Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Notice originale
Oorspronkelijke verklaring
Originalbetriebsanleitung
Xeos TF
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
LEES EN BESTUDEER DE GEBRUIKSAANWIJZING GOED VOOR DE MACHINE IN GEBRUIK WORDT GENOMEN
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400 582-03 FR-NL-DE
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
17/05/2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sulky Xeos TF

  • Seite 1 Réf: 400 582-03 FR-NL-DE Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France 17/05/2018...
  • Seite 3 Cher utilisateur / Geachte klant / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi notre Xeos TF, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre Xeos TF, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Seite 4: Déclaration De Conformité

    à grainS eScriPtion De la machine beSchriJVing Van De machine: ranenzaaimachine rillmaSchine eSchreibung Der aSchine Xeos TF tyPe : uméro De Série Serienummer: eriennummer cceSSoireS acceSSorieS: eriennummer De Machine is conforM aan De a Machine est conforMe aux Dispositions...
  • Seite 5: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou ● le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. ● Risque Faciliter le travail d’endommager la Risque d’accident...
  • Seite 6 à cet effet. constructeur. N’utiliser que des pièces de rechange 13 - Après avoir déconnecté l’arbre de transmission Sulky ! à cardans de la prise de force du tracteur, celle-ci 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure doit être recouverte de son capuchon protecteur.
  • Seite 7: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Elke keer dat u deze symbolen tegenkomt in deze handleiding, gaat het om voorschriften met betrekking tot uw veiligheid, de veiligheid van ● derden of het goed functioneren van de machine. Deze voorschriften moeten aan elke gebruiker van de machine worden doorgegeven. ●...
  • Seite 8 6 - Wanneer lekkage wordt gevonden, moeten alle dergelijk geval moet u onmiddellijk een arts AANDRIJVING nodige voorzorgsmaatregelen worden getroffen om raadplegen. ongelukken te voorkomen. 8 – Tijdens het laden, afstellen, gebruiken, (aftakassen en cardanassen) 7 - Elke vloeistof onder druk, vooral de olie van onderhouden en wassen van de machine moet 1 - Uitsluitend de cardanassen gebruiken die het hydraulisch circuit, kan de huid perforeren...
  • Seite 9: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine ● verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen ● Gefahr der Hinweis zur Beschädigung Verletzungsgefahr Erleichterung der der Maschine...
  • Seite 10 Zapfwelle den Vorschriften des Herstellers 5 - Zum Schutz der Umwelt ist es verboten, Öl, Fett entsprechen. und Filter jeder Art wegzuwerfen oder auszugießen. 9 - Vor Kuppeln der Zapfwelle kontrollieren, ob sich Sie sind von darauf spezialisierten Unternehmen zu keine Personen oder Tiere in Nähe der Maschine entsorgen.
  • Seite 11: Entretien

    • Manutention de la trémie 16-17 • Manutention de la rampe de semis rigide 16-17 • Manutention de la rampe de semis repliable 16-17 • Passage des tuyaux XEOS TF 18-19 • Tuyau latéral 18-19 • Attelage de la trémie 18-19 •...
  • Seite 12: Inbedrijfstelling

    • Transport van de trechter 16-17 • Transport van de stijve zaaigeleider 16-17 • Transport van de toeplooibare zaaigeleider 16-17 • Doorgang voor de XEOS TF-buizen 18-19 • Laterale buis 18-19 • Aankoppeling van de trechter 18-19 • Aan/afkoppeling van de zaaigeleider aan de roterende Cultiline-eg 20-23 •...
  • Seite 13: Wartung

    • Handhabung des Tanks 16-17 • Handhabung des festen Saatgestänges 16-17 • Handhabung des klappbaren Saatgestänges 16-17 • Leitungsführung XEOS TF 18-19 • Seitlicher Gebläseschlauch 18-19 • Anbau des Tanks 18-19 • An- und Abkuppeln des Saatgestänges an die Kreiselegge Cultiline 20-23 •...
  • Seite 14 Het is niet wenselijk om te Säen zu enge Kurven zu fahren. crire des courbes trop pronon- uitgesproken bochten te Die Haftung von Sulky ist cées en semant. maken tijdens het zaaien. ausgeschlossen bei Unfällen, La responsabilité de Sulky est...
  • Seite 15 La présence de cailloux, rochers, souches ou autres Le semoir XEOS TF est conçu et construit pour semer toutes obstacles doit absolument être prise en compte et la les semences courantes dans des situations très différentes.
  • Seite 16: Mise En Route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung

    Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Ne lever le semoir qu’avec la Til de zaaier alleen omhoog Drillmaschine nur bei leerem trémie vide. Assurez-vous qu’il wanneer de trechter leeg is. Tank anheben. n’y ait personne autour de la Controleer of er zich niemand Sicherstellen, dass sich keine machine lors de la manipula- in de buurt de machine bevindt...
  • Seite 17: Vorbereitung Der Maschine

    Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Préparation de la machine Manutention de la trémie - Pour manipuler le semoir Xeos tf, utiliser uniquement les anneaux soudés prévus à cet effet Au moment de la livraison, vérifier que le semoir soit complet.
  • Seite 18 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung 1,5°...
  • Seite 19: Seitlicher Gebläseschlauch

    Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Passage des tuyaux XEOS TF Tuyau latéral Afin d’éviter tous risques de bouchage, il est important de Il est important de respecter une pente d’au moins 1,5° vers s’assurer du bon passage des tuyaux.
  • Seite 20 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Du bon montage du triangle De positie van de zaaier/eg is Die gute Positionierung der dépend le bon positionnement afhankelijk van de goede mon- Drillmaschine/Egge hängt von du Semoir/Herse. tage van de driehoek. der richtigen Montage des Dreiecks ab.
  • Seite 21 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung I - Débrancher le tuyau latéral et le retirer de son support Attelage dételage de la rampe de semis à la herse central. rotative Cultiline II - Retirer toutes les prises hydrauliques ainsi que les prises électriques.
  • Seite 22 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung VIII VIII Vérifier que le Xeos soit bien Controleer of de Xeos stabiel op Prüfen, ob der Xeos fest auf stable sur ses béquilles. diens armen rust. seinen Stützen liegt.Rei- Bien respecter l’ordre des Leef de volgorde van de inter- henfolge der Arbeitsgänge opérations.
  • Seite 23 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung V - Déverrouiller les crochets . VI - A l’aide du tirant  lever la tête afin de la dégager de son support VII - Placer les béquilles  de maintient de la rampe de semis de part et d’autre du semoir sans oublier la béquille centrale.
  • Seite 24 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Montage sans sélecteur Montage zonder keuzeschakelaar Montage ohne Wählschalter 1 SE 1 SE 1 DE 1 DE 1 DE Montage avec sélecteur Montage met keuzeschakelaar Montage mit Wählschalter On / Of 1 SE 1 DE 1 DE De série Standaard...
  • Seite 25: Branchement Hydraulique

    Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Rampe de semis Branchement Hydraulique Le repliage de l’ensemble arrière (cas ou rampe de semis repliable) nécessite un distributeur double effet. Trémie La manipulation des traceurs requière un distributeur - Connecter la turbine à un distributeur simple effet à double effet.
  • Seite 26: Direkt Spurreißer

    Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung AVEC SÉLECTEUR DE FONCTION MET FUNCTIEKEUZESCHAKELAAR MIT FUNKTIONSWAHLSCHALTER 3 2 0 1 3 2 0 1 repliage Gicleur <= F: 50b <= F: 50b 3 mm 3.5mm 3.5mm DIRECT TRACEUR DIRECTE MARKEERDER Direkt Spurreißer 3 2 0 1 3 2 0 1 3 2 0 1...
  • Seite 27 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Montage hydraulique TF 1 Avec sélecteur de fonction 2 Direct traceur Hydraulische montage TF 1 Met functiekeuzeschakelaar 2 Directe markeerder Aufbau Hydraulikkreis TF 1 Mit Funktionswahlschalter 2 Direkt Spurreißer...
  • Seite 28 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Il est recommandé de réaliser Het wordt aangeraden om de Wir empfehlen eine Direkt- l’alimentation directement voeding direct via de accu te versorgung ab Batterie zur depuis la batterie pour éviter laten verlopen om spannings- Vermeidung von Mikroabschal- toute microcoupure.
  • Seite 29: Branchement Electrique

    Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Branchement Electrique Le faisceau électrique de votre combiné de semis avec trémie frontale intègre toutes les fonctions électriques de votre machine: Éclairage, puissance, commandes du boîtier Pilot et fonction électro-hydraulique (option) Note : Lorsque votre ensemble est équipé des fonctions électro- hydraulique (sélecteur hydraulique) en option, il est alors nécessaire d’utiliser le câble lorsque vous voulez utiliser la...
  • Seite 30 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Il est toujours nécessaire de Het turbineregime moet altijd Vor Beginn der Feldarbeiten ist valider le régime de turbine bevestigd worden bij het begin eine Bestätigung der Tur- lors du début des travaux au van de werken in het veld.
  • Seite 31 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Turbine Retour libre impératif. La pression du retour doit être obligatoirement inférieure à 10 bars, pour garantir un bon fonctionnement du moteur hydraulique. Il est impératif d’utiliser un tracteur avec une pompe à débit - Contrôler régulièrement la propreté...
  • Seite 32 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung = M2 + M3 = (M2 x D2 + M3 x D3) / M 964,3 mm Trémie 1000l + Tasse AV : 450,2 mm Trémie 1000l seule : 941,4 mm Trémie 1800l + Tasse AV : 444,4 mm Trémie 1800l seule : M x (c + d) - P...
  • Seite 33 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Contrôle tracteur A vérifier : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
  • Seite 34 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung = M2 + M3 = (M2 x D2 + M3 x D3) / M 964,3 mm Trechter van 1000 l + vorenpakker: 450,2 mm Trechter van 1000 l alleen: 941,4 mm Trechter van 1800l + vorenpakker: 444,4 mm Trechter van 1800l alleen: M x (c + d) - P...
  • Seite 35 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Controle van de tractor Te controleren: • Het totale toegelaten gewicht. • De toegelaten belasting per as. • De toegelaten verticale last op het koppelingspunt van de trekker. • De toegelaten laadvermogen van de banden gemonteerd op de trekker. •...
  • Seite 36 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung = M2 + M3 = (M2 x D2 + M3 x D3) / M 964,3 mm Saatguttank 1000 l + Frontpacker: 450,2 mm Saatguttank 1000 l alleine: 941,4 mm Saatguttank 1800 l + Frontpacker: 444,4 mm Saatguttank 1800 l alleine: M x (c + d) - P x b + (0,2 x P x b) = ....
  • Seite 37: Schleppersteuerung

    Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Schleppersteuerung - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. Wichtige Werte (kg) Schleppereigengewicht...
  • Seite 38 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung d’ = 15m d = 30m maxi Assurez-vous qu’il n’y ait per- Controleer of er zich niemand Vergewissern Sie sich vor jedem sonne autour du semoir avant in de buurt van de zaaier Manöver, dass sich niemend im toute manoeuvre.
  • Seite 39 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung II - Réglage des optiques de phare Déplacement routier Cette opération est à réaliser sur sol plat. I - Déplacement Afin d’être toujours dans le respect des règles de circulation La distance maximum entre le feu et la limite d’éclairage est routière, de 30m.
  • Seite 40 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Seite 41 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Activation / Désactivation du semoir a) Par le bras supérieur L’activation ou la désactivation du doseur se fait en levant ou abaissant la trémie frontale, par le biais d’un capteur de position qui doit être placé sur le 3ème point. Il est important de bien régler la longueur de la chaînette, ceci conditionnera la sensibilité...
  • Seite 42 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Assurez-vous qu’il n’y ait per- Controleer of er zich niemand Vergewissern Sie sich vor jedem sonne autour du semoir avant in de buurt van de zaaier Manöver, dass sich niemend im toute manoeuvre. bevindt voordatu manoeuvres näheren Umfeld der Drill- uitvoert.
  • Seite 43: Bodenbearbeitung Ohne Aussaat

