Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TRAMLINE CE 300:

Werbung

CE 300 / CX 300 / CX 400
Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400 786 - 02 - FR-EN-DE/TE
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sulky TRAMLINE CE 300

  • Seite 1 Réf: 400 786 - 02 - FR-EN-DE/TE Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France...
  • Seite 3 Cher Utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi notre SEMOIR à grains, et nous vous remercions de votre confi ance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profi t de toutes les capacités de votre semoir, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Seite 4 In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC.. Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Déclaration de Conformité Declaration of Conformity Konformitätserklärung OM DU ABRICANT ET DRESSE SULKY-BUREL ’ ANUFACTURER S NAME AND ADDRESS DE LA AULTIÈRE AME UND DRESSE DES...
  • Seite 5 Prescriptions de sécurité 2000 kg Attention Risque Risque d’accident Faciliter le travail charge utile d’endommager à ne pas dépasser la machine Danger pièces en Risque mouvement ne d’endommagement pas s’approcher de la machine consulter la notice Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.
  • Seite 6 place et en bon état. constructeur. (pale pour les distributeurs ou socs pour les semoirs), 3 - Veiller au recouvrement correct des tubes des 3 - Avant de brancher un fl exible au circuit mettre des gants de protection et n’utiliser qu’un arbres de transmission à...
  • Seite 7 Safety regulations 2000 kg Caution Risk of damage Risk of accident Operating tip Payload should to the machine not be exceeded Danger Risk of damage Moving parts, to the machine keep away Consult the instruction leaflet These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine.
  • Seite 8 the power take-off comply with the manufacturer’s with the skin. If the case of injury, consult a doctor instructions. immediately. There is a risk of infection. 9 - Before engaging power take-off , ensure that no 8 - Before any operation on the hydraulic circuit, persons or animals are close to the machine.
  • Seite 9 Sicherheitsvorschriften 2000 kg Achtung Gefahr der Verletzungsgefahr Hinweis zur Nutzlast niemals Beschädigung Erleichterung der überschreiten der Maschine Arbeit Beschädigungsgefahr Gefahr Bewegliche Siehe Betriebsanleitung Maschinenteile - sich der Maschine erst bei Stillstand nähern I n der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet.
  • Seite 10 5 - Ist die Primärkardanwelle mit einem zwischen Schlepper und Maschine zu beachten, da 6 - Vor Eingriff an der elektrischen Leitung die Drehmomentbegrenzer oder einer Freilaufkupplung sonst die Gefahr einer Funktionsumkehrung besteht. Stromzufuhr unterbrechen. ausgestattet, müssen diese unbedingt auf der (z.B.: Heben/Senken).
  • Seite 11 Français SOMMAIRE Pages MISE EN ROUTE • A Limites d’utilisation de la 20-21 • H Montage de l’attelage sur machine rouleau Packer 14-15 • B Préparation de la machine 22-23 • I Branchement hydraulique 14-15 • C Manutention 22-23 • J Branchement Electrique/ 14-15 •...
  • Seite 12 English CONTENTS Pages START-UP • A Limits for use of the machine 20-21 • H Fitting the hitch to the Packer 14-15 • B Preparing the machine roller 14-15 • C Handling 22-23 • I Hydraulics connection 14-15 • D End-of-field manoeuvres 22-23 •...
  • Seite 13 Deutsch VERZEICHNIS Seite INBETRIEBSETZUNG • A Einsatzlimit der Maschine 20-21 • H Montage der Kupplung auf 14-15 • B Vorbereitung der Maschine Packer-Walze 14-15 • C Handhabung 14-15 • D Manövrieren am Feldende 22-23 • I Hydraulikanschluß 16-17 • E Bodenbearbeitung ohne 22-23 •...
  • Seite 14 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Vérifier le bon écoulement des Check the seed is flowing Prüfen Sie täglich und bei semences, de la distribution correctly, from distribution jedem Saatartwechsel den jusqu’au sol, ainsi que la to the ground, as well as the regelmäßigen Auslauf des profondeur de semis, tous les drilling depth, every day and...
