υπάρχουν τα ανωτέρω µέσα, παρακαλούµε παραδώστε το προιόν ή οποιοδήποτε επιβλαβές υλικό από αυτό στη Grundfos ή στο πλησιέστερο εργαστήριο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Seite 44: Algemene Beschrijving

    Afb. 1 nen in het water bevinden. Handvat De garantie van Grundfos dekt geen schade, die het met klem gevolg is van onjuiste toepassing van de pomp en schade als gevolg van slijtage door blokkering.
  • Seite 45: Veiligheid

    2. Veiligheid Indien de pomp in een pijpleiding is geïnstalleerd, kan de draairichting als volgt worden gecontroleerd: Installatie in een put dient te worden uitge- 1. Start de pomp en controleer de opbrengst of de voerd door speciaal daartoe opgeleide persdruk.
  • Seite 46: Installeren Met Voetbochtsnelkoppeling

    Afb. 3 5. Draai de nog niet vastgedraaide schroeven van de beugel weer los, bevestig de beugel boven op beide geleidebuizen en bevestig de beugel stevig aan de putwand. N.B.: De geleidebuizen dienen absoluut geen axiale speling te vertonen, aangezien dit veel lawaai ver- oorzaakt tijdens het in bedrijf zijn van de pomp.
  • Seite 47: Instelling Van Niveauschakelaars

    De gedemonteerde onderdelen dienen af- zonderlijk in schoon water te worden schoonge- Wanneer Grundfos wordt verzocht een pomp in re- spoeld. paratie te geven, dienen alle gegevens over het ge- pompte medium enz. aan Grundfos te worden...
  • Seite 48: Opsporen Van Storingen

    Indien de pomp is gebruikt voor vloeistoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid, dient de aan- vraag voor een servicebeurt te allen tijde vergezeld te gaan van gegevens over het gepompte medium. 7. Opsporen van storingen Storing Oorzaak Oplossing 1. Pomp start niet. a) Geen voedingsspanning Sluit de voedingsspanning aan.
  • Seite 49: Ap35B Ap50B

    Pumpens ljudtrycksnivå ligger under de gränsvärden Pumpens inlopp som anges i Europarådets direktiv 98/37/EC (maskindirektivet). 1.1 Användning Grundfos Unilift AP35B och AP50B är enstegs 2. Säkerhet dränkbara pumpar för pumpning av avloppsvatten. Pumpen kan pumpa vatten med ett begränsat inne- Pumpinstallation i brunnar får endast håll av fasta partiklar, dock ej stenar eller liknande...
  • Seite 50: Maximum Particle Size [Mm]

    3. Elanslutning 4. Installation OBS: Om pumpen skall användas som transportabel Installation av pumpen skall göras av här- pump för olika uppgifter, skall, beroende på lokal lag- för utbildade personer. stiftning, typen med 10 m elkabel användas. Kontrollera att personer absolut inte kan Elanslutning skall göras enligt gällande föreskrifter komma i beröring med pumphjulet.
  • Seite 51: Installation Med Kopplingsfot

    Pumpen bör placeras på ett stabilt underlag, 4.4 Fristående installation se fig. 4. Se fig. C, sida 101. Fig. 4 Montera en 90° slanganslutning på pumpens utlopp vid fristående installation. Pumpen kan installeras med slang eller rör och ventiler. För att underlätta service bör en rörkoppling eller •...
  • Seite 52: Underhåll Och Service

    Innan underhåll och service görs, skall pumpen sköl- om pumpvätska etc. innan pumpen returneras för jas grundligt med rent vatten. Gör rent pumpdelarna service, annars kan Grundfos vägra att ta emot pum- med rent vatten efterhand som pumpen demonteras. pen.
  • Seite 53 1. Använd lokalt gällande offentliga eller privata för- ordningar eller regler för destruktion. 2. Om sådana föreskrifter eller förordningar saknas eller att material som ingår i produkten inte emot- tages, kan produkten eller därifrån eventuella miljöfarliga material lämnas till närmaste Grundfos-bolag. Rätt till ändringar förbehålles.
  • Seite 54: Turvallisuus

