Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Slovakia
Deutschland
Len pre štáty EÚ
Nur für EU-Länder
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
elektrické náradie musí zbierat' oddelene od ostatného odpadu a
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
podrobit' ekologicky šetrnej recyklácii.
Ungarn
Slovenia
Csak EU-országok számára
Samo za drzave EU
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji
elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és
je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno
környezetbarát módon újra kell hasznositani.
zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Italia
España
Solo per Paesi UE
Sólo para países de la UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domés-
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrec-
ticos!
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre resi-
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuer-
essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in mo-
do con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya
do eco-compatibile.
vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y
Hrvatska
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Samo za EU-države
Elektriˇ c ne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Sverige
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇ c nim i
Gåller endast EU-länder
elektroniˇ c kim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
se istrošeni elektriˇ c ni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elek-
reciklažu.
tronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning
Czchia
ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till mil-
jövänlig återvinning.
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Nederlands
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
Allen voor EU-landen
elecktrickými
a
elektronickými
zarizeními
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische
elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a
en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschei-
Danmark
den te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle
bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
Norge
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse
Kun for EU-land
af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgiv-
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
ning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
måde, der skåner miljøet mest muligt.
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett,
Great Britain
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste ma-
Portugal
terial!
Apenas para países da UE
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electri-
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
cal and electronic eqipment and its implementation in accordance
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramen-
with national law, electric tools that have reached the end of their
tas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis
life must be collected separately and returned to an environmentally
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas
compatible recycling facility.
em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
Czech
materiais ecológica.
Jen pro státy EU
Finnland
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle
evropské směrnice 2002/96/EG o nakládáni s použitými
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
elektrickými a elektronickými zařízeními a
ustanoveni právních předpisů jednotlivých zemí se použitá
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respec-
tueux de l'environnement.
Garantie
Garantía
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert
Esta máquina tiene 24 meses de garantía. La garantía sólo incluye defectos de material y fabricación.
der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei
Piezas defectuosas son repuestas sin gasto alguno, el montaje corre a cargo del cliente.
richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass
La garantía sólo es válida a condición de se utiliza piezas originales de la casa scheppach. La garantía no
wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler
incluye piezas de desgaste, daños ocasionados por transporte, por manejo inadecuado, por inobservancia de
unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur
las instrucciónes, o daños del equipo eléctrico debidos a la inobservancia de las instrucciones eléctricas.
insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das
Garantia
Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadens-
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de material
ersatzansprüche sind ausgeschlossen.
ou de fabricação. Peças avariadas são substituídas gratuitamente: cabe ao cliente efetuar s substituição.
Warranty
Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas scheppach. Não há direito à garantia no caso de:
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer's rights
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção ás
of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment
instruçoes de serviço, falhas da instalação elétricapor inôbservançia das normas relativas à electridade.
for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part
Takuu
free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja
period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled
to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be
ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi
takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan,
borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims
for damages shall be excluded.
joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille,
joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille.
Garantie
Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorv-
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans
ausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
quoi l'acheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines,
Garanti
dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise
dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel.
Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast
cette période pour des raisons d'erreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons
pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs
orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador
respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de l'acheteur. Tous droits à
orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast
ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l'indemnité sont exclus.
Garanti
Garanzia
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Garantien omfatter materiel eller fabrikasjonsfeil. Deler
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti
dell'acquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dell'acquirente, garantiamo
med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti
per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che
for originale scheppach deler. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av
ukyndig eller uforsiktig bruk. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er utført av tredje
sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di
fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella mi-
person.
sura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese
Garanti
per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dell'acquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per
På denne maskine yder vi dem 24 måneders garanti. Garantien dækker udelukkende materiale- eller fabri-
vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
kationsfejl. Defekte dele erstattes uden omkostninger, udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder
Garantie
kun garanti for originale scheppach-dele. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a.
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet
ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejledningen. Endvidere kan garantikravet kun
gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget reparationer gennem tredjepart.
verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een
garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper
de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantieter-
mijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De
garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die
wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen
van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
a
odpovídajícich
odpovídajících
Händler:
Gerätetype:
Dealer:
Appliance type:
Vendeur:
Type d'appareil:
Rivenditore:
Tipo d'apparecchio:
Handelaar:
Type:
Vendedor:
Tipo de máquina:
Revendedor:
Tipo de aparelho:
Återförsäljare:
Maskin typ:
Myyjälle:
Kone:
Forhandler:
Apparat type:
Forhandler:
Maskintype:
Gerätenummer:
Serial number:
Numéro de l'appareil:
N. dell'apparecchio:
Nummer:
Número de la máquina:
Número do aparelho:
Maskin nr.:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
Bandsäge
D
Originalbetriebsanleitung
Band Saw
GB
Translation from original manual
Scie à Ruban
FR
Traduction à partir de la notice originale
Sega a Nastro
I
Traduzione dal libretto d'istruzione originale
Bandzaag
NL
Vertaling van originele handleiding
Sierra de cinta
ES
Traducción de la instrucción de original
Serra sem-fim
P
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Bandsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Vannesaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bandsåg
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Båndsav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Pilarka taśmowa
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Stolní pásová pila
CZ
Překlad z originálního návodu
D
03 – 09
GB
10 – 15
FR
16 – 22
I
23 – 29
NL
30 – 36
ES
37 – 43
P
44 – 50
SE
51 – 56
FIN
57 – 62
NO
63 – 68
DK
69 – 74
PL
75 – 80
CZ
81 – 87
U 2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Basato 3h

