Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3 . 4 . 4,5
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
- FR-GB-DE / RS
Réf: 400 225-06
Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
e-mail : info@sulky-burel.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sulky Reguline SPI

  • Seite 1 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! - FR-GB-DE / RS Réf: 400 225-06 Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com e-mail : info@sulky-burel.com...
  • Seite 3 Cher Utilisateur Dear Customer Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le SEMOIR à grains SPI, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre semoir, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Seite 4 Selon Article 5 annexe 2 point A de la directive européene 89/392/CE et additif Following article 5 annex 2 poInt A of the Directive 89/392/ EEC and additions Gemäss Artikel 5 und Anhang 2, Punkt A der EG-Richtlinie 89/392/EG und Zusatz SULKY BUREL OM DU ABRICANT ’...
  • Seite 5: Prescriptions Générales De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Risque d’endommager la machine Faciliter le travail Risque d’accident Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. 14 - Avant de s’engager sur la voie publique, 28 - Ne pas utiliser l’anneau de levage pour lever PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 6: Circuit Hydraulique

    N’utiliser que des pièces de immobilisés en rotation à l’aide des chaînettes . Porosité de la couche extérieure rechange Sulky ! prévues à cet effet. . Déformation sans pression et sous pression 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure 8 - Avant d’embrayer la prise de force, s’assurer...
  • Seite 7: General Safety Regulations

    Safety regulations Risk of damage to the machine Operating tip Risk of accident These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. 16 - Before entering a public road, place the - using only original or manufacturer GENERAL SAFETY REGULATIONS...
  • Seite 8: Hydraulic Circuit

    . State of the fittings and seals Only use Sulky spare parts. 8 - Before engaging power take-off, ensure that The maximum working life for hoses is 6 years. 9 - Before commencing any electric welding work...
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Gefahr der Beschädigung der Maschine Hinweis zur Erleichterung der Arbeit Verletzungsgefahr In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen. 15 - Alle Fernsteuerungen (Seil, Kabel, Stange, Bei Beschädigung der Maschine infolge einer ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
  • Seite 10: Hydraulikleitung

    Zapfwelle der Maschine festgelegten Normen und Kennwerten 5 - Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche montiert sein. entsprechen. Nur Sulky-Ersatzteile verwenden! kontrollieren auf: 6 - Immer auf die korrekte Montage und 9 - Vor Elektroschweißarbeiten am Schlepper oder .
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Français SOMMAIRE Pages MISE EN ROUTE • A Préparation de la machine 30-31 • I Branchement hydraulique • B Prise de force • J Branchement Electrique 12-13 • C Manutention 32-33 • K Passerelle de chargement • D Manœuvre en bout de champ 34-35 •...
  • Seite 12 English CONTENTS Pages START-UP • A Preparing the machine 30-31 • I Hydraulics connection • B Power take-off • J Electrics connection 12-13 • C Handling 32-33 • K Loading platform • D End-of-field manoeuvres 34-35 • L Filling the seed box 14-15 •...
  • Seite 13: Wartung

    Deutsch VERZEICHNIS Seite INBETRIEBSETZUNG • A Vorbereitung der Maschine 30-31 • I Hydraulikanschluß • B Zapfwelle • J Elektrischer Anschluß 12-13 • C Handhabung 32-33 • K Ladesteg • D Manövrieren am Feldende 34-35 • L Füllen des Saatkastens 14-15 •...
  • Seite 14: Mise En Route

    Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Ne lever le semoir qu’avec Do not lift the seed-drill Die Drillmaschine nur mit la trémie vide et sans l'outil unless the seed box is leerem Saatkasten und de travail du sol. empty and the cultivating ohne Bodenbearbeitungs - Assurez-vous qu’il n’y ait implement removed.
  • Seite 15: A Préparation De La Machine

    Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Préparation de la machine Prise de force • Au moment de la livraison, vérifier que le semoir est complet. • Le régime de la prise de force du semoir et de la herse doivent correspondre (540 ou 1000 Tr/min) •...
  • Seite 16 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Vergewissern Sie sich vor Assurez-vous qu'il n'y ait Make sure there is no one jedem Manöver, dass sich personne autour du semoir around the seed drill before niemend im näheren Umfeld avant toute manoeuvre. starting. der Drillmaschine befindet.
  • Seite 17: D Manœuvre En Bout De Champ

    Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Manœuvre en bout de champ Travail du sol sans semis • Le semoir intégré donne une plus grande liberté de Afin de pouvoir utiliser l’outil de travail de sol sans semer, il manoeuvre avec un gain de temps appréciable. Toutefois, est possible de bloquer en position haute les roues nous conseillons la démarche suivante : d’entraînement, sans intervenir sur les réglages du semoir.
  • Seite 18 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Vergewissern Sie sich vor Assurez-vous qu'il n'y ait Make sure there is no one jedem Manöver, dass sich personne autour du semoir around the seed drill before niemend im näheren Umfeld avant toute manoeuvre. starting. der Drillmaschine befindet.
  • Seite 19: F Déplacement Routier

    Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Déplacement routier • Afin d'être dans un gabarit routier ≤ 3m (modèle 3m). - Retirer les roues DPA et les mettre à l'emplacement prévu à cet effet sur le bras de roue. - Assurez-vous que l'outil de travail du sol est bien dans le gabarit routier.
  • Seite 20 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Du bon montage du triangle Correct seed drill/harrow Die gute Positionierung der dépend le bon positioning depends on Drillmaschine/Egge hängt positionnement du mounting the triangle von der richtigen Montage Semoir/Herse. correctly. des Dreiecks ab.
  • Seite 21: G Adaptation Triangle

    Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Adaptation triangle 1 - Semoir fixe à la herse rotative • Suivre les instructions de montage dans la notice jointe. • Assembler le triangle à la herse et bien bloquer les bras Œ inférieurs • Assurez-vous que le triangle soit bien centré par rapport à la herse.
  • Seite 22 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Du bon montage du triangle Correct seed drill/harrow Die gute Positionierung der dépend le bon positionnement positioning depends on Drillmaschine/Egge hängt von du Semoir/Herse. mounting the triangle der richtigen Montage des Assurez-vous qu'il n'y ait correctly.
  • Seite 23 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung 2 - Semoir avec support Packer (Herse rotative cultiline uniquement) • Monter le triangle comme indiqué (voir point 1 p.19). • Atteler le semoir (voir point 3 p.23). Œ • Retirer les guides du Packer. •...
  • Seite 24 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung ‚ ƒ Vérifier que le SPI soit bien stable sur ses béquilles. Check that the SPI is perfectly Prüfen, ob der SPI fest auf Bien respecter l'ordre des stable on its parking supports. seinen Stützen liegt. opérations.
  • Seite 25 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Ž 3 - Accouplement herse /semoir Il est possible d’ajuster les béquilles pour que le semoir penche légèrement vers l’avant afin de faciliter l’attelage du a) Attelage triangle mâle de la herse. PPAREIL SUR BÉQUILLE •...
  • Seite 26 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung L'alignement des poulies se The pulleys are lined up with Das Ausfluchten der fait machine en position the machine in the working Riemen scheiben erfolgt mit travail. position. der Maschine in Arbeitsstellung.
  • Seite 27: H Turbine

    Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Turbine d'une règle.  - Choisir 2 gorges de la poulie pour les courroies. 1 - Turbine à entraînement mécanique Œ - La poulie doit être à une distance de 24mm du Ž triangle d'attelage a) Mise en place des poulies - Serrer la poulie sur l'arbre de la herse animée.
  • Seite 28 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Vor Inbetriebnahme der Avant la mise en route de la Before starting the fan, make Turbine sichergehen, dass turbine, assurez-vous qu'il sure there is no one near the sich niemand im näheren n'y ait personne autour du seed drill.
  • Seite 29 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung d) Utilisation de la turbine - Le régime de la turbine est de 3500 tr/min - Lire attentivement la notice d’utilisation du boîtier ULTRON MS - Contrôler régulièrement la propreté du filtre de la turbine pour garantir un bon fonctionnement du transport pneumatique - Embrayer la prise de force à...
  • Seite 30 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Die Einstellungen der Faire les réglages du volet Turbinen klappe des de la turbine tracteur à Adjust the fan flap while the Schleppers sind bei l'arrêt. tractor is stopped. Maschinenstillstand Attention : huile sous Caution: oil under pressure. vorzunehmen.
  • Seite 31: Turbine Mit Hydraulikantrieb A) Spezifikation

    Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Turbine à entraînement hydraulique b) Description du fonctionnement Œ Admission avec raccord Push Pull. a) Spécification  Bloc diviseur. Ž Moteur. Avertissement et rappel : l'utilisation de l'entraînement hydraulique  Manomètre sur retour hydraulique (< 15 bars). ...
  • Seite 32 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Il est recommandé de We recommend that the unit Wir empfehlen eine réaliser l’alimentation is connected directly to the Direktversorgung ab Batterie directement depuis la battery to ensure a constant zur Vermeidung von batterie pour éviter toute power supply.
  • Seite 33 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Branchement Hydraulique Branchement Electrique • Le circuit hydraulique du SPI ne nécessite qu'un • Le système de commande de jalonnage nécessite une distributeur simple effet : alimentation en 12 volts continu. - Fonctionnement des traceurs (avec vanne séquentielle) INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES SUR LE BOITIER ELECTRONIQUE DANS LE MANUEL - Fonctionnement du jalonnage pré...
  • Seite 34 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung L'escalier doit être relevé au The steps must be raised Die Treppe muß bei Arbeit travail et au transport. when working and during und Transport hochgeklappt Ne pas stationner sur la transport. sein. Aufenthalt auf dem passerelle en dehors du Do not stand on the platform Ladesteg außer beim...
  • Seite 35: Loading Platform

    Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Passerelle de chargement Œ • La passerelle sert à faciliter le chargement lorsque le semoir est posé à terre, il est recommandé de ne pas charger ou monter sur la passerelle lorsque le semoir est levé.
  • Seite 36 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Attention à la rotation de Beware of the rotating Auf die Drehung der l'arbre d'agitateur. agitator shaft. Rührwelle achten. Vérifier qu'aucun corps Check that there are no Kontrollieren, ob sich kein étranger ne se trouve dans la foreign bodies in the seed Fremdkörper im Kasten trémie.
  • Seite 37 Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Remplissage de la trémie Œ • Bâche ouverte, la trémie est entièrement dégagée. - Vérifier qu'aucun corps étranger ne se trouve dans la  trémie Ž - Vérifier que le dôme est correctement placé (recouvre l'agitateur), ainsi que le tamis. ...
  • Seite 38: Reglages

    Réglages Settings Einstellungen Suivre les indications de Follow the setting Einstellanweisungen réglage. indications. befolgen.
  • Seite 39: Réglage Du Débit

    Réglages Settings Einstellungen Réglage du débit a) Régage de la distribution (voir chapitre 5 pour les valeurs de réglage de la distribution) 1) Débit d’air • Retirer l'agrafe 1 . Position volet ouvert O (grosses graines) 2 . Position volet fermé F (petites graines) 2) Trappe de distribution Œ...
  • Seite 40 Réglages Settings Einstellungen Suivre les indications de Follow the setting Einstellanweisungen réglage. indications. befolgen. Stocker les obturateurs Keep the blanks in a dry, Dibbelklappen an einem dans un lieu sec et à l'abri well sheltered place to trockenen Ort geschützt de toute détérioration.
  • Seite 41 Réglages Settings Einstellungen 3) Clapet de fond - La trémie vide - Les trappes en position 2 Œ • Déplacer légèrement le levier sur la droite et mettre au - Les clapets de fond en position ouverture maximum cran correspondant. Œ...
  • Seite 42 Réglages Settings Einstellungen L 12 /20 N 20 / 12 Suivre les indications de Follow the setting Einstellanweisungen réglage. indications. befolgen.
  • Seite 43 Réglages Settings Einstellungen 5) Régulateur 6) Variateur • Mettre le jeu de pignons correspondant à la graine et aux conditions d’utilisation. (voir chapitre 5) • Mettre le repère déterminé à l’essai de débit à l’aide de la Œ  molette , et du levier •...
  • Seite 44 Réglages Settings Einstellungen L'essai de débit va Die Abdrehprobe The calibration test will conditionner le résultat de beeinflußt Ihr determine sowing quality. votre semis. Saatergebnis. Check the accuracy of the Attention à la précision de Präzision Ihrer Waage scales and deduct the la balance et déduire le kontrollieren und weight of the container.
  • Seite 45 Réglages Settings Einstellungen b) Mise en place de l’essai de débit • Pour vider plus facilement la semence de l'auget, utiliser la  • Procurez-vous une balance précise et un récipient. trappe en soulevant légèrement la poignée • Avant d’effectuer votre essai, vérifier qu’il n’y ait personne •...
  • Seite 46 Réglages Settings Einstellungen 1 tr / s 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 4,80 5,00 6,00 6,66 37,5 33,3 31,25 22,5 ou - or - oder L 12 /20 N 20 / 12 x 40 = Kg / ha Mini 5 Kg Mini 150 Kg EGULINE 1 1 2 2...
  • Seite 47 Réglages Settings Einstellungen c) Réalisation de l’essai de débit 1) Essai en poste fixe Procéder au réglage de la distribution comme l’indique Peser la quantité recueillie dans l’auget avec une balance la notice (clapet de fond, trappes etc...). précise. Multiplier par 40 pour obtenir la quantité par ha ou Mettre la graine dans la trémie le jour même du utiliser la réglette (voir page suivante).
  • Seite 48 Réglages Settings Einstellungen...
  • Seite 49 Réglages Settings Einstellungen 2) Essai avec la réglette • Cette réglette vous permet de déterminer le nouveau • Après un hectare de semis, refaire un essai de vérification. repère de variateur après votre 1er essai de débit. • Si vous désirez changer le débit/ha avec la même •...
  • Seite 50 Réglages Settings Einstellungen Spurreißer beim Transport Bloquer les traceurs en Secure the markers for blockieren. transport. transport. Öldruck vor Abkuppeln der Retirer la pression d'huile Release oil pressure before Drillmaschine avant dételage du semoir. unhitching the drill. zurücknehmen. Ne pas stationner sous les No stopping below the Nicht unterhalb der traceurs.
  • Seite 51: B Traceurs

    Réglages Settings Einstellungen Traceurs • Après avoir positionné ce tube, (la position de la broche   sert de référence), bien bloquer les vis • Les traceurs sont pré réglés d'usine. a) Mise en position de travail Toutefois, si vous désirez ajuster ce réglage, déplacez le ’...
  • Seite 52 Réglages Settings Einstellungen Markers should be raised Spurreißer nicht heftig La levée des traceurs ne doit slowly. anheben. pas être brutale. Carry out end-of-field Wenden am Feldende mit Réaliser les manœuvres de manoeuvres with the markers angehobenen Spurreißern. demi-tour en bout de champ raised.
  • Seite 53 Réglages Settings Einstellungen b) Sécurité c) Fonctionnement ³ les 2 traceurs se lèvent La sécurité du traceur fonctionne uniquement en posi- - Mettre la pression - Relâcher la pression ³ un traceur se baisse tion travail. ³ le traceur baissé se lève - Mettre la pression - Relâcher la pression ³...
  • Seite 54 Réglages Settings Einstellungen Bien respecter la hauteur Make sure that the drill Einstellhöhe der Drill - de réglage du semoir par setting height in relation to maschine in Bezug auf den rapport au sol. the ground is correct. Boden einhalten.
  • Seite 55: C Réglage Du Terrage