    1.3 Äänenpainetaso Pumpun imuaukko Pumpun äänenpainetaso alittaa Euroopan Neuvos- ton direktiivin 98/37 (konedirektiivi) raja-arvot. 1.1 Käyttö 2. Turvallisuus Grundfos Unilift AP35B ja AP50B pumput ovat yksijaksoisia uppopumppuja jätevesien pumppaami- seen. Kaivoihin tarkoitetut pumput saa asentaa vain erikoisesti tähän koulutetut henkilöt.
  • Seite 55: Pyörimissuunnan Tarkistus

    3. Sähköliitännät 4. Asennus Huom. Jos pumppua käytetään siirrettävänä pump- Pumpun asennus on suoritettava tähän puna eri pumppaustehtäviin, on paikallisista sään- erikoisesti koulutettujen henkilöiden toi- nöksistä riippuen käytettävä 10 m sähkökaapelilla mesta. varustettua pumppua. On varmistettava, että ihmiset eivät pääse Sähköliitännät on suoritettava paikallisten sähkö- kosketuksiin juoksupyörän kanssa.
  • Seite 56: Pintakatkaisijan Säätö

    Pumppu suositellaan asennettavaksi vakaalle alus- 4.4 Vapaasti seisova asennus talle, katso kuva 4. Katso kuva C, sivu 101. Kuva 4 Vapaasti seisovassa asennuksessa pumpun pai- neyhteeseen asennetaan 90° käyrä. Paineputkeen voidaan asentaa letku tai putki ja venttiilit. Pumppuhuoltoa silmälläpitäen on asennettava •...
  • Seite 57: Kunnossapito Ja Huolto

    Muussa tapauksessa vedellä. Puhdista pumpun osat puhtaalla vedellä sitä Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huolta- mukaan kun pumppua puretaan. masta pumppua. Pumppu tulee tarkastaa sekä öljy vaihtaa kerran Mahdolliset palautukseen liittyvät kulut peritään asi-...
  • Seite 58: Vianetsintä

    1. Käytä paikallisia yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Jos jätekeräilyn palveluja ei ole, tai ne eivät vas- taanota tai pysty käsittelemään tuotteen materi- aaleja, voidaan tuote tai sen mahdolliset ympäris- tölle vaaralliset aineet toimittaa lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltokorjaamoon. Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Seite 59: Opbevarings- Og Driftsbetingelser

    98/37/EF (maskindirektivet). Pumpens indløb 2. Sikkerhed 1.1 Anvendelse Grundfos Unilift AP35B og AP50B pumper er ettrins dykpumper til pumpning af spildevand. Pumpeinstallation i brønde må kun foreta- ges af særligt instruerede personer. Pumpen kan pumpe vand med et begrænset indhold af faste bestanddele, dog ikke sten og lign., uden at...
  • Seite 60: El-Tilslutning

    3. El-tilslutning 4. Installation Bemærk: Afhængig af lokal lovgivning skal der an- Installation af pumpen skal foretages af vendes en pumpe med 10 m el-kabel, hvis pumpen særligt instruerede personer. anvendes som transportabel pumpe til forskellige Det skal sikres, at personer ikke kan pumpeopgaver.
  • Seite 61: Installation Med Autokobling

    Det anbefales at placere pumpen på et stabilt under- 4.4 Fritstående installation lag, se fig. 4. Se fig. C, side 101. Fig. 4 Montér en 90° bøjning på pumpens afgangsstuds ved fritstående installation. Pumpen kan installeres med slange eller rør og ventiler. For at lette service på...
  • Seite 62: Vedligeholdelse Og Service

    Før der udføres vedligeholdelse og service, skal det pemedie m.m., før pumpen returneres for service. I sikres, at pumpen er skyllet grundigt med rent vand. modsat fald kan Grundfos nægte at modtage og ser- Rens pumpedelene med rent vand, efterhånden som vicere pumpen.
  • Seite 63: Fejlfinding