  • Seite 15 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Limite d’utilisation de la machine La présence de cailloux, rochers, souches ou autres obsta- cles doit absolument être prise en compte et la conduite du semoir doit être adaptée. Votre semoir est conçu et construit pour semer toutes les semences courantes dans des situations très diff érentes.
  • Seite 16 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Ne lever le semoir qu’avec la Die Sämaschine darf nur Do not lift the seed drill trémie vide. mit leeren Saatgutbehälter unless the hopper is empty. Assurez-vous qu’il n’y Ensure that all personnel angehoben werden.
  • Seite 17 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Préparation de la machine Manutention Au moment de la livraison, vérifi er que le semoir est complet. - Utiliser l’emplacement prévu à cet eff et. (Anneau dans la trémie) - Assurez-vous qu’il n’y ait pas de corps étrangers dans la trémie.
  • Seite 18 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Lever le bras de roue avec les Lift the wheel arm with both Radarm mit beiden Händen deux mains. hands. anheben. Ne pas lâcher le bras de roue Do not release the wheel Radarm erst loslassen, sans avoir vérifi é...
  • Seite 19 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Travail du sol sans semis Déplacement routier ’ ≤ 3 Afi n de pouvoir utiliser l’outil de travail de sol sans semer, il FIN D ÊTRE DANS UN GABARIT ROUTIER MODÈLE est possible de bloquer en position haute la roue d’entraîne- ment sans intervenir sur les réglages du semoir.
  • Seite 20 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 15cm Du bon montage du Correct seed drill/harrow Die gute Positionierung der triangle dépend le bon positioning depends on Drillmaschine/Egge hängt positionnement du Semoir/ mounting the triangle von der richtigen Montage Herse. correctly. des Dreicks ab.
  • Seite 21 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Montage de l’attelage triangle sur la herse 3) Aplomb 1) Montage - Poser l’appareil sur un sol horizontal. Voir notice jointe : - Régler l’aplomb à l’aide du 3ème point du tracteur en vous aidant de la fl èche de contrôle qui est fi xée côté...
  • Seite 22 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 23 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Montage de l’attelage sur rouleau packer. 3) Dételage 1) Montage UR SOL PLAT a) Appui Packer Herse Cultiline - Laisser l’ensemble (outil + semoir) à environ 15 cm du sol. Pour les herses rotatives cultiline, le montage se fait sur - Débrancher les prises hydrauliques et électriques.
  • Seite 24 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Il est recommandé de We recommend that the unit Wir empfehlen eine réaliser l’alimentation is connected directly to the Direktversorgung ab directement depuis la battery to ensure a constant Batterie zur Vermeidung von batterie pour éviter toute power supply.
  • Seite 25 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Branchement Hydraulique Branchement Electrique / Electronique Le semoir ne nécessite pas d’hydraulique en standard. Le système de commande de jalonnage nécessite une ali- mentation en 12 volts continu. (Pôles repérés) Cependant il est possible que les options puissent nécessiter un branchement hydraulique : NFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES SUR LE BOÎTIER ÉLECTRONIQUE DANS LE MANUEL...
  • Seite 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung L’escalier doit être relevé au The steps must be raised Die Treppe muß bei Arbeit travail et au transport. when working and during und Transport hochgeklappt Ne pas stationner sur la transport. sein. Aufenthalt auf dem passerelle en dehors du Do not stand on the Ladesteg außer beim...
  • Seite 27 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Passerelle de chargement La passerelle sert à faciliter le chargement lorsque le semoir est posé à terre, il est recommandé de ne pas charger ou monter sur la passerelle lorsque le semoir est levé. •...
  • Seite 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Attention à la rotation de Beware of the rotating Prüfen, ob sich keine l’arbre d’agitateur. agitator shaft. Fremdkörper im Saatkasten Vérifi er qu’aucun corps Check that there are no befi ndet. étranger ne se trouve dans foreign bodies in the seed Keine Körner im Saatkasten la trémie.