  • Seite 1 Nur für EU-Länder richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass La garantía sólo es válida a condición de se utiliza piezas originales de la casa scheppach. La garantía no Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Seite 2 Fig. A Fig. E Fig. 1 Fig. 5.2 Fig. 9 Fig. 14 ➁ ➂ ➀ Fig. 2 Fig. 5.3 Fig. 10 Fig. B Fig. F Fig. 3 Fig. 6 Fig. 11 ➁ 230 V/50 Hz 1 Phase Thermistor Microswitch Fig. C ➀...
  • Seite 3: Allgemeine Hinweise

    • Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und 3. Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräf te. Hände durch das rotierende Schneidwerkzeug. 4. Einbau und Austausch von „Nicht Original scheppach • Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche Ersatzteilen“. Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Netzstecker ziehen! • Bei Einsatz in geschlossenen Räumen muß die Maschine • Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine Ab­ an eine Absauganlage angeschlossen werden. Zum Ab­ sauganlage einsetzen Die Strömungs geschwindigkeit am saugen von Holzspänen oder Sägemehl eine Absaugsaug­ Absaugstutzen muß...
  • Seite 5 Basato 3h Vario ohne Anschlag. Bandsäge Lieferumfang • Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen Sägetisch wie Augenschutz tragen. Absauganlage einsetzen! Längsanschlag • Verletzungen durch defektes Sägeband. Das Sägeband Absaugstutzen regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen. Schiebestock • Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim Sägeband­...
  • Seite 6: Maschinenbeschreibung

    Komplettierung ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschät­ zung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Montagewerkzeug 1 Gabelschlüssel SW 10/13 Schallleistungspegel in dB Aus verpackungstechnischen Gründen sind die Tischplatte, der Handgriff und das Handrad nicht montiert. Leerlauf L = 80,3 dB(A) Bearbeitung L...
  • Seite 7 Montage des Handrads, Fig. 7 Führungsrollen, Fig. 11 Befestigen Sie das Handrad (ø 120 mm) mit einer Stellen Sie die oberen und unteren Führungsrollen ➁ auf Sechskantmutter M8 und einer Scheibe 8 für die stufenlose die jeweilige Sägebandbreite ein. Die Vorderkanten der Drehzahleinstellung.
  • Seite 8: Wartung

    Werkstück mit beiden Händen, bei geschlossenen Fin­ 2. Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder gern gleichmäßig vorschieben. Mit den Händen im siche­ Führung der Anschlussleitung. ren Bereich das Werkstück festhalten. 3. Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Für wiederholtes Ausführen von bogenförmigen, unregel­ 4.
  • Seite 9: Eu-Konformitätserklärung

    Holz und Kunststoffe: 6/0,5/2360 mm, 6 Zähne/Zoll 73190702 Hiermit erklären wir, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsma- Schweifarbeiten mit kleinem Radius 15 mm schinen GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­...
  • Seite 10: General Notes

