Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Lombardini LGW 523 MPI Bedienungsanleitung Seite 61

Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Ripristinare il livello del liquido refrigerante.Dopo alcuni chilometri di funzionamento, a motore freddo, è consigliabile riverificare il livello del liquido refrigerante.
- Rétablir le niveau du liquide de refroidissement.Il est conseillé de vérifier une nouvelle fois le niveau du liquide de refroidissement au bout de quelques kilomètres,
lorsque le moteur est froid.
- Top up the coolant to the correct level.After a few kilometres of operation, and while the engine is cold, it is advisable to recheck the level of the coolant.
- Den Stand des Kühlmittels wiederherstellen.Nach einigen Betriebskilometern wird empfohlen, den Kühlmittelstand nochmals bei kaltem Motor zu überprüfen.
- Restablecer el nivel del líquido refrigerante.Después de algunos kilómetros de funcionamiento, con el motor frío, se aconseja volver a comprobar el nivel del líquido
refrigerante.
- Restabeleça o nível do líquido refrigerante.Depois de alguns quilómetros de funcionamento, aconselha-se, com o motor frio, a verificar de novo o nível do líquido
refrigerante.
Rifornimento liquido refrigerante (con vaso di espansione).
Ravitaillement liquide Réfrigérant (avec vase d'expansion).
Coolant refueling (with header tank).
Kühlflüssigkeit auffüllen (mit Ausgleichsgefäß).
Suministración liquido para refrigeración (con vaso de expansión).
Reabastecimento liquido de esfriamento (com vaso de expansão).
- Versare lentamente il liquido refrigerante nel vaso di espansione per permettere all'aria contenuta
all'interno del circuito di evaquare.
- Verser le liquide de refroidissement lentement dans le vase d'expansion pour permettre à l'air qui
se trouve dans le circuit de s'échapper.
- Slowly pour the coolant into the header tank to allow the air inside the circuit to escape.
- Das Kühlmittel langsam in das Ausgleichsgefäß einfüllen, damit die im Kreislauf enthaltene Luft
austreten kann.
- Verter lentamente el líquido refrigerante en el vaso de expansión para que el aire presente dentro
del circuito salga.
- Deite lentamente o líquido refrigerante no vaso de expansão para permitir a evacuação do ar
contido no interior do circuito.
- Rimuovere il tappo dal vaso di espansione.
- Enlever le bouchon du vase d'expansion.
- Remove the header tank plug.
- Den Verschluss des Ausgleichsgefäßes abnehmen.
- Retirar el tapón del vaso de expansión.
- Retire a tampa do vaso de expansão.
- Per
la
procedura
di
diseareazione vedi pag.63.
- Pour
la
procédure
de
désaération voir page 63.
- See page 63 for the bleeding
procedure.
- Für die Entlüftung siehe
Seite 63
- Para
la
operación
de
desaireación véase pág.63.
- Para
o
processo
de
desgaseificação veja pag.63.
61

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis