Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Notice Originale
Oorspronkelijke verklaring
Originalbetriebsanleitung
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
LEES DIT AANDACHTIG VOOR U DE UNIT IN GEBRUIK NEEMT
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400638 - 02 FR-NL-DE/FD
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : info@sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sulky X50+

  • Seite 1 Réf: 400638 - 02 FR-NL-DE/FD Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France...
  • Seite 3 Cher Utilisateur / Geachte gebruiker / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi notre Épandeur, et nous vous remercions de votre confi ance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profi t de toutes les capacités de votre épandeur, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Seite 4: Déclaration De Conformité

    Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « machines » 2006/42/CE. Déclaration de Conformité SULKY-BUREL « A MACHINE EST CONFORME AUX DISPOSITIONS PERTINENTES DE LA DIRECTIVE OM DU ABRICANT ET DRESSE DE LA AULTIÈRE » 2006-42 CE...
  • Seite 5: Prescriptions Générales De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Faciliter le travail Risque d’accident Attention charge utile Risque à ne pas dépasser d’endommager la machine Risque Danger pièces en Danger de chute. Ne d’endommagement mouvement ne pas monter sur la de la machine pas s’approcher machine. consulter la notice Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.
  • Seite 6: Circuit Hydraulique

    de la manœuvre du levier de commande extérieur approcher avant immobilisation totale. hors pression, couper le moteur et retirer la clé de du relevage. 12 - Lors de la dépose de la machine, faire reposer contact. 5 - Au transport la machine doit être stabilisée par les arbres de transmission à...
  • Seite 7: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Opgepast Risico de Risico ongelukken te Het werk Nuttige belasting machine te veroorzaken vereenvoudigen niet overschrijden beschadigen Gevaar Gevaar voor Bewegende beschadiging Valgevaar. Kruip niet onderdelen van de machine op de machine. niet naderen De handleiding lezen Elke keer dat u deze symbolen tegenkomt in deze handleiding, gaat het om voorschriften met betrekking tot uw veiligheid, de veiligheid van derden of het goed functioneren van de machine.
  • Seite 8: Hydraulisch Circuit

    2 - Bij het aankoppelen van de machine op 10 - Schakel de aftakas uit wanneer de hoek die de 7 - Elke vloeistof onder druk, vooral de olie van de driepuntshefi nrichting van de tractor, erop cardanas maakt groter dreigt te worden dan door de het hydraulisch circuit, kan de huid perforeren letten dat de diameters van de hefpennen en fabrikant wordt voorgeschreven.
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Gefahr der Hinweis zur Achtung Verletzungsgefahr Beschädigung Erleichterung der Arbeit Nutzlast niemals überschreiten der Maschine Beschädigungsgefahr Gefahr Bewegliche Sturzgefahr. Siehe Betriebsanleitung Maschinenteile - sich Nicht auf die der Maschine erst bei Stillstand Maschine steigen. nähern I n der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet.
  • Seite 10 werden. und der Gelenkwelle müssen sofort ausgewechselt 3 - Vor Wartung einer Maschine in angehobener 6 - Beim Transport der Maschine in angehobener werden. Stellung diese mit einem geeigneten Mittel Stellung den Kraftheber-Steuerhebel blockieren. abstützen. 7 - Die Maschine erst abhängen wenn der Tank leer HYDRAULIKLEITUNG 4 - Beim Austausch eines Funktionsteiles (Schaufel ist.
  • Seite 11: Mise En Route

    MISE EN ROUTE Pages • A Utilisation 12-13 • B Manutention 12-13 • C Contrôle tracteur 14-15 • D Attelage 20-21 • E Transmission 22-25 • F Branchement des commandes 26-45 • G Chargement 46-47 • H Vidange 46-47 RÉGLAGES Pages •...
  • Seite 12: Inbedrijfstelling

    INBEDRIJFSTELLING Pagina’s • A Gebruik 12-13 • B Verplaatsing 12-13 • C Controle van de tractor 16-17 • D Aankoppeling 20-21 • E Overbrenging 22-25 • F Aansluiting bedieningsorganen 26-45 • G Laden 46-47 • H Lossen 46-47 AFSTELLINGEN Pagina’s •...
  • Seite 13: Wartung

    INBETRIEBSETZUNG Seite • A Benutzung 12-13 • B Handhabung 12-13 • C Schleppersteuerung 18-19 • D Anbau 20-21 • E Antrieb 22-25 • F Anschluß der Betätigungsgehäuse 26-45 • G Laden 46-47 • H Entleeren 46-47 EINSTELLUNGEN Seite • A Streumengeneinstellung 48-55 •...
  • Seite 14 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Lever la machine avec précau- Richt de machine voorzichtig Maschine vorsichtig heben und tion, vérifier qu’il n’y a per- op, ga na of er zich niemand in sich vergewissern, daß sich sonne autour. de nabijheid van de machine niemand im Maschinen bereich Retirer toutes fixations ou...
  • Seite 15 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung L’utilisation de ce dispositif doit être réalisé : Utilisation - Avec la machine attelée au tracteur - Au moment de la livraison, vérifi er que l’appareil vous est livré complet. - La machine doit être posée sur un sol plat, par exemple une surface bétonnée.
  • Seite 16 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg = M1 + P + M2 =......Kg = Pc - P1c...
  • Seite 17 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Contrôle tracteur - A vérifi er : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
  • Seite 18 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg = M1 + P + M2 =......Kg = Pc - P1c...
  • Seite 19 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Controle van de tractor - Te controleren: • Maximaal toegestane totaalgewicht. • Maximale toegestane belasting per as. • Maximaal toegestane drukbelasting op het aankoppelingspunt van de tractor. • De toegestane belastingscapaciteit van de tractorbanden. •...
  • Seite 20 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg = M1 + P + M2 =......Kg = Pc - P1c...
  • Seite 21 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Schleppersteuerung - Bitte prüfen: • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. Schleppereigengewicht Siehe Handbuch oder Fahrzeugschein des Schleppers ICHTIGE...
  • Seite 22 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Charge maximum 4000 Kg Maximale belasting 4000 kg Maximalbelastung 4000 kg Décrocher la machine unique- De machine alleenontkoppelen Maschine nur bei leerem Tank ment si la trémie est vide als de hopperleeg is abbauen...
  • Seite 23 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Attelage La machine est équipée d’un attelage 3 points catégorie II avec chape inférieure. • La position de la machine au travail est horizontale et (A) à 70 cm - Utiliser la fl èche de niveau pour régler l’aplomb.
  • Seite 24 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung L mini L maxi 1/2 X 35° 35° Travailler avec une transmis- Zorg dat de aandrijforganen Mit einem geschützten Antrieb sion protégée en bon état, prima in orde zijn. Zij moeten in gutem Zustand arbeiten, der conforme aux normes en degelijk beschermd zijn en aan den gültigen Normen ents-...
  • Seite 25 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung - Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité . Transmission - Raccourcir les tubes protecteurs intérieurs et extérieurs Le régime standard est de 540 Tr/mn, sauf pour les bordures de la même longueur. et certains engrais.
  • Seite 26 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung 1 mm Le montage doit se faire trémie Het monteren moetgebeuren Die Montage muss bei leerem vide et il faut prévoir des cales met lege hopperen de machine Trichter erfolgen. Unter dem sous la machine lors du moetgestut worden tijdens Gerät müssen Unterlegkeile montage...
  • Seite 27 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Transmission ONTAGE - Graisser l’arbre d’entrée du renvoi de l’appareil avant d’emboîter la transmission. - Respecter impérativement la cote de 1 mm . - Eff ectuer le blocage de la vis et de l’écrou - Diminuer la longueur de la chaîne qui maintient le pro- tecteur du cardan Overbrenging...
  • Seite 28 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Montage des commandes : voir Montage der Betätigungen: Montage bedieningsorganen: notice jointe. vgl. beiliegende Anweisung zie bijgaande handleiding. Attention huile sous pression. Vorsicht, Öl steht unter Druck. Let op: de olie staat onder druk. Stocker les commandes ou les Betätigungsvorrichtungen Bedieningsorganen of hydrau-...
  • Seite 29 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Cela permet aussi d’isoler le circuit pour éviter l’ouverture Branchement des commandes intempestive des trappes au transport. a) Commande hydraulique Les trois montages disposent d’un limiteur de débit fi xe évitant les manœuvres brutales. Montage avec 2 distributeurs simple eff et ...