    2. Såfremt sådanne ordninger ikke findes eller ikke modtager de i produktet anvendte materialer, kan produktet afleveres til nærmeste Grundfos- selskab eller -serviceværksted. * I Danmark skal bortskaffelsen ske i overensstem- melse med bekendtgørelse 1067 af 22.12.98.
  • Seite 64: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    SPIS TREŚCI 1.2 Znaki ostrzegania i wskazówek Strona Zawarte w niniejszej instrukcji montażu i obsługi wskazówki dotyczące Wskazówki dotyczącebezpieczeństwa bezpieczeństwa, których Informacje ogólne nieprzestrzeganie może spowodować Znaki ostrzegania i wskazówek zagrożenie dla personelu, zostały Kwalifikacje obsługujących i szkolenie specjalnie oznaczone ogólnie Zagrożenie przy nieprzestrzeganiu stosowanym symbolem “Znak wskazówek bezpieczeństwa...
  • Seite 65: Opis Ogólny

    Bezpośrednio po zakończeniu prac muszą zostać znów zamocowane wszystkie urządzenia osłonowe i 2.1 Zastosowanie zabezpieczające bądź doprowadzone do funkcjonowania Pompy Grundfos Unilift AP35B i AP50B są jednostopniowymi zanurzeniowymi pompami do Przed ponownym uruchomieniem należy zapoznać pompowania brudnej wody. się z podanymi w rozdziale 5. Uruchomienie punktami, celem ich przestrzegania.
  • Seite 66: Warunki Składowania I Pracy

    W tym przypadku nadmiarowego z wyzwalaczem różnicowym, którego wygasa jakiekolwiek świadczenie gwarancyjne ze nastawiony prąd nominalny musi być zgodny z strony Grundfos. danymi prądowymi tabliczki znamionowej pompy. 2.2 Warunki składowania i pracy Jeżeli podłączony jest wyłącznik pływakowy do pompy z silnikiem prądu trójfazowego, wymagane...
  • Seite 67: Kontrola Kierunku Obrotów

    3.1 Kontrola kierunku obrotów Rys. 2 (tylko przy silnikach prądu trójfazowego) Jeżeli pompa podłączona jest do nowej instalacji • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • musi być...
  • Seite 68 4.3 Montaż ze złączem automatycznym 4.4 Montaż wolnostojący Patrz rys. A i B, strona 99 i 100. Patrz rys. C, strona 101. Przy instalowaniu na stałe można pompy montować Przy montażu wolnostojącym, na króćcu tłocznym na stacjonarnym złączu automatycznym. Mogą one pompy zamontować...
  • Seite 69: Utrzymywanie W Sprawności I Konserwacja

    Przy demontażu pompy należy Przy korzystaniu z serwisu należy koniecznie przed zachować największą ostrożność, wysyłką pompy skontaktować się z firmą Grundfos. ponieważ rozmontowane będą części z Muszą być podane informacje o czynniku tłoczonym ostrymi krawędziami. itp. gdyż w przeciwnym przypadku serwis Grundfos Kabel sieciowy i łącznik pływakowy...
  • Seite 70: Przegląd Możliwych Usterek

    środowiska: materiały niebezpieczne dla środowiska należy 1. Skorzystaj w tym celu z publicznych lub zwrócić do najbliższego przedstawicielstwa lub prywatnych firm zajmujących się utylizacją warsztatu firmy Grundfos. odpadów i surowców wtórnych. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Seite 71: Указания По Технике Безопасности

    СОДЕРЖАНИЕ 1. Указания по технике безопасности 1.1 Общие положения Àß56 Данная инструкция по монтажу и эксплуатации Страницы содержит основополагающие указания, которые Указания по технике безопасности следует соблюдать при установке, эксплуатации Общие положения и техническом обслуживании. Таким образом, с Обозначения символов безопасности ней...
  • Seite 72: Опасности, Возникающие При Несоблюдении Указаний По Технике Безопасности

    результате обстоятельного изучения инструкции по монтажу и эксплуатации в достаточной 2.1 Назначение степени информирован о методах проведения Насосы модели Unilift AP35B и AP50B фирмы этих работ. Grundfos представляют собой одноступенчатые В принципе работы с насосом следует проводить погружные насосы, предназначенные для...
  • Seite 73: Условия Хранения И Эксплуатации

    Насосы могут перекачивать воду, содержащую 2.2 Условия хранения и эксплуатации ограниченное количество твердых включений, Температура при этом они не забиваются и не выходят из хранения: Не ниже -30°С. строя. Исключение составляют твердые Минимально включения в виде камней и различных допустимая материалов.
  • Seite 74: Проверка Направления Вращения