  • Seite 29 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Remplissage de la trémie Vérifi er qu’aucun corps étranger ne se trouve dans la trémie. ’ Un indicateur de niveau mécanique permet de vérifi er ANS LE CAS D UN COUVERCLE DOUBLE le niveau de semence dans la trémie depuis le poste de - Ouvrir le premier capot à...
  • Seite 30 Réglages / Settings / Einstellungen Suivre les indications Follow the setting Die Hinweise zur Einstellung de réglage. instructions. befolgen.
  • Seite 31 Réglages / Settings / Einstellungen 2) C Réglage du débit LAPET DE FOND a) Réglage de la distribution (voir chapitre 5 pour les - Déplacer légèrement le levier sur la droite et mettre au valeurs de réglage) cran correspondant. 1) T Repère 1 .
  • Seite 32 Réglages / Settings / Einstellungen Suivre les indications Follow the setting Die Hinweise zur Einstellung de réglage. instructions. befolgen.
  • Seite 33 Réglages / Settings / Einstellungen 3) S ’ 4) V ÉLECTION DE L ERGOT ARIATEUR Roue standard pour céréales et grosses graines. - Mettre le repère déterminé à l’essai de débit à l’aide de la molette , et du levier Roue fi ne pour petites graines.
  • Seite 34 Réglages / Settings / Einstellungen Pour un semis très précis, il A calibration test is Für eine sehr präzise Saat est nécessaire de réaliser un necessary for accurate ist eine Abdrehprobe essai de débit. sowing. erforderlich. Attention à la précision de Make sure that your scales Die Waage muß...
  • Seite 35 Réglages / Settings / Einstellungen b) Mise en place de l’essai de débit - Vérifi er que les distributions utilisées soient enclenchées. - Procurez-vous une balance précise et un récipient. - Eff ectuer votre essai de débit suivant les recommandations des pages suivantes. - Avant d’eff ectuer votre essai, vérifi er qu’il n’y ait personne près du semoir.
  • Seite 36 Réglages / Settings / Einstellungen 1 tr / s 2,50 3,00 4,00 37,5 ou - or - oder x 40 = Kg / ha Mini 5 Kg Mini 150 Kg LÉ HIVER INTER WHEAT INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE RVANTIS RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG USTRAL...
  • Seite 37 Réglages / Settings / Einstellungen c) Réalisation de l’essai de débit 1) E SSAI EN POSTE FIXE Procéder au réglage de la distribution comme Peser la quantité recueillie dans les augets avec une l’indique la notice (clapet de fond, trappes etc...). balance précise.
  • Seite 38 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Seite 39 Réglages / Settings / Einstellungen 2) E - Lire sur la ligne le nouveau repère de variateur SSAI AVEC LA RÉGLETTE correspondant à votre semence suivant vos conditions. Cette réglette vous permet de déterminer le nouveau repère de variateur après votre 1er essai de débit. - Après un hectare de semis, refaire un essai de vérifi cation - Eff ectuer les réglages de la distribution et un essai Si vous désirez changer le débit/ha avec la même semence...
  • Seite 40 Réglages / Settings / Einstellungen Bloquer les traceurs en Secure the markers for Spurreißer beim Transport transport. transport. blockieren. Retirer la pression d’huile Release oil pressure before Öldruck vor Abkuppeln avant dételage du semoir. unhitching the drill. der Drillmaschine zurücknehmen.
  • Seite 41 Réglages / Settings / Einstellungen Traceurs - Après avoir positionné ce tube, (la position de la broche sert de référence), bien bloquer les vis a) Mise en position de travail Les traceurs sont pré réglés d’usine. Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre du - Toutefois, si vous désirez ajuster ce réglage, déplacez le tracteur.
  • Seite 42 Réglages / Settings / Einstellungen La levée des traceurs ne doit Markers should be raised Spurreißer nicht heftig pas être brutale. slowly. anheben. Réaliser les manœuvres de Carry out end-of-fi eld Wenden am Feldende mit demi-tour en bout de champ manoeuvres with the angehobenen Spurreißern.