  • Seite 30 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Montage des commandes : voir Montage der Betätigungen: Montage bedieningsorganen: notice jointe. vgl. beiliegende Anweisung zie bijgaande handleiding. Attention huile sous pression. Vorsicht, Öl steht unter Druck. Let op: de olie staat onder druk. Stocker les commandes ou les Betätigungsvorrichtungen Bedieningsorganen of hydrau-...
  • Seite 31 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Un clapet piloté évite l’ouverture intempestive des trappes Branchement des commandes au transport. Montage avec 2 distributeurs double eff et . TILISATION L’ouverture des trappes se fait par deux distributeurs Pour épandre avec les deux côtés : double eff et.
  • Seite 32 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Seite 33 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Le module de commande électrique est protégé par un Branchement des commandes fusible de 7,5 ampères.  b) Commande électrique  Le système utilise des vérins électriques qui agissent direc- tement sur les trappes de l’épandeur. - Au moment de la livraison, vérifi er que le système vous est livré...
  • Seite 34 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Seite 35 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Exemple les deux trappes sont fermées Branchement des commandes Vous souhaitez ouvrir une seule trappe, c) Utilisation de la commande électrique - pour la gauche un appui ici  - Appuyer sur le bouton rouge pour   - pour la droite un appui ici ...
  • Seite 36 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Seite 37 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung En cas de blocage d’un vérin, la led correspondante Branchement des commandes au côté du vérin se met à clignoter en rouge et vert. Le boîtier indique à tout moment dans quel état se trouve Dans ce cas, éliminez le blocage du vérin électrique, les trappes de la machine (totalement fermées, totalement puis déconnectez le système Stop &...
  • Seite 38 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Seite 39 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Ce système GPS existe en option chez votre revendeur. Branchement des commandes L’utilisation du système nécessite des réglages particuliers. Pour une utilisation correcte de votre machine il faut obli- d) Commande électrique STOP&GO, VISION gatoirement programmer les bons réglages.
  • Seite 40 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Seite 41 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Exemple les deux trappes sont ouvertes Branchement des commandes Vous souhaitez fermer une seule trappe Pour ouvrir uniquement une trappe (la gauche ou la gauche droite), il faut simplement appuyer sur le bouton corres- pondant au côté...
  • Seite 42 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Seite 43 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung L’utilisation du système nécessite des réglages particuliers. Branchement des commandes Pour une utilisation correcte de votre machine il faut obli- gatoirement programmer les bons réglages. e) Commande électrique ECONOV, VISION Vous pouvez connaître les bons réglages en consultant la Montage : notice WPB CAN chapitre ECONOV.
  • Seite 44 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Seite 45 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Exemple les deux trappes sont ouvertes Branchement des commandes Vous souhaitez fermer une seule trappe Pour ouvrir uniquement une trappe (la gauche ou la gauche droite), il faut simplement appuyer sur le bouton corres- pondant au côté...
  • Seite 46 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung...
  • Seite 47 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung °2 OINT N Branchement des commandes La compatibilité doit être validée par le constructeur de la f) Commande Electrique ISOBUS machine ISOBUS. - Consulter la notice ISOBUS Seul le constructeur de la machine est en mesure de valider - La norme ISOBUS permet à...
  • Seite 48 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Mini 40 cm mini Ne pas stationner dans la Blijf tijdens het werk niet in de Aufenthalt im Behälter trémie au travail ! laadbak staan. während der Arbeit verboten.
  • Seite 49 Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Chargement Vidange a) Tamis La machine doit être à l’arrêt. - Vérifi er qu’il n’y ait pas de corps étranger dans la trémie avant le chargement. - Démonter les disques d’épandage - Fermer les tamis en position basse. - Prendre la goulotte d’essai de débit sur la tête d’atte- lage et le seau qui est livré...
  • Seite 50 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Kg/ha La réalisation de l’essai de Het is beter eerst een strooi- Wir empfehlen eine Abdreh- débit est vivement conseillée proef uit te voeren. Zodoende probe zwecks genauer pour avoir une bonne précision verkrijgt U de juiste instelling. Einstellung.