    Réglages Settings Einstellungen Réglage du terrage OUR HERSE SANS SUPPORT ACKER Œ Ajuster la hauteur du cadre de terrage à l'aide des tirants Respecter la distance de 325mm ± 25mm a) Soc trainant LS 220 - 320  • Réglage centralisé par une ou deux manivelles .
  • Seite 56 Réglages Settings Einstellungen Einstellung der Einstellung der Régler l'inclinaison des Régler l'inclinaison des Set the tine angle before Set the tine angle before Zinkenneigung vor Zinkenneigung vor dents avant la pression. dents avant la pression. adjusting the pressure adjusting the pressure Druckeinstellung.
  • Seite 57: D Réglage De La Herse De Recouvrement

    Réglages Settings Einstellungen Réglage de la Herse de recouvrement b) Herse à dents niveleuses • Réglage de l'inclinaison : a) Herse à dents standard droites  Œ Retirer la broche et changer de trou. • Réglage de l’inclinaison des dents en présence de résidus végétaux.
  • Seite 58 Réglages Settings Einstellungen OFF ON Pour le bon fonctionnement For the tramline system to Zur guten Funktion der du jalonnage assurez-vous function well, make sure that Fahrgassenschaltung muß der que le branchement électrique the electrical connections are elektrische Anschluß korrekt est correctement réalisé.
  • Seite 59: Fahrgassenschaltung

    Réglages Settings Einstellungen Dispositif de marquage • Commande électronique ULTRON MS a) Jalonnage de post-levée (Lire attentivement la notice jointe). • La commande d'arrêt des disributions est effectuées par • Principe un vérin électrique. - Consiste à ménager des passages en vue de traitements ultérieurs avec des outils de largeur, •...
  • Seite 60 Réglages Settings Einstellungen Ne pas circuler dans la Keep clear of the working Sich nicht im Arbeits - zone de fonctionnement area of the pre-emergence bereich der Vorauflauf - des jalonneurs de pré- tramlining system. markierer aufhalten. levée. Caution: oil under pressure. Vorsicht: Öl steht unter Druck.
  • Seite 61 Réglages Settings Einstellungen b) Jalonnage de pré-levée • Disques de pré-levée • Réglage de la voie Œ  Voie possible de 1,60 m à 2,40 m. Appuyer sur le levier pour débloquer les bras - Le réglage de la voie est possible : - Les disques de pré-levée fonctionnent en simultanée avec le jalonnage de post-levée.
  • Seite 62 Réglages Settings Einstellungen SPI 3m SPI 4m Zum Abschalten der 1/2- Effectuer le débrayage Disengage the distribution Saatgutverteilung de la 1/2 distribution unit when the machine is Maschine am Boden machine posée au sol on the ground and the aufsetzen und Motor et moteur à...
  • Seite 63 Réglages Settings Einstellungen Débrayage 1/2 semoir Après avoir réalisé votre passage en bord de parcelle, - Ouvrir les trappes et les remettre à leur position initiale, - Amorcer la distribution avec quelques tours de manivelle 1) Vous avez le choix de stopper la 1/2 distribution à de débit à...
  • Seite 64 Réglages Settings Einstellungen Il est impératif de vider la It is essential to empty the Saatkasten nach Einsatz trémie après le travail, afin seed box after sowing to zum Schutz vor Nagetieren d'éviter les dégâts causés avoid rodent damage. unbedingt völlig entleeren. par les rongeurs.
  • Seite 65: Vidange De La Trémie

    Réglages Settings Einstellungen Vidange de la trémie • Vidange du fond de trémie Œ - Ouvrir l’auget  - Dévisser les molettes Ž - Pousser l’auget sous la distribution  - Abaisser le levier des "clapets de fond". - Refermer lorsque l'auget est plein. - Vider l'auget en actionnant la «gachette»...
  • Seite 66: Entretien