    Manœuvre en bout de champ Afin de pouvoir utiliser l’outil de travail du sol sans semer, il La trémie frontale SULKY donne une très grande liberté de est possible d’arrêter la distribution depuis la console PILOT. mouvement et un gain de temps appréciable. Toutefois, Il est conseillé...
  • Seite 44 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung L’escalier doit être relevé au De trap moet tijdens de werken Die Treppe muß bei Arbeit und travail et au transport. en het transport ingeklapt Transport hochgeklappt sein. worden. Ne pas stationner sur la passe- Aufenthalt auf dem Ladesteg relle en dehors du chargement.
  • Seite 45 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Passerelle de chargement - Charger le semoir uniquement lorsque la trémie est posée à terre. Il est interdit de charger ou de monter sur la passerelle  lorsque l’ensemble est en mouvement. Platform - Laad de zaaier alleen wanneer de trechter op de grond geplaatst is.
  • Seite 46 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Attention à la rotation de Let op de rotatie van de as van Auf die Drehung der Rührwelle l’arbre d’agitateur. de menger. achten. Vérifier qu’aucun corps étran- Controleer of er zich geen Kontrollieren, ob sich kein ger ne se trouve dans la trémie.
  • Seite 47 Mise en route /Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Remplissage de la trémie - Ouvrir le couvercle de trémie . - Vérifier qu’aucun corps étranger ne se trouve dans la trémie . - Un capteur  de niveau réglable est placé dans le fond de la trémie (position basse pour les ...
  • Seite 48 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Ne pas forcer pour engager le Oefen niet teveel kracht uit Nicht gewaltsam versuchen, pignon rouge dans le pignon wanneer u het rode tandwiel in das rote Ritzel in das schwarze noir. het zwarte plaatst. zu stecken. Tourner à...
  • Seite 49: Réglage Du Débit

    Réglages /Afstellingen / Einstellungen Réglage du débit Veuillez vous référer à la notice de la console pilot Réglage de la distribution (voir chapitre  pour les valeurs de réglages) 1 - Débit d’air - Ajuster la vitesse de la turbine à 4400tr/mn et positionner le volet selon le type de graine utilisé...
  • Seite 50 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Bien suivre les indications de Volg de informatie over de Einstellhinweise sorgfältig réglage regelingen op. befolgen.
  • Seite 51 Réglages /Afstellingen / Einstellungen 2 - Sélection de la vitesse de rotation du doseur En fonction du type de graine, se référer aux tableaux de débit pour le choix de la vitesse de rotation du doseur. Le réducteur de vitesse se trouve dans le carter  situé à gauche du doseur.
  • Seite 52 Réglages /Afstellingen / Einstellungen L’essai de débit va conditionner De debiettest bepaalt het Die Abdrehprobe bedingt das le résultat de votre semis zaairesultaat. Ergebnis der Aussaat. Attention à la précision de la Zorg voor een mooi evenwicht Achten Sie auf die Genauigkeit balance et déduire le poids du en trek het gewicht van de der Waage und darauf, das...
  • Seite 53 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Basculer le levier rouge en position essai de débit. Verrouiller ensuite sa position à l’aide de l’indexeur . - Placer le sac d’essai de débit  sous le doseur pour recueillir 3 - Réglage de la dose hectare la semence lors du test.
  • Seite 54 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Bloquer les traceurs en trans- De markeerders blokkeren bij Spurreißer beim Transport port. transport. blockieren. Retirer la pression d’huile De oliedruk wegnemen voor Öldruck vor Abkuppeln der avant dételage du semoir. ontkoppeling van de zaaier. Drillmaschine zurücknehmen. Ne pas stationner sous les Ga niet onder de markeerders Nicht unterhalb der Spurreißer...
  • Seite 55 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Traceurs Les traceurs sont installés sur la herse rotative SULKY. Veuillez consulter la notice correspondante. Markeerders De markeerders zijn op de roterende SULKY-eg geïnstalleerd. Raadpleeg de desbetreffende handleiding. Spurreißer Die Spurreißer sind an der SULKY-Kreiselegge montiert.
  • Seite 56 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Bien respecter la hauteur de De hoogteregeling van de Einstellhöhe der Drill maschine réglage du semoir par rapport zaaier ten aanzien van de in Bezug auf den Boden ein- au sol. bodem goed controleren. halten...
  • Seite 57: Einstellung Der Ablagetiefe Bei Klappbarem Saatgestänge