    Если насос подключен к трубопроводу, порядок В целях безопасности насос проверки направления вращения насоса обязательно необходимо следующий: подключать к розетке с 1. Включить насос и замерить объемную подачу заземляющим контактом, которая или напор. защищена устройством защитного отключения тока от повреждения 2.
  • Seite 75: Положение Насоса

    5.2 Положение насоса 2. Установить нижнюю часть автоматической трубной муфты на дно колодца. Выставить Насос может эксплуатироваться как в строго вертикально при помощи отвеса. Затем горизонтальном, так и в вертикальном привернуть автоматическую трубную муфту ко положении, смотрите рис. 3. дну колодца очень мощными разжимными При...
  • Seite 76: Установка Автономно Эксплуатирующегося Насоса

    5.4 Установка автономно Рис. 5 эксплуатирующегося насоса Смотрите рис. С, стр. 101. Для установки автономно эксплуатирующегося насоса к напорному патрубку необходимо присоединить прямоугольное колено 90°. Насос при монтаже может соединяться с напорным рукавом или жестким трубопроводом Останов с клапанами. Для облегчения процесса техобслуживания насоса...
  • Seite 77: Уход И Техническое Обслуживание

    то такой насос классифицируется только мастерским, имеющим на как загрязненный. это разрешение фирмы Grundfos. В этом случае при каждом обращении в сервисное бюро фирмы Grundfos с требованием 7.1 Масло проведения обслуживания необходимо Насос содержит около 60 мл инертного масла. предоставлять подробную информацию о...
  • Seite 78: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    8. Обнаружение и устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение неисправности 1. Электродвигатель a) Не подается напряжение Подключить напряжение питания. не запускается электропитания. b) Электродвигатель отключается Отрегулировать/заменить поплавковым выключателем. поплавковый выключатель. c) Перегорели предохранители. Заменить предохранители. d) Сработали защита электродвигателя Подождать, пока защита или...
  • Seite 79: Сбор И Удаление Отходов

    2. Если такие организации отсутствуют или они не принимают материалы, входящие в состав изделия, то материалы, которые предположительно представляют опасность для окружающей среды, или изделие в целом можно отправить в ближайший филиал или в ближайшую мастерскую фирмы Grundfos. Сохраняется право на внесение технических изменений.
  • Seite 80: Biztonsági Szempontok

    TARTALOMJEGYZÉK 1.2 A biztonság jelölése Oldal Ebben a szerelési és beépítési utasításban található olyan biztonsági Biztonsági szempontok szempontokra, amelyek figyelmen kívül Általános rész hagyása személyi sérüléseket okozhat, A biztonság jelölése az általános vészjellel hívjuk fel a A személyzet képzettsége és figyelmet.
  • Seite 81: Az Üzemeltető/Kezelő Biztonsági Szempontjai

    A munkák befejezése után azonnal újra fel kell 2.1 Alkalmazási terület szerelni minden biztonsági és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. A Grundfos Unilift AP35B és AP50B szivattyúk Újra üzembehelyezéskor az 5. Üzembehelyezés egyfokozatú merülőmotoros gépek szennyezett víz fejezetben leírtakat kell betartani.
  • Seite 82: Raktározási És Üzemeltetési Körülmények

    Ha a szivattyút nem előírásszerűen alkalmazzák, 3.1 A forgásirány ellenőrzése annak beszorulás vagy megnövekedett kopás lehet (csak háromfázisú motoroknál) a következménye, ami egyben a Grundfos bármilyen Ha a szivattyút új helyre építik be ellenőrizni kell a felelősségét is megszünteti. forgásirányát. Ennek lépései: 2.2 Raktározási és üzemeltetési...
  • Seite 83: Felállítás

    4.2 Felállítás 4.3 Beszerelés automatikus csőkapcsolóval (talpas könyök) A szivattyú álló vagy fekvő helyzetű lehet olymódon ahogyan azt a 3. ábra mutatja. Lásd az A és B ábrát és hozzátartozó 1. és 2. Tartós üzemben biztosítani kell, hogy a szívónyílás táblázatot.
  • Seite 84: Telepítés Hordozható (Tartólábas) Kivitel Esetén