    Entretien Maintenance Wartung SAE 85 W 140 Les courroies doivent être remplacées par paire. Belts must be replaced in Die Riemen müssen Attention à l'utilisation pairs. paarweise ausgewechselt excessive des nettoyeurs Avoid excessive use of high- werden. haute pression sur les pressure cleaners on Hochdruckreiniger nicht transmissions et les...
  • Seite 67: A Entretien

    Entretien Maintenance Wartung Entretien • Vérifier la tension des chaînes des bras de roue d'entraînement. a) Nettoyage Graissage - Souffler à l'intérieur de la trémie. Œ ³ Bras de roue droit 50 heures - Souffler les distributeurs et les injecteurs. Pivot de bras - Ouvrir les 2 trappes extérieures du caisson d’air et ³...
  • Seite 68 Entretien Maintenance Wartung 6 mm...
  • Seite 69: D Distribution

    Entretien Maintenance Wartung Distribution - Vérifier visuellement dans un premier temps la distance entre le clapet et la roue à ergots. • Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendant Ž - Si nécessaire, mettre une cale de 6mm entre le clapet une longue période.
  • Seite 70 Entretien Maintenance Wartung...
  • Seite 71: E Caractéristiques Techniques

    Entretien Maintenance Wartung Caractéristiques techniques a) Identification • Lors de la prise en charge de votre machine, notez en page 2 les informations suivantes : NUMERO DE LA MACHINE / TYPE DE MACHINE / ACCESSOIRES b) Caractéristiques SPI 3m SPI 4m SPI 4,5m Largeur de travail (m) Nbre de rangs...
  • Seite 72 Entretien Maintenance Wartung EFFECTUER LA MISE EN ROUTE, REGLAGE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE, SEULEMENT LORSQUE LA MACHINE ET LA PRISE DE FORCE SONT A L'ARRET. DO NOT CARRY OUT ANY ADJUSTMENT, MAINTENANCE OR CLEANING UNLESS MACHINE AND P.T.O ARE OUT OF WORK. INSTANDSETZUNGS - EINRICHTUNGS -WARTUNGS - UND REINIGUNGSARBEITEN NUR BEI ABGESCHALTETEM ANTRIEB UND STILLSTEHENDEM WERKZEUG VORNEHMEN.
  • Seite 73: F Positions Autocollants

    Entretien Maintenance Wartung Positions Autocollants Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine. Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d'autrui. Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement. Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues dans la notice avec l'opérateur de la machine.
  • Seite 74 Equipements Accessories Ausrüstungen Chaque équipement Every accessory relates to Jede Ausrüstung entspricht correspond à des special conditions which besonderen Bedingungen conditions particulières à need to be adapted to the und ist dem Boden und der adapter au sol et au semis. soil and the seed.
  • Seite 75: Equipements

    Equipements Accessories Ausrüstungen Limiteur de profondeur Soc à jupe (contrôle de la profondeur en sol "souple") (contrôle du positionnement de la graine en fond de sillon) • Montage du limiteur • Montage à l'arrière du soc sans clés spéciales. Œ ...
  • Seite 76 Equipements Accessories Ausrüstungen Suivre les instructions de Comply with assembly Montageanweisungen montage. instructions. befolgen.
  • Seite 77: D Réhausse

    Equipements Accessories Ausrüstungen Réhausse Modulation de terrage Œ • Une réhausse est disponible pour le SPI. Mettre la broche à la position 3 pour: - Verrouiller le bras articulé (position sécurité). • Montage : - Pour régler à la manivelle sa position de terrage mini. Voir notice jointe.
  • Seite 78 Equipements Accessories Ausrüstungen •...
  • Seite 79: G Packer Wheels

    Equipements Accessories Ausrüstungen Roues de réappui (40mm) C) La roulette peut être mise dans trois positions. a) Régler votre profondeur de travail avec les roues en  Œ - Axe utilisé en butée haute position flottante. (Axe en position haute). (à...
  • Seite 80 Equipements Accessories Ausrüstungen...
  • Seite 81: H Coulter Unit Hydraulic Lift System

    Equipements Accessories Ausrüstungen Relevage hydraulique de la ligne de semis Le système permet de lever la ligne de semis pour effectuer EMARQUE les manoeuvres en bout de champ ou lors des déplacements routiers.  • Ne jamais mettre la broche en butée haute.
  • Seite 82: A Rappel Pré-Réglages

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen Rappel pré-réglages Pre-setting reminder Zur Erinnerung: Voreinstellungen Œ Œ Œ Turbine (2 positions) Turbine (2 positions) Gebläse (2 Stellungen)    Trappes (3 positions) Shutters (3 positions) Schieber (3 Stellungen) Ž Ž Ž Clapet de fond (6 positions) Baffle plate (6 positions) Bodenklappe (6 Stellungen)
  • Seite 83 Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen Tableaux de débit Seeding rate charts Sämengentabellen Les réglages des tableaux ne sont Die Einstellungen in den Tabellen The chart settings are provided as donnés qu'à titre indicatif. dienen nur als Hinweis. Die von an indication only.
  • Seite 84: Weizen

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2 2 1 1 2 2 , , 5 5 1 1 3 3 1 1 3 3 , , 6 6 1 1 4 4 1 1 4 4 , , 3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6...
  • Seite 85 Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2 2 1 1 2 2 , , 5 5 1 1 3 3 1 1 3 3 , , 6 6 1 1 4 4 1 1 4 4 , , 3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6...
  • Seite 86: Gerste

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2 2 1 1 2 2 , , 5 5 1 1 3 3 1 1 3 3 , , 6 6 1 1 4 4 1 1 4 4 , , 3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6...
  • Seite 87 Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2 2 1 1 2 2 , , 5 5 1 1 3 3 1 1 3 3 , , 6 6 1 1 4 4 1 1 4 4 , , 3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6...
  • Seite 88: Raps

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 12, , 5 13, , 6 6 1 1 4 4 1 1 4 4 , , 3 3 15 5 15 5 ,7 7 16 6 16 6 ,7 7 OLZA ’ HIVER ARIÉTÉ...
  • Seite 89 Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 12,5 13 3 13,6 14 4 ,3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 ,7 7 1 1 6 1 1 6 6 ,7 7 OLZA ’ HIVER ARIÉTÉ OLEN RAITEMENT HIRAM N 20 / 12 L 12 /20...
  • Seite 90: Leinsaat

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2,5 1 1 3 3 1 1 3 3 , , 6 6 14 4 1 1 4 4 , , 3 1 1 5 5 1 1 5, , 7 7 1 1 6 6 , , 7 OLÉAGINEUX ARIÉTÉ...
  • Seite 91: Triticale

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 12,5 1 1 3,6 6 1 1 4 4 14 4 , , 3 3 1 1 5 5 1 1 5, , 7 7 1 1 6 6 1 1 6, , 7 RITICALE ARIÉTÉ...
  • Seite 92: Lupine

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 12 2 1 1 2 2 , , 5 5 13 3 1 1 3,6 14,3 15, , 7 16,7 UPIN ARIÉTÉ MIGA RAITEMENT L 12 /20 N 20 / 12 ÉF...
  • Seite 93: Erbsen

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2 12 2 , , 5 5 13 3 13 3 , , 6 6 1 1 4 4 1 1 4,3 15,7 16,7 FOURRAGER ARIÉTÉ SSAS RAITEMENT ON TRAITÉ L 12 /20 N 20 / 12 ÉF...
  • Seite 94: Ackerbohnen