    Réglages /Afstellingen / Einstellungen Réglage de terrage des rampes repliables a) Soc trainant : LS 3.20 Réglage centralisé par une ou deux manivelles  par section de repliage. - Utiliser le repère  pour avoir le même positionnement à droite et à gauche. b) Soc Unidisc : LS 2.30 L’Unidisc a été...
  • Seite 58 Réglages /Afstellingen / Einstellungen IIII IIII...
  • Seite 59: Einstellung Der Ablagetiefe Bei Festem Saat- Gestänge

    Réglages /Afstellingen / Einstellungen Remarque : Réglage de terrage des rampes rigides - En cas de conditions très collantes, retirer les roulettes pour ne pas sortir de grains du sillon. Dans ce cas, la profondeur est contrôlée par le parallélogramme et le sillon est refermé a) Réglage roulette par la herse arrière.
  • Seite 60 Réglages /Afstellingen / Einstellungen...
  • Seite 61: Einstellung Des Saatstriegels

    Réglages /Afstellingen / Einstellungen b) Herse à dents niveleuses Réglage de la herse de recouvrement Le réglage de l’inclinaison des dents se fait à l’aide des broches  sur les chapes . a) Herse à dents standard droites Le réglage de la pression, se fait en comprimant ou en Le réglage de la pression se fait en tournant les ressorts : soulageant le ressort .
  • Seite 62 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Pour le bon fonctionnement du Voor de goede werking van de Zur guten Funktion der Fahr- jalonnage assurez-vous que markering moet de elektrische gassenschaltung muß der elek- le branchement électrique est aansluitingcorrect uitgevoerd trische Anschluß korrekt sein. correctement réalisé.
  • Seite 63: Fahrgassenmarkierung

    Réglages /Afstellingen / Einstellungen - Positionner les clips de connexion sur les rangs concernés. Jalonnage - Refermer. Post levée L’ accès à la tête se fait par l’arrière de la machine, il est important de faire réaliser cette opération par des La commande de jalonnage est électronique.
  • Seite 64 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Position transport Transportpositie Transportstellung Ne pas circuler dans la zone de Bij markering vóór gewas- Aufenhalt im Arbeitsbereich fonctionnement des jalonneurs opkomst, zich niet binnen de der Vorauflauf-Markierer de pré-levée. werkzone van de markeerders untersagt. begeven...
  • Seite 65 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Réglage de la voie Voie possible de 1,60 m à 2,25 m. Disques de pré-levée Le réglage de la voie est possible : Jalonnage de pré-levée a - En coulissant l’axe  du disque par rapport au bras. - Appuyer sur le levier ...
  • Seite 66 Réglages /Afstellingen / Einstellungen...
  • Seite 67 Réglages /Afstellingen / Einstellungen Les caractéristiques d’un bon engrais sont : Utilisation de la trémie frontale avec de l’engrais - Dur, sec, non friable Choix du produit - Stocké à l’abri en milieu aéré La distribution «fertisem» permet de doser différents types - Produit fabriqué...
  • Seite 68 Réglages /Afstellingen / Einstellungen...
  • Seite 69 Réglages /Afstellingen / Einstellungen - Sans produit, faire tourner la turbine à son régime nominal. Ceci pendant 10 minutes au minimum. Utilisation - Après 10 minutes, vérifier les éléments suivants : De nombreux produits fertilisants sont instables. C’ e st pour - Doseur cela qu’il est obligatoire de fermer la trappe d’isolement ...
  • Seite 70 Entretien /Onderhoud / Wartung...
  • Seite 71 Si les tuyaux ont subit la moindre altération, il faut les - Il est important de contrôler régulièrement la propreté de remplacer. la tête de distribution Sulky afin de prévenir tout risque de bouchage. - Vérifier quotidiennement l’écoulement de la semence jusqu’à...
  • Seite 72 Entretien /Onderhoud / Wartung...
  • Seite 73: Ausbau Und Wiedereinbau Des Dosierorgans