    5. Use only original scheppach accessories, wearing or re­ the chapter on safety before beginning work. Reading placement parts. You can find replacement parts at your the instructions after work has begun, is too late.
  • Seite 11: Use Only As Authorized

    Type ALV 10 Art. No. 7910 4020 400 V/230 V/50 Hz • Do not use nicked saw bands or those that have an al­ tered form. • The vacuum exhaust unit automatically switches on af­ • Replace table inserts that have worn saw slots. ter a 2­3 second delay after the machine tool is turned •...
  • Seite 12: Machine Description

    Machine description Basato 3h Vario Band saw Scope of delivery Due to its perfected design, the machine offers a versatile Sawing table application for processing wood and plastics in the work­ Longitudinal stop shop. Dust bag connector The upper and lower bandwheel is protected by a fixed Push stick guard and an articulated cover.
  • Seite 13: Working Information

    align the table in a right angle to the saw band. tics as well as hard synthetic materials. – Use the shifting square – Maximum speed 750 m/min. 2. Fix the adjusting screw by a locknut, and fasten the For the processing of wood. clamping lever.
  • Seite 14: Maintenance

    Defective Electric  • When working on narrow workpieces with manual feed, Connection Lines use the push stick. • For diagonal cuts, place the saw bench in the appropriate position and guide the workpiece on the fence. Often, insulation damages occur on electrical connection •...
  • Seite 15: Special Accessories

    Special Accessories EC Declaration of Conformity Cross cutting jig 7312 0025 We, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Circular cutting device hereby declare that the machine named below correspondends to the Bit stop 7319 0710 relevant safety and health requirements of the EC guide lines speci­...
  • Seite 16: Conseils Généraux

    5.Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser • Passez ces instructions de service à toutes les personnes que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez les travaillant sur la machine. pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
  • Seite 17: Utilisation Conforme

    des professionnels. • La scie à ruban peut aussi être utilisée pour scier du • Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent métal avec un ruban spécial (accessoire spécial) et en être remis en place immédiatement après la fin de la réglant une vitesse de coupe adaptée.
  • Seite 18: Installation

    Basato 3h Vario peuvent persister lors de l’utilisation. Scie à ruban Etendue de la livraison • Si la pièce n’est pas guidée correctement, il y a risque de blessure pour les doigts et les mains du fait de la Table de scie marche du ruban.
  • Seite 19: Description De La Machine

    Un supplément d’incertitude de mesure K = 4 dB est vala­ ble. De cette façon, il est possible alors d’incliner la ble pour les valeurs d’émission citées table facilement. Description de la machine Fig. 4 1. Faire le réglage à angle droit avec le ruban, en utilisant En raison de sa construction peaufinée, la machine offre la vis de réglage située sous la table.
  • Seite 20 Guide de ruban – Fig. 10 plus près possible de la pièce. Le guide de ruban supérieur peut se régler pour une • Veiller à avoir un éclairage suffisant dans l’aire de travail hauteur de pièce à travailler allant jusqu’à 155 mm. Une et aux abords de l’aire de travail.
  • Seite 21: Raccordement Électrique

     Raccordement électrique En cas de questions supplémentaires, veuillez fournir les indications suivantes:  Le moteur électrique qui est installé 1. Fabricant du moteur est raccordé en ordre de marche. 2. Nature du courant du moteur Le raccordement électrique que doit effectuer le client ainsi 3.
  • Seite 22: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nous soussignés, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Déclarons que le modèle de machine mentionné ci-après et en vente sur le marché est, de part sa construction et sa conception, conforme aux prescriptions en vigueur données par les directives européennes.
  • Seite 23: Avvertenze Generali

    5. Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, In queste istruzioni per l’uso, i punti che riguardano la sicu- im piegare solo pezzi originali scheppach. Le parti di rezza sono stati contrassegnati con questo simbolo:  ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore spe- ...
  • Seite 24: Uso Corretto Della Macchina

    • Osservare la corretta impostazione del numero di giri za nella macchina. sulla macchina. • Mantenere tutte le indicazioni di pericolo e per la sicu­ • I dispositivi di sicurezza della macchina non devono es­ rezza nella macchina in stato perfettamente leggibile. sere smontati oppure resi inefficienti.
  • Seite 25: Pericoli Residui