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2 2 1 1 2 2 , , 5 5 1 1 3 3 1 1 3 3 , , 6 6 1 1 4 4 1 1 4 4 , , 3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6...
  • Seite 95 Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2 2 1 1 2 2 , , 5 5 1 1 3 3 1 1 3 3 , , 6 6 1 1 4 4 1 1 4 4 , , 3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6 1 1 6 6 , , 7 7...
  • Seite 96 Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2 2 1 1 2 2 , , 5 13 3 1 1 3 3 ,6 6 14 4 1 1 4 4 , , 3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6 1 1 6 6 , , 7 7...
  • Seite 97: Mais

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 2 2 5 5 3 3 3 3 37,5 5 5 5 0 0 AÏS ARIÉTÉ UXXOL RAITEMENT N 20 / 12 L 12 /20 ÉF...
  • Seite 98: Schwingel

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 12,5 13 3 13, , 6 6 1 1 4 4 1 1 4 4 , , 3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6 1 1 6 6 , , 7 7 ÉTUQUE ÉLEVÉE...
  • Seite 99 Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2, , 5 5 13,6 14 4 1 1 4 4 ,3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6 1 1 6 6 , , 7 7 ÉTUQUE ÉLEVÉE ARIÉTÉ...
  • Seite 100: Trefoil

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 OTIER CORNICULE ARIÉTÉ ÉO RAITEMENT L 12 /20 N 20 / 12 ÉF...
  • Seite 101: Radieschen

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 12,5 13,6 14,3 15,7 16,7 ADIS OLÉIFERE ARIÉTÉ DIOS RAITEMENT L 12 /20 N 20 / 12 ÉF...
  • Seite 102: Phazelia

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2 2 1 1 2 2 ,5 5 1 1 3 3 1 1 3, , 6 14 14,3 3 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6 1 1 6 6 , , 7 7 HACÉLIA ARIÉTÉ...
  • Seite 103 Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2 2 1 1 2 2 , , 5 5 1 1 3 3 1 1 3 3 , , 6 6 1 1 4 4 1 1 4 4 , , 3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6...
  • Seite 104: Ray-Gras

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 12,5 13,6 14 14,3 15,7 16,7 AY GRASS ARIÉTÉ OXER RAITEMENT N 20 / 12 L 12 /20 ÉF...
  • Seite 105 Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 12,5 13,6 14,3 15 15,7 16,7 AY GRASS ’ ITALIE ARIÉTÉ ANERGO RAITEMENT N 20 / 12 L 12 /20 ÉF...
  • Seite 106: Senf

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 12 2 1 1 2 2 , , 5 13 3 13, , 6 1 1 4 1 1 4,3 3 15 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6 1 1 6 6 , , 7 7 OUTARDE BLANCHE...
  • Seite 107 Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2 2 1 1 2 2 , , 5 5 1 1 3 3 1 1 3 3 , , 6 6 1 1 4 14 4 , , 3 15,7 7 16 6 1 1 6 6 , , 7 7 OUTARDE...
  • Seite 108: Schlafmohn

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 12,5 13,6 6 1 1 4 4 1 1 4 4 ,3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6 1 1 6 6 , , 7 7 EILLETTE ARIÉTÉ...
  • Seite 109: Wicke

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 12,5 13,6 14, , 3 1 1 5 5 15, , 7 7 1 1 6 6 1 1 6 6 , , 7 7 ESCE COMMUNE ARIÉTÉ PALE RAITEMENT N 20 / 12 L 12 /20 ÉF...
  • Seite 110: Hafer

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 12,5 13,6 14,3 15,7 7 16 6 16,7 VOINE HIVER ARIÉTÉ VORA RAITEMENT AUCHO N 20 / 12 L 12 /20 ÉF...
  • Seite 111: Luzerne

    Tableaux de réglage Setting charts Einstelltabellen EGULINE 1 1 2 2 1 1 2 2 , , 5 5 1 1 3 3 1 1 3 3 , , 6 6 1 1 4 4 1 1 4 4 , , 3 3 1 1 5 5 1 1 5 5 , , 7 7 1 1 6 6...

Diese Anleitung auch für:

Bp 92111