  • Seite 51 Réglages / Afstellingen / Einstellungen E CHOIX DU REPÈRE SELON VOTRE DÉBIT HA PEUT SE FAIRE DE TROIS Réglage débit FAÇONS Pour une machine équipée avec l’électronique VISION ou Utilisation des tableaux de débit fournis avec le ISOBUS, il faut se référer à la notice VISION ou ISOBUS. manuel : choisir l’engrais correspondant au mieux à...
  • Seite 52 Réglages / Afstellingen / Einstellungen ... m ... m 12 m 41,7 m ..............15 m 33,4 m ..............18 m 27,8 m ..............20 m 25,0 m ..............21 m 23,8 m ..............24 m 20,8 m ..............27 m 18,5 m ..............
  • Seite 53: Vorbereitung Der Abdrehprobe

    Réglages / Afstellingen / Einstellungen Réglages avec tableaux Réglage débit - Mettre le repère au réglage correspondant à votre engrais Essais de débit lu dans les tableaux joints. L’essai est à réaliser avant chaque épandage afi n de mettre la bonne dose par hectare. - Contrôler ce repère par un essai de débit en parcourant la distance correspondant à...
  • Seite 54 Réglages / Afstellingen / Einstellungen RÉGLAGE DU DÉBIT SUR VOTRE DISTRIBUTEUR D’ENGRAIS Par sécurité avant les opérations , arrêter la prise de force Distance d’essai Mise en place Lecture du poids d’engrais recueilli Si votre largeur votre distance d’essai Arrêtez le moteur de travail est : à...
  • Seite 55 Réglages / Afstellingen / Einstellungen - Au dos de la réglette placer la barre rouge sur la partie Réglage débit haute au poids que vous avez obtenu. Réglage avec la réglette - Choisir la courbe correspondant à votre dose hectare. Elle vous permet, quel que soit l’engrais, de déterminer le réglage de l’ouverture des trappes pour le débit désiré, avec - Lire le repère de réglage à...
  • Seite 56 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Poids obtenu lors de l'essai (en kg) MODE D'EMPLOI : Alignez la barre rouge sur le poids d'engrais obtenu (zone rouge). Ensuite, choisissez dans la zone bleue la courbe qui correspond au débit/ha recherché. Suivez cette courbe. Dès que vous croisez Repère Repè...
  • Seite 57 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Réglage débit Modulation de dose (exemple -10% à 200Kg/ha) Votre machine est réglée pour 200 Kg/ha au repère 25 . - Multiplier cette dose par 0,9 (200 x 0,9 = 180 Kg/ha). - Reporter cette valeur sur le débit recherché. Dans le cas présent : repère 22 150 kg...
  • Seite 58 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Pour un bon épandage, il est Om goed te strooien dient U te Streuscheiben und Wurf- indispensable de maintenir les zorgen dat de strooischijven en schaufeln müssen für ein gutes plateaux et les pales d’éjection de uiwerpschoepen steeds Streuergebnis in gutem en bon état.
  • Seite 59 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Le blocage se fait avec la poignée . Réglage largeur Pour une machine ECONOV le pilotage des goulottes se Pour une machine équipée avec l’électronique VISION ou fait avec des vérins électriques qui sont pilotés depuis la ISOBUS, il faut se référer à...
  • Seite 60 Réglages / Afstellingen / Einstellungen 3,15 10cm...
  • Seite 61 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Réglage largeur b) Caractéristiques de l’engrais Pour obtenir une grande largeur de travail, la structure et la forme de l’engrais sont importantes et il est préférable de choisir le produit le mieux adapté. Utilisation du granulomètre Positionner le couvercle ouvert.
  • Seite 62 Réglages / Afstellingen / Einstellungen...
  • Seite 63 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Si le distributeur n’est pas utilisé au maximum de ces Réglage largeur capacités (24 m avec jeu de pale 24-36 m par exemple) le pourcentage d’engrais supérieur à 2,5 mm peut être moins Les compartiments sont les suivants : important.
  • Seite 64 Réglages / Afstellingen / Einstellungen 70 cm 540 tr/mn + 15% Pour un bon épandage, il est Om goed te strooien dient U te Streuscheiben und Wurf- indispensable de maintenir les zorgen dat de strooischijven en schaufeln müssen für ein gutes plateaux et les pales d’éjection de uiwerpschoepen steeds Streuergebnis in gutem...