  • Seite 43 Réglages / Settings / Einstellungen b) Sécurité c) Fonctionnement Les sécurités du traceur fonctionnent uniquement en - Mettre la pression Les 2 traceurs se lèvent. position travail. - Relâcher la pression Un traceur se baisse. Sécurité active Dent souple amortisseur entre le bras et le disque.
  • Seite 44 Réglages / Settings / Einstellungen ± 25 325mm Bien respecter la hauteur Make sure that the drill Einstellhöhe der de réglage du semoir par setting height in relation to Drillmaschine in Bezug auf rapport au sol. the ground is correct. den Boden einhalten.
  • Seite 45 Réglages / Settings / Einstellungen Réglage du terrage OUR HERSE SANS SUPPORT ACKER - Ajuster la hauteur du cadre de terrage à l’aide des tirants à chaînes. Respecter la distance de 325mm ± 25mm a) Soc trainant LS 220 - Réglage centralisé par une ou deux manivelles Utiliser le repère pour avoir le même positionnement à...
  • Seite 46 Réglages / Settings / Einstellungen Les réglages de la herse de The covering harrow is to be Die Einstellungen der recouvrement se font après adjusted after setting the Saategge erfolgen nach avoir réglé sa profondeur de sowing depth. Einstellung ihrer Saattiefe. semis.
  • Seite 47 Réglages / Settings / Einstellungen Réglage de la Herse de recouvrement b) Herse à dents niveleuses ’ a) Herse à dents droites ÉGLAGE DE L INCLINAISON DES DENTS ’ Plusieurs positions permettent de changer l’angle d’at- ÉGLAGE DE L INCLINAISON DES DENTS taque des dents : Plusieurs positions permettent d’avoir un dégagement plus ou moins important en fonction de la présence de...
  • Seite 48 Réglages / Settings / Einstellungen Pour le bon fonctionnement For the tramline system to Zur guten Funktion der du jalonnage assurez- function well, make sure that Fahrgassenschaltung muß vous que le branchement the electrical connections der elektrische Anschluß électrique soit correctement are correctly made.
  • Seite 49 Réglages / Settings / Einstellungen Dispositif de marquage b) Fonctionnement a) Principe ALONNAGE POST LEVÉE Consiste à ménager des passages en vue de traitements Débrayage à distance de 2 à 4 distributions correspon- ultérieurs avec des outils de largeur multiple de la largeur dant à...
  • Seite 50 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Seite 51 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Seite 52 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Seite 53 Réglages / Settings / Einstellungen c) Jalonnage de post levée OMMANDE LECTRIQUE Commande à volonté les distributions débrayables. Au moment du marquage : - Appuyer sur l’interrupteur 1 Après le marquage : - Appuyer sur l’interrupteur 0 c) Post-emergence tramlining LECTRICAL ONTROL Freely controls the clutch-operated distribution.
  • Seite 54 Réglages / Settings / Einstellungen Attention de ne pas trop Make sure that the coulter Darauf achten, daß die croiser les tubes de descente. tubes are not crossed too Saatrohre nicht zu stark much. gekreuzt werden.
  • Seite 55 Réglages / Settings / Einstellungen OMMANDE ÉLECTRONIQUE ÉGLAGE DE LA VOIE SI NÉCESSAIRE Le principe d’automatisme est basé sur la manœuvre des Le débrayage des distributions ayant une position fi xe sur traceurs, le fait de lever le semoir en milieu de champs, par la trémie, il suffi t de changer les tubes de descente cor- exemple, ne modifi e pas le repérage.
  • Seite 56 Réglages / Settings / Einstellungen Ne pas circuler dans la zone Keep clear of the working Aufenhalt im Arbeitsbereich de fonctionnement des area of the preemergence der Voraufl auf-Markierer jalonneurs de pré-levée. tramlining system. untersagt.
