Herunterladen Diese Seite drucken

VOR Motori 503 Gebrauchsanweisung Seite 20

Werbung

Ignition system
The ignition system is of transistor
type and has no moving mechanical
parts other than the flywheel. So the
ignition system and it doesn't expect
particular maintenance.
However, the flywheel should be
removed occasionally for cleaning.
The ignition timing need not normally
be reset. For checking and cleaning,
proceed as described :
1. Remove the right-hand cover (Ref.A
- Fig.10) to gain access to the ignition
system.
2. Use a holding tool (Ref.B - Fig.11)
as shown in the figure to lock the
flywheel. Then turn the nut in the cen-
tre of the flywheel clockwise to remo-
ve it.
3. Apply the extractor (Ref.C - Fig.12)
into the center of the flywheel and un-
screw the fly-wheel.
4. Release the stator slightly :
To place the piston to the P. M. S. and
turning in counterclockwise the rotor un-
til light on comparator distance of 8
mm.
From the P. M. S. inserting the suita-
ble pin in court of the rotor that it has
to coincide with the apposite notch
positioned on the stator.
Tighten the bolts to a torque of 0,8
Kg/m. (8 Nm.) . To install the fly-wheel
and shutting at a couple of 5 Kg/m.
(50 Nm.). Checking that cover and the
hollow electric are in the right position
and at farm solders (Fig. 13).
Zündanlage
Die Zündanlage ist transistorgesteuert
und hat außer dem Schwungrad keine
beweglichen Teile. Daher ist die Zün-
danlage auch nicht besonders emp-
findlich gegen Feuchtigkeit und Ver-
schnutzung, sondern im Gegenteil
ausgesprochen wartungsarm. Deshalb
ist keine besondere Wartung erfo-
derlich. Es empfiehlt sich jedoch, das
Schwungrad von Zeit zu Zeit ab-
zubauen und die Zündanlage wu
reinigen. Eine Neueinstellung ist im
Normalfall nicht erforderlich. Für Kon-
trolle und Reinigung siehe:
1. Die rechte Abdeckung (Bez.A - Abb.
10) entfernen.
2.
Das
Schwungrad
halteeisen blockieren (Bez.B - Abb.
11) und die Schwungradmutter (Links-
gewinde!) abschrauben.
3. Den Abzieher (Bez.C - Abb.12) in
Schwungradmitte anbringen und das
Schwungrad abziehen.
4. Den Stator etwas lösen:
Den Kolben bis zum oberen Totpunkt
bringen
und
den
Rotor
Uhrzeigersinn so drehen, bis der
Komparator den Abstand von 8 mm
zum oberen Totpunkt zeigt.
Den zweckmässigen Stift in die
Rotorbohrung so einsetzen, dass der
Stift mit dem Strich auf dem Stator
zusammenfällt.
Die Statorschrauben mit 0,8 Kg/m. (8
Nm.) anziehen. Prüfen, dass der De-
ckel sowie die Kabel in der richtigen
Position und dicht sind(Abb.13).
Allumage
L'allumage transistorisé ne contient
pas de pièces mécaniques en mou-
vement, mis à part le volant. Cela fait
qu'il n'est pas particulièrement sen-
sible à l'humiditè et à l'encrassement,
et ne nécessite pas de particulier en-
tretien. Il convient toutefois de dépo-
ser le volant de temps à autre pour un
nettoyage. Il n'est normalement pas
nécessaire de régler l'allumage. Pour
la vérification et le nettoyage, repor-
tez-vous ci-dessous:
1. Dèposez le carter de droite (Rèf.A
- Fig.10) pour accéder à l'allumage.
2. A l'aide d'un outil (Rèf.B - Fig.11),
bloquez le volant. Desserez ensuite
l'écrou qui se trouve au centre du vo-
mit
einem
lant, en tournant dans le sens horaire.
3. Mettez en place l'extracteur (Rèf.C
- Fig.12) au centre du volant, et dé-
tachez celui-ci.
4. Desserez quelque peu le stator et
tournez-le :
Mettre le piston au P.M.H. et tourner
en sens antihoraire le rotor jusqu'à on
lit sur le comparateur la distance de 8
gegen
mm. de P.M.H.
Insèrer la pige dans le trou du rotor
qui doit coincider avec l'encoche qui
est positionnée sur le stator.
Serrez les vis à 0,8 Kg/m. (8 Nm.) .
Remettez en place le volant et le-
serrez à 5 Kg/m. (50 Nm.)
Controller que les carters les câbles
éléctriques soient positionnés correc-
tement et bien étanchéifié (Fig. 13).
19

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

400