    Entretien /Onderhoud / Wartung - Faire descendre la platine   à l’aide de l’anneau situé en Démontage - Remontage du doseur bas. Ce mouvement doit permettre de libérer la platine  du corps principal dans la partie haute. - Retirer l’ensemble de pièces  . Avant toute intervention sur la machine, veiller à...
  • Seite 74 Entretien /Onderhoud / Wartung Attention à l’utilisation exces- Let op voor het overmatig ge- Hochdruckreiniger nicht sive des nettoyeurs haute pres- bruik van hogedrukreiniger op übermäßig für Getriebe und sion sur les transmissions et les detransmissies en de elektro- Elektronikteile benutzen. composants électroniques.
  • Seite 75 - Tasse avant . (toutes les 50 heures) Si il reste de la semence porter un masque anti-poussière pour éviter toute inhalation. Le monodoseur de votre semoir Xeos TF est composé principalement de plastique. - Contrôler la propreté à l’intérieur de la tête A ce titre, il ne nécessite aucune lubrification.
  • Seite 76 Entretien /Onderhoud / Wartung...
  • Seite 77: Sicherheitsaufkleber

    Entretien /Onderhoud / Wartung Positions Autocollants Remisage Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été Avant chaque remisage, il est important d’effectuer un placées sur votre machine. certain nombre d’action et de respecter certains points: Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d’autrui. - La trémie doit être parfaitement vide Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement.
  • Seite 78 Entretien /Onderhoud / Wartung Il est impératif de vider la Het is verplicht om de trechter Der Tank muss unbedingt nach trémie après le travail, pour na de werken leeg te maken om der Arbeit geleert werden, um éviter les dégâts causés par les schade door knaagdieren te Beschädigung durch Nagetiere rongeurs.
  • Seite 79: Vidange De La Trémie

    Entretien /Onderhoud / Wartung Vidange de la trémie La vidange de la trémie se fait en ouvrant la trappe de vidange . - Positionner un bac ou un grand sac sous la machine. - Ouvrir la trappe  sans oublier de vider les cannelures du monodoseur en le faisant tourner.
  • Seite 80 Equipements /Accessoires / Ausrüstungen Chaque équipement corres- Elke uitrusting heeft specifieke Jede Ausrüstung entspricht pond à des conditions parti- vereisten voor het aanpassen besonderen Bedingungen und culières à adapter au sol et au aan de bodem en het zaaigoed. ist dem Boden und der Saat semis.
  • Seite 81: Sätiefenbegrenzer

    Equipements /Accessoires / Ausrüstungen Limiteur de profondeur (contrôle de la profondeur en sol «souple») Montage du limiteur - Retirer les deux écrous H10 du soc . - Monter le limiteur . - Régler la hauteur du limiteur par rapport à la pointe du soc au sol et serrer.
  • Seite 82 Equipements /Accessoires / Ausrüstungen...
  • Seite 83 Equipements /Accessoires / Ausrüstungen Compteur d’hectares Le compteur d’hectare est intégré à la console Pilot. Hectareteller De hectareteller is ingebouwd in de Pilotconsole. Hektarzähler Der Hektarzähler ist in das Pilot-Gerät integriert.
  • Seite 84 Equipements /Accessoires / Ausrüstungen...
  • Seite 85 Equipements /Accessoires / Ausrüstungen Remarque : Roues de réappui (40mm) - Vérifier le serrage de toute les vis après les premières utilisations. a) Régler votre profondeur de travail avec les roues en position flottante. Le semoir doit être en position horizontale, et bien respecter la hauteur de la ligne de semis.
  • Seite 86 Equipements /Accessoires / Ausrüstungen...
  • Seite 87: Verwendung Des Hydraulikwählschalters (Option)

    Equipements /Accessoires / Ausrüstungen Utilisation du sélecteur hydraulique (option) Le sélecteur hydraulique est installé sur votre HRW cultiline. A ce titre, veuillez consulter la notice HRW. Gebruik van de hydraulische keuzeschakelaar (optioneel) De hydraulische keuzeschakelaar is gemonteerd op uw HRW cultiline. Raadpleeg hiertoe de handleiding van de HRW.
  • Seite 88 Equipements /Accessoires / Ausrüstungen...
  • Seite 89: Verwendung Der Frontandruckreifen