    Ha a szivattyú nem merül teljesen vízbe, akkor A csatlakozókábelt és az úszókapcsolót minden 30 percből csak 5 percig üzemelhet. csak egy meghatalmazott Grundfos 5. ábra szervíz cserélheti. 6.1 Olaj A szivattyúban kb. 60 ml nem mérgező hatású olaj található.
  • Seite 85: A Szivattyú Felépítése

    és ezáltal Szivattyúház akadályozhatják. O-gyűrű A nem eredeti alkatrészek vagy tartozékok használatából adódó károk esetében a Grundfos Járókerék részéről minden felelősség és garanciavállalás ki Peremes motor van zárva. Alátéttárcsa Olyan üzemzavarok esetén, amelyeket az Tartóláb...
  • Seite 86: Üzemzavarok Áttekintése

    1. Ehhez igénybe kell venni a helyi közösségi vagy magántulajdonú megfelelő szakirányú cégeket. 2. Amennyiben ilyen szervezet nem található, vagy a berendezés alapanyagainak átvételét megtagadják, akkor a gépet vagy az esetlegesen környezetre káros anyagokat a legközelebbi Grundfos képviselethez vagy javítóműhelyhez kell szállítani. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
  • Seite 87: Prezentare Generală

    Valoarea pH: Între 4 şi 10. Densitatea: Maxim 1100 kg/m Vâscozitatea: Maxim 10 mm Aspiraţia pompei Date tehnice: Vezi plăcuţa de identificare a pompei. 1.1 Aplicaţii Pompele Grundfos Unilift AP35B şi AP50B sunt pompe submersibile mono-etajate proiectate pentru pomparea apelor uzate.
  • Seite 88: Nivelul De Zgomot

    1.3 Nivelul de zgomot 3. Observaţi modul în care se roteşte rotorului. Sensul corect de rotaţie este indicat printr-o Nivelul de zgomot al pompei este mai mic decât săgeată la partea de sus a motorului (în sensul valorile limită stabilite de Directiva Consiliului acelor de ceasornic privind dinspre partea Europei 98/37/CE cu privire la utilaje.
  • Seite 89: Amplasarea Pompei

    4.2 Amplasarea pompei 4. Introduceţi şinele de ghidare în inelele unităţii de bază cu auto-cuplaj şi ajustaţi lungimea şinelor Pompa se poate folosi în poziţie verticală sau exact la consola şinelor de ghidare. orizontală, vezi fig. 3. 5. Deşurubaţi consola şinelor de ghidare ataşată În timpul unei funcţionării continue, motorul şi temporar, montaţi-o la partea superioară...
  • Seite 90: Pornirea

    şi curăţată. Clătiţi piesele pompei cu apă după clasificată ca fiind contaminată. demontare. Dacă se solicită ca Grundfos să realizeze lucrări de Verificaţi pompa şi înlocuiţi uleiul o dată pe an. Dacă service pentru pompă, trebuie contactat Grundfos cu pompa este folosită...
  • Seite 91: Tabel Pentru Identificarea Defecţiunilor

    îndrumări: ale acestuia la cel mai apropiat atelier de service 1. Utilizaţi serviciile locale publice sau private de sau sediu al companiei Grundfos. colectare a deşeurilor. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
  • Seite 92: Bezpečnostní Pokyny

    OBSAH 1.2 Značení pokynů Strana Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, Bezpečnostní pokyny jejichž nedodržení může způsobit Všeobecně ohrožení osob, jsou zvlášt označeny Značení pokynů všeobecným symbolem nebezpečí. Kvalifikace a proškolování personálu Rizika při nedodržování bezpečnostních Tento symbol je uveden u předpisů...
  • Seite 93: Bezpečnostní Pokyny Pro Údržbu

    1.7 Bezpečnostní pokyny pro údržbu, 2.1 Účel použití inspekci a montáž Grundfos čerpadla řady Unilift AP35B a AP50B jsou jednostupňová ponorná čerpadla určená k čerpání Provozovatel se musí postarat o to, aby veškeré špinavé vody. opravy, inspekční a montážní práce byly provedeny autorizovanými a kvalifikovanými odborníky, kteří...
  • Seite 94: Skladovací A Provozní Podmínky