  • Seite 57 Réglages / Settings / Einstellungen d) Jalonnage de pré levée ÉGLAGE DE LA VOIE ISQUES DE PRÉ LEVÉE Voie possible de 1,60 m à 2,50 m. - Appuyer sur le levier pour débloquer les bras Le réglage de la voie est possible : Les disques de pré...
  • Seite 58 Réglages / Settings / Einstellungen Il est impératif de vider la It is essential to empty the Saatkasten nach Einsatz trémie après le travail, pour seed box after sowing to zum Schutz vor Nagetieren éviter les dégâts causés par avoid rodent damage. unbedingt völlig entleeren.
  • Seite 59 Réglages / Settings / Einstellungen Débrayage demi-semoir Semis de lin Le désaccouplement de la noix centrale entre les 1/2 arbres Lors de semis ou de tout autres semences qui pourraient po- de distribution est possible pour correspondre au passage de ser des problèmes d’écoulement dans les tubes de descente.
  • Seite 60 Entretien / Maintenance / Wartung Bien respecter les Change the variator Die Ölwechselabstände périodicités de vidange du oil according to the für das Ölbadgetriebe variateur. recommended frequency. einhalten. Ne jamais graisser les Never grease the metering Niemals die Saatausläufe distributions et les tubes de devices or the coulter tubes.
  • Seite 61 Entretien / Maintenance / Wartung Nettoyage - Huiler les ressorts de débrayage pour repérage (il est préférable de pulvériser du dégrippant). - Souffl er intérieur trémie - Huiler la chaîne de distribution. - Laver le semoir sans haute pression - Huiler la chaîne du bras de roue. Pour le nettoyage et entretien, porter lunette de protection et gants pour éviter toutes blessures.
  • Seite 62 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 63 Entretien / Maintenance / Wartung Distribution Il est conseillé de contrôler et de régler si nécessaire après chaque période de semis. • Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendant une longue période. - Positionner le levier des clapets de fond au repère 1. - Ouvrir les trappes et les clapets de fond pendant la...
  • Seite 64 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 65 Entretien / Maintenance / Wartung Caractéristiques techniques a) Identifi cation Lors de la prise en charge de votre machine, notez en page 2 les informations suivantes : Numero de série de la machine / Type de machine / Accessoires b) Caractéristiques SEMOIR CE/SLA 300 CX/PLA 300...
  • Seite 66 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 67 Entretien / Maintenance / Wartung Positions Autocollants Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été pla- cées sur votre machine. Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d’autrui. - Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement. - Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues dans la notice d’instructions avec l’opérateur de la machine.
  • Seite 68 Equipements / Accessories / Ausrüstungen Chaque équipement Every accessory relates to Jede Ausrüstung entspricht correspond à des conditions special conditions which besonderen Bedingungen particulières à adapter au need to be adapted to the und ist dem Boden und der sol et au semis. soil and the seed.
  • Seite 69 Equipements / Accessories / Ausrüstungen Limiteur de profondeur pour soc traînant Uniband pour soc traînant (contrôle de la profondeur en sol «souple» ou hétérogène) (semis étale 6-8 cm) ’ ONTAGE DU LIMITEUR E MONTAGE SE FAIT À L ARRIÈRE DU SOC SANS CLÉS SPÉCIALES - Retirer les deux écrous H10 du soc - Nettoyer les socs avant le montage...
  • Seite 70 Equipements / Accessories / Ausrüstungen Après avoir mis le compteur After resetting the meter to Nach Nullstellung des à zéro, tourner la molette zero, turn the knob the other Zählers das Rädchen en sens inverse jusqu’à way until a click is heard. bis zum Einrasten in l’encliquetage.
  • Seite 71 Equipements / Accessories / Ausrüstungen Compteur d’hectares Electronique ONCTIONNEMENT EMOIR PEUT ÊTRE ÉQUIPÉ SOIT Situé sur le côté gauche du semoir. - d’un boîtier Médion : Vitesse d’avancement La lecture de la surface est directe pour la largeur de travail Compteur d’hectares de 3 m et 4 m Jalonnage...
  • Seite 72 Equipements / Accessories / Ausrüstungen Suivre les instructions de Comply with assembly Montageanweisungen montage. instructions. befolgen...