  • Seite 65 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Le signe + indique qu’il faut augmenter le régime PDF Réglage largeur de 15%. 540 620 Tr/mn c) Réglage Le signe - indique qu’il faut diminuer le régime PDF de 15%. 540 460 Tr/mn ÉGLAGE AVEC TABLEAUX Suivant les engrais utilisés et le type de jeux de pales, En consultant les tableaux, rechercher l’engrais qui se rap- il peut être nécessaire d’adapter la position des pales...
  • Seite 66 Réglages / Afstellingen / Einstellungen...
  • Seite 67 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Contrôle largeur Pour le contrôle largeur, un kit d’autocontrôle de recroise- ment est disponible en option. Réglage avec essais de recroisement La zone critique d’épandage correspond au recouvrement entre un aller-retour du distributeur. Le kit permet de contrôler cette zone vous permettant ainsi d’ajuster le réglage.
  • Seite 68 Réglages / Afstellingen / Einstellungen 1/2 L 1,50m 3,00m 4,50m 6,00m 1,50m 3,70m 5,60m 7,50m 1,50m 4,00m 6,00m 8,00m 1,60m 4,50m 6,70m 9,00m 1,70m 5,00m 7,50m 10,00m 1,80m 5,20m 7,80m 10,50m 2,00m 6,00m 9,00m 12,00m 2,20m 6,70m 10,10m 13,50m 2,50m 7,00m 10,50m 14,00m...
  • Seite 69 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Contrôle largeur LACEMENT DES BACS Bien respecter leurs positions en fonction de votre largeur de travail (L) et de votre machine (suivant le tableau 2) - Les placer sur un sol plat. Controle strooibreedte AKKEN PLAATSEN Hun plaatsing ten aanzien van uw werkbreedte (L) en uw machine moet goed worden gerespecteerd (volgens de tabel 2)
  • Seite 70 Réglages / Afstellingen / Einstellungen...
  • Seite 71 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Contrôle largeur ’ ÉALISATION DE L ESSAI La distance d’essai nécessaire est d’environ 120 m. Mettre en route l’épandeur 30 m avant les bacs. Ne stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé les bacs. Reprendre le passage retour correspondant à...
  • Seite 72 Réglages / Afstellingen / Einstellungen + 10% + 25% -2,5 + 50% + 10% + 25% +2,5 + 50%...
  • Seite 73 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Pas assez d’engrais au recroisement : Contrôle largeur ’ NALYSE DE L ESSAI - Augmenter le réglage de la goulotte en fonction du sous-dosage mesuré au recroisement en suivant les Quantité identique dans les 4 éprouvettes : exemples ou la formule suivante : Bon recroisement correspondant à...
  • Seite 74 Réglages / Afstellingen / Einstellungen - 30%...
  • Seite 75 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Contrôle largeur Cas particuliers : les éprouvettes forment un dôme : - Il faut essayer d’obtenir la même quantité dans les 2 éprouvettes aux extrémités. - Pour cela procéder comme aux points précédents à savoir : ajuster votre goulotte en fonction de la diff érence de quantité...
  • Seite 76 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Effectuer les réglages prise de Instellingen alleen bij Einstellungen bei abgeschalte- force à l’arrêt. uitgeschakelde aftakas ter Zapfwelle vornehmen. uitvoeren!
  • Seite 77 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Contrôle largeur a) Épandage pleine largeur Par principe, un distributeur double disques épand suivant une forme en croissant. L’engrais est projeté à l’arrière de la machine. Il convient de décaler la mise en route et l’arrêt de l’épan- dage entre chaque aller et retour suivant le schéma : Exemple : L = 24 m Mise en route = correspond à...
  • Seite 78 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Effectuer les réglages prise de Instellingen alleen bij Einstellungen bei abgeschalte- force à l’arrêt. uitgeschakelde aftakas ter Zapfwelle vornehmen. uitvoeren!
  • Seite 79 Réglages / Afstellingen / Einstellungen c) Epandage en forte pente Contrôle largeur - Si vous voulez utiliser votre distributeur d’engrais dans b) Epandage tardif des parcelles à forte pente, placer le défl ecteur dans le centre de la goulotte. - Mettre la chape d’attelage inférieure à la position la plus favorable.