    Come punto d’imbragatura per la fune usare il passaruota • Qualsiasi altro tipo d’impiego oltre quello ammesso non del nastro. è conforme alle prescrizioni. Il produttore non si assume Basato 3h Vario alcuna responsabilità per eventuali danni risulatanti; in Sega a nastro Dotazione fornita questo caso il rischio è...
  • Seite 26: Descrizione Della Macchina

    Parametri dei rumori Fig. 2 Sulla base delle condizioni di lavoro di cui alla norma ISO Ruotare il piano della tavola in posizione 0° e serrare la 7904 allegato A, i valori di emissione acustica rilevati sulla leva di bloccaggio. postazione di lavoro –...
  • Seite 27: Messa In Funzione

    Messa in funzione Il nastro sega non si deve inceppare! Indicazioni per il lavoro:  Prima della messa in funzione leggere attentamente le avvertenze di sicurezza. Le seguenti raccomandazioni sono degli esempi per l’impiego Durante il lavoro alla macchina, tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture devono essere montati.
  • Seite 28: Manutenzione

    • Per l’esecuzione di tagli di profili curvilinei oppure irre­ 5. Incrinature nell’isolamento dovute all’invecchiamento golari che si ripetono utilizzare una sagoma. del materiale. • Per tagliare il legno di forma circolare assicurare il pezzo I cavi elettrici che presentano difetti del genere all’isola­ contro lo spostamento (rotolamento) accidentale.
  • Seite 29: Dichiarazione Ce Di Conformità

    7319 0702 Tagli curvi con raggio piccolo 25 mm 12/0,5/2360 mm, 6 denti/pollice 7319 0705 Con la presente dichiariamo, scheppach Fabrikation von Holzbearbei- tungsmaschinen GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhau- Lavori di taglio fine Materiali diversi: che la macchina qui di seguito denominata in base alla sua concezione legno, materie plastiche, metalli e tipo di costruzione così...
  • Seite 30: Algemene Opmerkingen

    • Geef de veiligheidsvoorschriften door aan alle personen originele onderdelen van scheppach gebruiken. Re ser- die aan de machine werken. ve onderdelen zijn bij uw scheppach-speciaal zaak ver- • Het personeel dat aan de machine moet werken, moet krijgbaar. voor het werk de gebruiksaanwijzing en vooral het 6.
  • Seite 31: Gebruik Volgens De Bestemming

    • Installaties, reparaties en onderhoudswerkzaamheden • De bandzaag kan met een speciale zaagband (speciaal aan de elektro­installatie mogen enkel door geschoold toebehoren), alsook met een aangepaste snijsnelheid personeel uitgevoerd worden. ook voor het zagen van metaal gebruikt worden. Mate­ • Alle beschermings- en veiligheidsinrichtingen moeten riaallegeringen met meer dan 80% magnesium mogen na de reparatie­...
  • Seite 32 Basato 3h Vario de gezondheid. U moet absoluut een persoonlijke veilig­ Lintzaag Omvang van de leverantie heidsuitrusting zoals een oogbescherming en een stof­ masker dragen. Afzuiginstallatie gebruiken! Zaagtafel • Verwondingen door een defect zaagband. Controleer re­ Lengteaanslag gelmatig of de zaagband in een perfecte staat is.
  • Seite 33 Machinebeschrijving zwenken soepel verloopt. Fig. 4 De machine kan door de goed uitgewerkte constructie voor 1. De tafel afstellen met de instelschroef aan de achter­ de bewerking van hout en kunststoffen voor verschillende zijde van de machine zodat deze onder een rechte hoek toepassingen gebruikt worden.
  • Seite 34 Toerentalbereik terwijl de zaagband loopt. Zaagband met harsaanslag Hefboom bovenaan – brengen de werkveiligheid in gevaar en moeten regelma­ minimale toerental 370 m/min. tig gereinigd worden. Voor de bewerking van aluminium, messing, koper, • Tot persoonlijke veiligheidsuitrusting ho­ harde kunststofsoorten. veiligheidsbril oorbescher­...
  • Seite 35: Electrische Aansluiting