  • Seite 73 Equipements / Accessories / Ausrüstungen Modulation de débit MS Voir notice jointe. Flow modulation MS see enclosed instructions. Saatmengenverstellung MS s. beiliegendes Handbuch...
  • Seite 74 Equipements / Accessories / Ausrüstungen Suivre les instructions de Comply with assembly Montageanweisungen montage. instructions. befolgen.
  • Seite 75 Equipements / Accessories / Ausrüstungen Réhausse Modulation de terrage Une réhausse est disponible pour le Semoir. Mettre la broche à la position 3 pour : - Verrouiller le bras articulé (position sécurité). Montage : - Pour régler à la manivelle sa position de terrage Voir notice jointe.
  • Seite 76 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 77 Equipements / Accessories / Ausrüstungen Roues de réappui Le réglage entre la rangée avant et la rangée arrière doit être identique. a) Avant toutes choses, vérifi er que votre semoir est Si après réglage vous n’arrivez pas à ce résultat, véri- d’aplomb et que la rampe de semis soit à...
  • Seite 78 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen Rappel pré-réglages Pre-setting reminder Zur Erinnerung: Voreinstellungen Trappes (3 positions) Shutters (3 positions) Schieber (3 Stellungen) Ergots (2 positions) Feeding rollers (2 positions) Nockenräder (2 Stellungen) Clapet de fond (6 positions) Baffl e plate (6 positions) Bodenklappe (6 Stellungen) Variateur Variator...
  • Seite 79 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen Tableaux de débit Seeding rate charts Sämengentabellen Les réglages des tableaux ne sont The chart settings are provided as an Die Einstellungen in den Tabellen donnés qu’à titre indicatif. indication only. dienen nur als Hinweis. - Vérifi er votre débit hectare, pour - Check your seeding rate per - Die von Ihnen gewählte Sämenge...
  • Seite 80 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE VOINE HIVER LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 VOINE INTER OAT INTER WHEAT HIVER INTERHAFER INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE VORA ARIÉTÉ VORA RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT AUCHO AUCHO ÉF...
  • Seite 81 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE LÉ HIVER LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 LÉ INTER WHEAT INTER WHEAT HIVER INTERWEIZEN INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE RVANTIS ARIÉTÉ RVANTIS RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT USTRAL USTRAL ÉF...
  • Seite 82 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE LÉ HIVER LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 LÉ INTER WHEAT INTER WHEAT HIVER INTERWEIZEN INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE RVANTIS ARIÉTÉ RVANTIS RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT OCK FLEXI OCK FLEXI ÉF...
  • Seite 83 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE ’ OLZA D HIVER LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 OLZA INTER RAPE INTER WHEAT ’ HIVER INTERRAPS INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE RÉDÉRIC ARIÉTÉ RÉDÉRIC RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT HIRAM HIRAM ÉF...
  • Seite 84 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE ’ OLZA D HIVER LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 OLZA INTER RAPE INTER WHEAT ’ HIVER INTERRAPS INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE OLEN ARIÉTÉ OLEN RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT HIRAM HIRAM ÉF...
  • Seite 85 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE ÉTUQUE ÉLEVÉE LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 ÉTUQUE ALL FESCUE INTER WHEAT OHER ÉLEVÉE CHWINGEL INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE ULCIA ARIÉTÉ ULCIA RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 86 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE ÉTUQUE ÉLEVÉE LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 ÉTUQUE ALL FESCUE INTER WHEAT OHER ÉLEVÉE CHWINGEL INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE YLÉNA ARIÉTÉ YLÉNA RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 87 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE ÉVEROLE LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 IELD BEANS ÉVEROLE INTER WHEAT CKERBOHNEN INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE RENA ARIÉTÉ RENA RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT UINOLATE PRO FL UINOLATE PRO FL ÉF...
  • Seite 88 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE ÉVEROLE LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 IELD BEANS ÉVEROLE INTER WHEAT CKERBOHNEN INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE ASTEL ARIÉTÉ ASTEL RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT UINOLATE PRO UINOLATE PRO ÉF...