  • Seite 80 Réglages / Afstellingen / Einstellungen /L=G EU DE PALE ALE TRIBORD ROIT AUCHE ARGEUR DE TRAVAIL RÉALISÉE R = R / L = L CHOEPENSET CHOEP RIBORD ECHTS INKS ERKBREEDTE LATTSET RIBORD BLATT R RECHT LINKS URCHGEFÜHRTE ARBEITSBREITE EV 18 – 28 EVTR / EVTL 18 18 m EV 18 –...
  • Seite 81 Réglages / Afstellingen / Einstellungen La Commande du Tribord peut s’eff ectuer avec la télécom- Réglage bordure avec le Tribord mande (photo page de gauche), elle peut aussi être réalisée depuis la console VISION ou depuis l’interface ISOBUS.  De base la machine est équipée avec le TRIBORD côté droit. Avec le KIT de pilotage ISOBUS on peut ajouter en option le Utilisation avec la télécommande le pilotage se fait par un TRIBORD pour le côté...
  • Seite 82 Réglages / Afstellingen / Einstellungen...
  • Seite 83 Réglages / Afstellingen / Einstellungen En cas de problème, les trois clignotent ensemble et rapide- Réglage bordure avec le Tribord ment. Le dispositif permet un retour à un réglage «bordure» Remarque : manuel. La télécommande électrique qui est utilisée avec un Tribord En eff et, si un aléa du vérin ou du système électrique se pro- 3D ( 3positions) utilise les 3 diodes ( verte, jaune,...
  • Seite 84 Réglages / Afstellingen / Einstellungen < 32 m ≥ 32 m -20 % -10 % -10 % 540 rpm -15 % -15 % -15 % -15 % < 32 m > 32 m -10 % 540 rpm 540 rpm 540 rpm...
  • Seite 85 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Excepté si le tableau de réglage de l’engrais utilisé indique Réglage bordure avec le Tribord ’ ÉGLAGE DE L ÉPANDAGE DE BORDURE Votre distributeur d’engrais permet d’épandre en bordure suivant différents modes et d’optimiser ces épandages. dans ce cas diminuer le régime PDF de 10 % (485 tr/mn).
  • Seite 86 Réglages / Afstellingen / Einstellungen < 32 m ≥ 32 m -20 % -10 % -10 % 540 rpm -15 % -15 % -15 % -15 % < 32 m > 32 m -10 % 540 rpm 540 rpm 540 rpm...
  • Seite 87 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Et si le tableau de réglage de l’engrais utilisé indique Réglage bordure avec le Tribord Bordure rendement : (diode jaune allumée) Si la largeur de travail est inférieure à 32 m : - Il faut actionner le système Tribord et diminuer le régime PDF de 10 % (485 tr/mn).
  • Seite 88 Réglages / Afstellingen / Einstellungen...
  • Seite 89 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Optimisation bordure environnement avec le Tribord ’ ÉALISATION DE L ESSAI - Disposer les bacs selon la fi gure et reportez-vous au ta- bleau pour la distance entre les bacs. Mettre en route l’épandeur 30 mètres avant les bacs. Ne stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé...
  • Seite 90 Réglages / Afstellingen / Einstellungen 100% < 15% x et / and / und et / en / und 100% > 50% x -10 % 100% > 15% x -10 % 100% < 15% x et / and / und et / en / und 100% <...
  • Seite 91 Réglages / Afstellingen / Einstellungen - Si la dose est toujours trop importante, réduire la dose Optimisation bordure environnement avec le Tribord côté bordure de 10%. ’ (voir chapitre «Modulation de dose») NALYSE DE L ESSAI Pas assez d’engrais en bordure Remarque : La somme des bacs 2, 3 et 4 représente moins de 50% de la L’épandage de bordure ne peut être réglé...
  • Seite 92 Réglages / Afstellingen / Einstellungen 00 1 -20 % -10 % 10 %...
  • Seite 93 Réglages / Afstellingen / Einstellungen Réglage bordure avec la pale Ecobord OUR LES MACHINES NON ÉQUIPÉES DU RIBORD Epandage de bordure avec Ecobord optimisation de l’envi- ronnement. Système d’épandage de bordure en suivant le passage du tramline côté droit. - Monter l’Ecobord sur la pale longue d’épandage.