     Electrische aansluiting Bij vragen a.u.b. de volgende gegevens aan geven: 1. fabrikant van de motor  De geïnstalleerde electromotor 2. stroomsoort van de motor is klaar voor gebruik aangesloten. 3. gegevens van het typeplaatje van de machine De netaansluiting bij de klant en het gebruikte verlengsnoer 4.
  • Seite 36: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hiermede verklaren wij, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsma- schinen GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dat de hierna beschreven machine wat het concept en het type betreft alsook de door ons op de markt gebracht uitvoering aan de betreffende bepalingen van de hierna vermelde EG­richtlijnen veldoet.
  • Seite 37: Advertencias Generales

    5. Utilice sólo accesorios, piezas de desgaste y piezas de  En estas instrucciones hemos senalado todas las infor- repuesto originales de scheppach. Las piezas de repues­ maciones to puede adquirirlas en comercios especializados sche- relevantes para su seguridad con el siguiente simbolo.
  • Seite 38: Uso Apropiado

    • Al realizar cualquier operación, la máquina tiene que • La sierra de cinta' ha sido diseñada exclusiva-mente para estar conectada a un aspirador scheppach. Consulte ade­ serrar, junto con los accesorios adicionales, madera, de­ más el apartado "Uso apropiado".
  • Seite 39: Riesgos Restantes

    Basato 3h Vario cuenta como uso inapropiado y el fabricante no se hace Sierra de cinta Volumen suministrado respondable de los daños que pudieran resultar. El usua­ rio corre con el riesgo. Mesa de sierra Tope longitudinal Riesgos restantes Boquilla aspiradora Vara de empuje La máquina ha sido construida siguiendo los avances tecnoló-...
  • Seite 40: Montaje

    Marcha en vacío L = 64,1 dB(A) dera y el borde ranurado de la mesa. Coloque la mesa en pAeq Mecanizado L = 82,9 dB(A) la posición deseada y apriete los dos tornillos de cabeza pAeq Para los valores de emisión mencionados se tiene en cuen­ hexagonal situados en la parte delantera de la mesa.
  • Seite 41: Indicaciones De Trabajo

    de cinta. el siguiente usuario de la maquina. 2. Gire la rueda de cinta superior ➀ manualmente en la • Apile las cintas de sierra que no se hayan utilizado (vease dirección de corte y efectúe la corrección lateral con pag.
  • Seite 42: Conexión A La Red Eléctrica

    Los rodamientos de bolas integrados están exentos de cable de conexión debe tener grabada obligatoriamente la mantenimiento. denominación del modelo. Le aconsejamos: Motor de corriente alterna Fig. 12 1. Reengrasar ligeramente los segmentos orientables de la 1. La tensión de red debe ser de 230 V / 50 Hz. mesa, así...
  • Seite 43: Declaración De Conformidad Ce

    7319 0708 Cortes rectos con grandes radios > 60 mm Declaración de conformidad CE Por la presente, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen certificamos que la siguiente máquina, gracias a su concepto y cons­...
  • Seite 44: Indicações Gerais

    • A máquina foi construida segundo os mais recentes re­ para familiarizar­se com o aparelho. conhecimentos a nível técnico e os regulamentos oficial­ 5. Utilize apenas peças originais da scheppach no caso mente reconhecidos de segurança técnica. Não obstan te, de acessórios, peças de desgaste ou de reposição.
  • Seite 45: Utilização Adequada

    das e não deformadas. rão fazer tombar o tampo da bancada, deverá ser utiliza­ • Não se devem utilizar chapas de serra circular feitas de do o prolongamento da bancada ou um cavalete rol ante a~o de corte rápido de alto rendimento. (acessórios especiais).
  • Seite 46 1050 mm Altura até a placa da mesa com armação de suporte • Se utilizar pegas acessórias scheppach, não se esquega Altura total sem armação 1150 mm de ter em atençao e ler cuidadosamente as instruçóes de uso que as acompanham.
  • Seite 47 Descrição da måquina rotação mais fácil. Em resultado de uma construção amadurecida, a máquina Fig. 4 poderá ser aplicada de multipias formas para trabalhar ma­ 1.Ajustar a mesa em ângulo direito para a fita da serra com deiras e materiais sinteticos dentro de oficinas. o parafuso de ajuste do avesso da máquina.
  • Seite 48 reduza a velocidade de corte, na direcção contrária au­ • Nunca limpe a lâmina de serra ou o guia da lâmina com mente a velocidade de corte no seguinte campo de ro­ uma escova ou raspador seguros na não enquanto a lâ­ tações: mina de serra está...
  • Seite 49: Ligação Eléctrica