    2.2 Skladovací a provozní podmínky Jednofázová čerpadla mají vestavěn termospínač a proto nepotřebují další motorovou ochranu. Teplota skladovacích Při přetížení motoru se termokontakt prostor: do – 30°C rozpojí a vypne motor čerpadla. Po Minimální dostatečném ochlazení termokontakt teplota média: 0°C sepne a opět automaticky čerpadlo Maximální...
  • Seite 95: Instalace

    Obr. 2 4.3 Instalace čerpadla s automatickou spojkou Viz obr. A a B na str. 99 a 100. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 96: Instalace Čerpadla Stojícího Volně

    části s ostrými hranami. Přívodní kabel a plovákový spínač může být vyměněn pouze autorizovaným servisním místem Grundfos. 6.1 Olej vynutí Čerpadlo obsahuje cca 60 ml. nejedovatého oleje. Použitý olej je nutno řádným způsobem zneškodnit.
  • Seite 97: Konstrukce Čerpadla

    čerpané kapalině. Při eventuelním požadavku na servis se před expedicí čerpadla bezpodmínečně spojte s firmou Grundfos. Přitom mějte k dispozici informace o čerpané kapalině, nebot’ jinak může Grundfos odmítnout čerpadlo přijmout. Případné náklady spojené s odesláním čerpadla jdou...
  • Seite 98: Přehled Poruch

    1. Použijte služeb firmy, která se specializuje na servisnímu středisku firmy Grundfos. sběr a zpracování odpadu. Technické změny vyhrazeny.
  • Seite 99 GB: 1-pump installation on auto-coupling Eine Pumpe mit Autokupplung Une pompe avec système d’accouplement automatique Una pompa con accoppiamento rapido Una bomba con autoacoplamiento Uma bomba com acoplamento automático GR: Εγκατάσταση µιάς αντλίας µε αυτόµατη ζεύξη NL: Eén pomp met voetbochtsnelkoppeling En pump installerad med kopplingsfot FIN: Yhden pumpun asennus jalustaliittimellä...
  • Seite 100 GB: 2-pump installation on auto-coupling Zwei Pumpen mit Autokupplung Deux pompes avec système d’accouplement automatique Due pompe con accoppiamento rapido Dos bombas con autoacoplamiento Duas bombas com acoplamento automático GR: Εγκατάσταση δύο αντλιών µε αυτόµατη ζεύξη NL: Tvee pompen met voetbochtsnelkoppeling Två...
  • Seite 101 GB: Free-standing Installation Freistehender Einbau Installation fixe sur socle Installazione su piede d’appoggio Instalación portátil Instalação autónoma GR: Ανεξάρτητη εγκατάσταση NL: Vrijstaande opstelling Fristående installation FIN: Vapaasti seisova asennus DK: Fritstående installation PL: Instalacja wolnostojąca RU: Отдельно стоящий насос Telepítési méretek hozdozható kivitel esetén RO: Instalarea pompei ca unitate independentă...
  • Seite 102 Fig. D 105a...
  • Seite 103 CEP 83325 - 040 Service in Deutschland: Ltd. Pinhais - PR Poland e-mail: kundendienst@grund- 6th Floor, Aju Building 679-5 Phone: +55-41 668 3555 GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. fos.de Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Telefax: +55-41 668 3554 ul. Klonowa 23 135-916 Baranowo k. Poznania Greece...
  • Seite 104 RO-050657 Bucharest Phone: +66-2-744 1785 ... 91 Phone: +40 21 4115460/ Telefax: +66-2-744 1775 ... 6 4115461 Turkey Telefax: +40 21 4115462 GRUNDFOS POMPA SAN. ve E-mail: romania@grundfos.ro TIC. LTD. STI Bulgurlu Caddesi no. 32 Russia ООО Грундфос TR-81190 Üsküdar Istanbul Россия, 109544 Москва,...
  • Seite 105 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96004693 0605 Repl. 96004693 0602 96004700 0304 www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Unilift ap50b

Inhaltsverzeichnis