  • Seite 94 Réglages / Afstellingen / Einstellungen...
  • Seite 95 Réglages / Afstellingen / Einstellungen c) Utilisation   Réglage bordure avec le Défl ecteur ½ Largeur Ce défl ecteur permet la réalisation d’une bordure côté droit ou côté gauche en réalisant le déplacement du tracteur le a) Description   long de la bordure.  Le défl ecteur de bordure ½...
  • Seite 96 Entretien / Onderhoud / Wartung La durée de vie et le bon De levensduur en de behoorli- Die Lebensdauer und die gute fonctionnement de votre jke werking van Uw strooier Funktion Ihres Gerätes hängen machine dépendent essentiel- zijn primair afhankelijk van de im wesentlichen von seiner lement des soins que vous lui juiste wijze van onderhoud.
  • Seite 97 Entretien / Onderhoud / Wartung b) Après chaque épandage Lavage - Laver à l’eau sans pression votre distributeur après chaque utilisation. Sécurité Toute intervention sur le distributeur doit être eff ectuée par Intérieur de la trémie. une personne ayant eu connaissance du manuel d’utilisa- tion et avec la machine à...
  • Seite 98 Entretien / Onderhoud / Wartung La durée de vie et le bon De levensduur en de behoorli- Die Lebensdauer und die gute fonctionnement de votre jke werking van Uw strooier Funktion Ihres Gerätes hängen machine dépendent essentiel- zijn primair afhankelijk van de im wesentlichen von seiner lement des soins que vous lui juiste wijze van onderhoud.
  • Seite 99 Entretien / Onderhoud / Wartung Utilisation d’un nettoyeur Haute Pression : Lavage La pression maxi ne doit pas dépasser 100 bars, et la tempé- c) Avant le remisage rature être au maximum à 60°.  - Laver à l’eau sans pression votre distributeur. La position de la lance porte buse doit former un angle proche de 45°, la distance entre la buse et la paroi à...
  • Seite 100 Entretien / Onderhoud / Wartung 16 h 8 h h La durée de vie et le bon De levensduur en de behoorli- Die Lebensdauer und die gute fonctionnement de votre jke werking van Uw strooier Funktion Ihres Gerätes hängen machine dépendent essentiel- zijn primair afhankelijk van de im wesentlichen von seiner lement des soins que vous lui...
  • Seite 101 Entretien / Onderhoud / Wartung Graissage a) Prise de force Suivre les consignes d’entretien jointes avec la prise de force. Voir schéma pour les points de graissage. b) Mécanisme - Graisser les parties mobiles au pinceau avant le remisage. - Graisser les points toutes les 8 heures.
  • Seite 102 Entretien / Onderhoud / Wartung Ein zu starker Verschleiß der Une usure excessive de pale Versleten strooibladen Schaufeln beein trächtigt die influe sur la qualité d’épan- verminderen de kwaliteit van Streuqualität. dage. het strooien. Wenn sich Wellen an der Lorsque des vagues appa- Zodra er ribbels onder aan de Unterseite der Schaufeln raissent dans le fond des pales,...
  • Seite 103 Entretien / Onderhoud / Wartung Vérifi cation ORS DU REMPLACEMENT DES PALES a) Vérifi cation - Vérifi er que vous avez le bon jeu, voir marquage sur le dessus de la pale. - Dans les 1ères heures d’utilisation, vérifi er le serrage des principaux écrous : - Vérifi er le sens de montage des pales par rapport au sens de rotation des disques.
  • Seite 104 Entretien / Onderhoud / Wartung 10/2012 16 mm 10/2012 6 mm Les machines sont étalonnées De machines worden in de Die Maschinen werden im Werk et contrôlées en usine. fabriek gekalibreerd en geprüft und geeicht. N’intervenir que dans un cas gecontroleerd.
  • Seite 105 Entretien / Onderhoud / Wartung 10/2012 Contrôle étalonnage L’espace entre le doigt du régulateur et la trappe doit être de 6 mm, pour le régler agir sur la vis (cette distance peut a) Contrôle étalonnage débit ne pas être exactement de 6 mm, le plus important, c’est que les deux régulateurs aient la même cote.