    rio reajustar ou desmontar e lubrificar ou cambiar. 5. Ao ligar a rede ou mudança do local de trabalho deve ser 4. Renovar a tampa da mesa desgastada (Nr. art. controlada a direcção de rotação, em caso necessário a 73240034). polaridade deve ser cambiada.
  • Seite 50: Ajuda Para Avarias

    Declaração de conformidade comunitária A, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen vem deste modo declarar, que a máquina desrita em seguida, em resul­ tado da sua concepção e modo de construção, assim como no modelo comercializado pela empresa, está...
  • Seite 51: Allmänna Upplysningar

    • Observera alla säkerhets- och vamingsinstruktioner på tering och senare arbete. maskinen. 5. Använd endast original scheppach tillbehör och reserv­ • Se till att alla säkerhets- och varningsinstruktioner på delar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach- maskinen är fullständiga och läsbara.
  • Seite 52 som möjligt. enligt gällande säkerhetsbestämmelser och medvetenhet • När bordskivan är i lutande position skall längd-stoppet om riskema samt i enlighet med driftsanvisningen. Fel, sättas i nedre hälften av bordsskivan. i synnerhet sådana som kan inverka På säkerheten, ska • Efter att motorn har stängts av får sagen ej bromsas med omedelbart avhjälpas! sidotryck På...
  • Seite 53: Maskinbeskrivning

    Maskinen har tack vare sin väl utvecklade konstruktion ett ordningar (kran eller hand­ eller gaffeltruck) mångsidigt användningsområde inom trä­och plastbear­ betning i verkstäder. Basato 3h Vario Det övre och nedre bandhjulet är inklätt med ett fast skydd Leveransomfattning Bandsåg och ett rörligt huslock. När huslocket öppnas frånkopplas Sågbord...
  • Seite 54 dera ca 5 mm i bordsskivan (Fig. 5.1). styckets matas ➀. 2. Sätt i styrröret tills det stöter emot bordet och dra åt Ställ in det övre och det undre mottrycksskyddet så att det vingskruvarna lite lätt. rör sig lätt på bandsågsbladets rygg. 3.
  • Seite 55 bundna snitt. Se till att anslutningsledningen inte är strömförande när • Vid skärning av runt virke ska arbets-stycket säkras mot den kontrolleras. vridning. Elektriska anslutningar måste motsvara de tillämpliga VDE­ • För säkert arbete vid tvärsnitt ska specialtillbehöret tvär­ och DlN­bestämmelserna. Använd endast anslutningsled­ snittstolk användas.
  • Seite 56 EU-konformitetsintyg Härmäd scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG, förklarar vi, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen att nedanstående maskin i egenskap av dess koncept och konstruktion samt det av oss marknadsförda utförandet uppfyller gällande EU­rikt­ linjer. Om maskinen förändras utan vårt godkännande blir denn denn dekla­...
  • Seite 57: Yleisiä Ohjeita

    • Huolehdi siitä, että kone seisoo turvallisesti tukevalla alustalla. Arvoisa asiakkaamme, • Huolehdi riittävästä valoituksesta konella sekä sekä työ­ aluella. toivomme, että uusi scheppach­sahasi palvelee Sinua hyvin • Työskentele varovasti: Liikkuva sahanterä aiheuttaa louk­ työssäsi. kaantumisvaaran sormille ja käsille. HUOM.: •...
  • Seite 58: Muut Riskit

    kaytetään apuna tarkoitukseen soveltuvia tukia. Erikois­ teisto on toiminassa vain tyÖkonetta käytettäessä. lisäosat: rulla­ ja jokasuuntarullatuki. • Käytettäessä konetta ammatin harjoittamiseen, imemi­ • Ylempi sahanteran ohjaus asetetaan mahdollisimman lä­ seen on käytettävä sääntÖjen mukaista pÖlynimuria. helle työstettävää kappaietta. • Imulaitteistoa tai pÖlynpoistajaa ei saa sammuttaa tai •...
  • Seite 59: Koneen Kuvaus