  • Seite 89 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE IN OLÉAGINEUX LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 OMMON FLAX INTER WHEAT OLÉAGINEUX EINSAMEN INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE IKAEL ARIÉTÉ IKAEL RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ROCHLORAZE ROCHLORAZE voir chapitre Réglage spécial lin see Chapter Special fl ax setting Siehe Kapitel...
  • Seite 90 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE OTIER CORNICULE LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 ’ OTIER FOOT TREFOIL INTER WHEAT CORNICULE LÜGELGINSTERWEIDE INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE ÉO ARIÉTÉ ÉO RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 91 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE UPIN LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 UPIN UPIN INTER WHEAT UPINE INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE MIGA ARIÉTÉ MIGA RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 92 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE UZERNE 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 LÉ HIVER UCERN UZERNE INTER WHEAT UZEME INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE ANNELLE ARIÉTÉ ANNELLE RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 93 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE AÏS LÉ HIVER 37,5 AIZE AÏS INTER WHEAT INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE UXXOL ARIÉTÉ UXXOL RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 94 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE OUTARDE BLANCHE LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 OUTARDE HITE MUSTARD INTER WHEAT BLANCHE EISSER SENF INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE APRI ARIÉTÉ APRI RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 95 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE OUTARDE BLANCHE LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 OUTARDE HITE MUSTARD INTER WHEAT BLANCHE EISSER SENF INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE ARIÉTÉ RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 96 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE AVETTE LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 AVETTE INTER WHEAT ÜBSEN INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE UPITER ARIÉTÉ UPITER RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 97 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE EILLETTE LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 IL POPPY EILLETTE INTER WHEAT CHLAFMOHN INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE ARIÉTÉ RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 98 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE RGE HIVER LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 INTER BARLEY INTER WHEAT HIVER INTERGERSTE INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE ROSTAR ARIÉTÉ ROSTAR RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT AUCHO AUCHO ÉF...
  • Seite 99 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE RGE HIVER LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 INTER BARLEY INTER WHEAT HIVER INTERGERSTE INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE ANESSA ARIÉTÉ ANESSA RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT AUCHO AUCHO ÉF...
  • Seite 100 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE HACÉLIA LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 HACELIA HACÉLIA INTER WHEAT HAZELIA INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE MÉRIGO ARIÉTÉ MÉRIGO RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 101 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE OIS FOURRAGER LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 IELD PEA INTER WHEAT FOURRAGER UTTERERBSE INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE SSAS ARIÉTÉ SSAS RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ON TRAITÉ ON TRAITÉ NBEHANDELT ÉF...
  • Seite 102 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE ADIS LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 ADISH ADIS INTER WHEAT ADIESCHEN INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE DIOS ARIÉTÉ DIOS RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 103 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE AY GRASS LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 GRASS AY GRASS INTER WHEAT GRAS INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE OXER ARIÉTÉ OXER RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 104 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE ’I AY GRASS D TALIE LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 AY GRASS TALIAN RYE GRASS INTER WHEAT ’ ITALIE EIDELGRAS INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE ANERGO ARIÉTÉ ANERGO RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 105 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE RÈFLE VIOLET LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 RÈFLE ED CLOVER INTER WHEAT VIOLET OTKLEE INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE ALINO ARIÉTÉ ALINO RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 106 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE RITICALE LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 RITICALE RITICALE INTER WHEAT RITICALE INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE ARNAC ARIÉTÉ ARNAC RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...
  • Seite 107 Tableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabellen RAMLINE ESCE COMMUNE LÉ HIVER 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 ESCE OMMON VETCH INTER WHEAT COMMUNE UTTERWICKE INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIETY ORTE PALE ARIÉTÉ PALE RAITEMENT REATMENT EHANDLUNG RAITEMENT ÉF...

Diese Anleitung auch für:

Tramline cx 300Tramline cx 400