  • Seite 106 Entretien / Onderhoud / Wartung N’intervenir sur le distributeur Verricht alleen werkzaamhe- Eingriffe am Streuer nur bei que moteur du tracteur à den wanneer de motor van de ab gestelltem Motor des l’arrêt. tractor af staat. Schleppers...
  • Seite 107 Entretien / Onderhoud / Wartung b) Contrôle étalonnage largeur Contrôle étalonnage OULOTTES DE LARGEUR TALONNAGE TRAPPE - Si vous observez une dissymétrie importante de l’épan- - Si après avoir étalonné les agitateurs, vous observez dage par rapport au centre de la machine, veuillez toujours une diff érence de débit d’un côté...
  • Seite 108 Montage équipements / Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Lees aandachtig de montage- Montageanweisungen montage. voorschriften. befolgen. N’intervenir sur le distributeur Verricht alleen werkzaamhe- Eingriffe am Streuer nur bei que moteur du tracteur à den wanneer de motor van de ab gestelltem Motor des l’arrêt.
  • Seite 109 Montage équipements / Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Dôme anti-tassement PTION POUR Sulfate d’ammoniaque, Engrais poussiéreux humides Ray Grass etc… ONTAGE - Moteur du tracteur à l’arrêt. - Ouvrir les tamis. - Placer le dôme contre la partie inférieure du tamis et le centrer par rapport au fond de trémie.
  • Seite 110 Montage équipements / Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Lees aandachtig de montage- Montageanweisungen montage. voorschriften. befolgen. N’intervenir sur le distributeur Verricht alleen werkzaamhe- Eingriffe am Streuer nur bei que moteur du tracteur à den wanneer de motor van de ab gestelltem Motor des l’arrêt.
  • Seite 111 Montage équipements / Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Version Hydraulique   Bâche de trémie - Brancher les fl exibles sur un distributeur hydraulique DE a) Description :  (Double eff et) sur le tracteur.   La bâche de trémie à enroulement est une option, elle - Actionner le distributeur hydraulique depuis la cabine permet une protection contre Les intempéries. ...
  • Seite 112 Montage équipements / Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Lees aandachtig de montage- Montageanweisungen montage. voorschriften. befolgen. N’intervenir sur le distributeur Verricht alleen werkzaamhe- Eingriffe am Streuer nur bei que moteur du tracteur à den wanneer de motor van de ab gestelltem Motor des l’arrêt.
  • Seite 113 Montage équipements / Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Kit de pilotage W VISION Dispositif électronique pour débit proportionnel à l’avance- ment et modulation de débit. Voir notice d’utilisation jointe. Kit de pilotage W ISOBUS Dispositif électronique permettant une utilisation en accord avec la norme ISOBUS.
  • Seite 114 Montage équipements / Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen...
  • Seite 115 Montage équipements / Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Roulette de remisage Kit PDF 1000 Tr/mn - Eff ectuer le montage comme indiqué sur le schéma. Pour utiliser le X 50 avec une PDF 1000 tr/ mn : ES ROULETTES ONT DEUX POSITIONS - Le concessionnaire doit installer le boîtier 1000 tr/mn sur la sortie PDF du tracteur.
  • Seite 116 Montage équipements / Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen...
  • Seite 117 Montage équipements / Monteren accessoires / Montage der Ausrüstungen Montage des béquilles (option) - Le KIT « béquilles d’inclinaison et de dépose « est disponible en option. Pour la fi xation du kit il faut monter les béquilles et posi- tionner les béquilles dans la position travail Elles vous aideront à...
  • Seite 118 Caractéristiques / Specificaties / Technische Daten Des étiquettes adhésives Uw machine is voorzien van Sicherheitsaufkleber sind auf relatives à la sécurité ont été zelfklevende stickers met Ihrer Maschine angebracht. placées sur votre machine. veiligheidsinformatie. Sie sollen zu Ihrer Sicherheit Leur but est de contribuer à Er staan stickers op de machine und der anderer Personen votre sécurité...
  • Seite 119 Caractéristiques / Specificaties / Technische Daten Etiquettes adhésives Etiquettes adhésives Identification Lors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes : Numéro de la machine : Type de machine : Accessoires : Caractéristiques Techniques ’ AUTEUR MINIMUM DE ISTANCE ENTRE L ’...

Inhaltsverzeichnis