    Paikalleen asettaminen Basato 3h Vario Vannesaha Toimituksen sisältö Valmistele tila, johon kone asetetaan. Varmista, että tilaa Sahapöytä on tarpeeksi, jotta työnkulku olisi mahdolli­simman tur­ Pitkittäisvaste vallinen ja häiriötön. Kone on suunniteltu käytettäväksi Imuistukka suljetuissa tiloissa ja se asetetaan tasaiselle ja tukevalle Työnnin...
  • Seite 60 rän ylösnousevaa sekä alaslaskevaa osaa vasten. Käytä käsipyörää ainoastaan käytön aikana – huomiotta 2. Aseta vastekulma puulistaa ja pöydän urareunaa vasten. jättäminen saattaa johtaa laitteen vaurioittamiseen. Suorista pöytä ja kiristä pöydän molemmat etumaiset Kierrä käsipyörää myötäsuuntaan, vähennä askelnopeutta, kuusiokantaruuvit. nosta leikkuunopeus vastasuunnassa seuraavaan kier­ 3.
  • Seite 61 • Käytä tyÖskennellessä henkilökohtai-sina suojina suo­ Sähköasennuksen asennus-, korjaus- ja huoltotöitä saa tehdä jalaseja ja korvasuo­juksia. Pitkät hiukset peitetään vain alan ammattilainen. esi­merkiksi hiusverkon alle. Pitkät hihat käännetään Tärkeät ohjeet kyynärpäi­den yläpuolelle. Sähkömoottori on mitoitettu toimintatapaa S 1 varten. • Työskentelyn aikana sahanteränoh-jausta on pidettävä Moottorin ylikuormituksessa kytkeytyy moottori itsenäisesti pois päältä.
  • Seite 62 EU-Yhdenmukaisuusilmoitus Kytkentäautomatiikka tyyppi ALV 2 7910 4010 tyyppi ALV 10 7910 4020 Täten me: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Sahanterät Ilmoitamme, että seuraavassa kuvattu kone vastaa suunnutelunsa ja puuta varten: rakenteensa perusteella sekä meidän markkonoille tuomamme mallin...
  • Seite 63 Kjære kunde, • Vær forsiktig under arbeidet. Fare for skader på hånd og fingre av det roterende skjæreverktøy. Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach • Vær oppmerksom på at maskinene står sikkert på fast maskinen.
  • Seite 64: Andre Farer

    Hastigheten på luftstrømmen ved avsugstussen må minst førselsledningen. være på 20 m/s. Under-trykk 860 Pa. • Ved bruk av scheppach spesialtilbehør må bruksanvisnin­ • Automatisk innkopling kan fås som tilleggsutstyr. Type gen vedlagt spesialtilbehøret leses nøye og overholdes. ALV 2 Art.Nr.79104010 230V/50Hz, Type ALV 10 Art.Nr.
  • Seite 65 Basato 3h Vario rom og må stilles opp stabilt på et jevnt og fast underlag. Båndsag Innhold i pakken Stabiliteten sikres ved at maskinen festes til underlaget med fire skruer (Fig. 14). Sagbenk Lengdestopper Transport Avsugsstuss Betjeningsanvisning Maskinen må bare transporteres med egnete løfte­redska­...
  • Seite 66: Ta Maskinen I Bruk

    3. Løsne spennspaken på svingsegmentet 1/4 omdreining, tigheten, når det dreies mot klokken økes skjærehastig­ og trekk det bakre elementet litt ut. Skru fast de to bakre heten i følgende turtallsområde: sekskantskruene på benken. På denne måten oppnår du Minimumsturtall 370 m/min. en smidig svingfunksjon.
  • Seite 67: Elektrisk Tilkobling

    maskinen.  Skadede elektriske ledninger • Bruk alltid parallellanlegget for rette snitt for å hindre at Isoleringen på elektriske ledninger blir ofte skadet. Årsaker arbeidsemnet kan vippe eller skli vekk. til dette er: • Bruk påskyver ved bearbeiding av smale arbeidsemner 1.
  • Seite 68 12/0,5/2360 mm, 6 tenner/tomme 7319 0705 Finskjæringsarbeide Forskjellige materialer: Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Tre, kunststoff, metaller erklærer hermed at den nedenfor angitte maskinen i sin utforming og 3,5/0,5/2360 mm, 14 tenner/tomme 7319 0706 konstruksjon og i den versjonen vi introduserte på...
  • Seite 69: Generelle Anvisninger