    Le tasse avant ne doit jamais être en contact avec la chaussée lors des déplacements routiers. Gebruik van de vorenpakker De vorenpakker van Sulky is ontworpen om de aarde aan te drukken. Het toegelaten maximumgewicht is gelijk aan het gewicht van de trechter en diens inhoud.
  • Seite 90 Equipements /Accessoires / Ausrüstungen...
  • Seite 91: Aussaatsatz, Grün (Option)

    Equipements /Accessoires / Ausrüstungen Kit de semis vert (option) Un kit tête de distribution est disponible. Son installation est à la charge du revendeur. Groene zaaiset (optioneel) Er is een distributiepakket beschikbaar. De installatie ervan gebeurt op kosten van de verdeler. Aussaatsatz, grün (Option) Ein Satz für den Saatgutverteiler ist lieferbar.
  • Seite 92 Caractéristiques techniques /Technische specificaties / Technische Daten...
  • Seite 93 Caractéristiques techniques /Technische specificaties / Technische Daten Identification Lors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes : Numéro de la machine : Type de machine : Accessoires : Herkenning Noteer bij ingebruikname van de machine de volgende gegevens: Machinenummer: Machinetype:...
  • Seite 94 Caractéristiques techniques /Technische specificaties / Technische Daten Ligne de semis rigide Unisoc 3.00m 3.50m 4.00m Nb de rangs Ecartements (cm) 12.5 14.6 12.5 14.3 12.5 Largeur au transport 3.00m 3.50m 4.00m Masse (Kg) Distance d3 (centre de gravité 1543 1561 1572 1585 1240...
  • Seite 95 Caractéristiques techniques /Technische specificaties / Technische Daten Caractéristiques Ligne de semis repliable Unidisc avec roulettes de réappui 4.00m 4.50m 5.00m 6.00m Nb de rangs Ecartements (cm) 14.3 12.5 12.5 15.6 12.5 Largeur au transport 3.00m Masse (Kg) 1002 1068 1108 Distance d3 (centre de 1942 1956...
  • Seite 96 Caractéristiques techniques /Technische specificaties / Technische Daten 3,00 m 3,50 m 4,00 m Lijn van vaste opleggers Unisoc Aantal rijen Tussenafstand (cm) 12,5 14,6 12,5 14,3 12,5 Transportbreedte 3,00 m 3,50 m 4,00 m Massa (Kg) Afstand d3 (zwaartepunt van 1543 1561 1572...
  • Seite 97 Caractéristiques techniques /Technische specificaties / Technische Daten Specificaties Lijn van plooibare opleggers Unidisc met aandrukwieltjes 4,00 m 4,50m 5,00m 6,00m Aantal rijen Tussenafstand (cm) 14,3 12,5 12,5 15,6 12,5 Transportbreedte 3,00 m Massa (Kg) 1002 1068 1108 Afstand d3 (zwaartepunt van de 1942 1956 1959...
  • Seite 98 Caractéristiques techniques /Technische specificaties / Technische Daten Nicht-klappbare Aussaatlinie „Unisoc“ 3,00 m 3,50 m 4,00 m Reihenzahl Abstände (cm) 12,5 14,6 12,5 14.3 12,5 Transportbreite 3,00 m 3,50 m 4,00 m Gewicht (kg) Entfernung d3 (Drillmaschinen-Schwerpunkt) 1543 1561 1572 1585 1240 1270 in mm...
  • Seite 99 Caractéristiques techniques /Technische specificaties / Technische Daten Technische Daten Klappbare Aussaatlinie „Unidisc“ mit Rückverdichtungsrollen 4,00 m 4,50 m 5,00 m 6,00 m Reihenzahl Abstände (cm) 14.3 12,5 12,5 15,6 12,5 Transportbreite 3,00 m Gewicht (kg) 1002 1068 1108 Entfernung d3 (Drillmaschinen-Schwerpunkt) 1942 1956...

Inhaltsverzeichnis