    3. Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Personen, der betjener maskinen, skal være fyldt mindst 4. Indsætning af og udskiftning med andet end scheppach 18 år. Unge under uddannelse skal være fyldt 16 år, de originale reservedele. må dog kun arbejde under tilsyn.
  • Seite 70: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    20 m/s. Undertryk rede el­tilslutninger. 860 Pa. • Ved anvendelse af scheppach ekstra tilbehør skal betje­ • Startautomatikken kan rekvireres som specialtil-behør. ningsvejledningen, som er vedlagt det ekstra tilbehør, Type ALV 2 Art.nr. 79104010 230 V/50 Hz TypeALV10 Art.
  • Seite 71: Beskrivelse Af Maskinen

    Basato 3h Vario til arbejde i lukkede rum og skal stilles sikkert på et jævnt Båndsav Leveringsomfang og stabilt underlag. For at sikre at maskinen står stabilt, skal den skrues fast i gulvet med 4 bolte (Fig. 14). Savbord Længdeanslag...
  • Seite 72 skruer på bordet fast. heden inden for følgende omdrejningstalområde: 3. Løsn spændegrebet til drejesegmenterne _ omgang og Minimumomdrejningstal 370 m/min. træk det bageste segment udefter. Spænd de to bageste Til bearbejdning af aluminium, messing, kobber, duroplast sekskantskruer på bordet fast. Derved opnås en letgli­ samt hårde kunststoffer.
  • Seite 73: Elektrisk Tilslutning

    Vigtige henvisninger • Under arbejdet skal båndsavklingeføringen altid holdes så tæt på arbejd­semnet som muligt. El-motoren er udført til driftsart S 1. • Sørg for gode belysningsforhold i maskinens arbejds- og Ved overbelastning af motoren kobler den automatisk fra. Ef- omgivelsesområde.
  • Seite 74: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Tilkoblingsautomatik, Type ALV 2 7910 4010 Type ALV 10 7910 4020 Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsma- Savbånd schinen GmbH & Co. KG, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen at den i det nedenstående betegnede maskine på grundlag af dens til træ:...
  • Seite 75 5.Používejte výhradně doplňky, oblečení a náhradní vat se strojem. Pročítat pokyny po začátku práce díly značky scheppach. Náhradní díly naleznete u je pozdě. To se týká hlavně osob, kteří pracují Vašeho dealera scheppachu.
  • Seite 76 Používejte lapač nečistot, aby jste odstranili třísky nebo piliny. Podpora podtlakového toku musí být 20 m/s. Podtlak je 860 Pa. • Automatická přepínací jednotka scheppach je dostupná jako přídavné zařízení. Typ ALV 2 výr. č. 7910 4010 230 V/50 Hz Typ ALV 10 výr.
  • Seite 77 Horní a dolní kolo pro pás pily je Basato 3h Vario chráněno pevným kloubovým krytem. Abyste mohli Pásová pila ROZSAH DODÁVKY otevřít kryt, musí být stroj vypnut. Opětovné spuš- Řezný stůl tění stroje je umožněno až po zavření krytu. Neře- zná...
  • Seite 78 pily a upněte ji. Zarážka musí být paralelně se štěr- válečků vroubkovaným šroubem. binou ve stole. Pokud je potřeba oprava, uvolněte Pás pily se nesmí zanést! dva šrouby s válcovou hlavou (Obr. 5.3) POZNÁMKY K PRÁCI Instalace madla Obr 6 Madlo připevněte pomocí...
  • Seite 79 Zabudovaná kuličková ložiska není třeba Drehstrommotor Fig. 13 udržovat. 1. Die Netzspannung muß 400 Volt / 50 Hz betragen. 2. Netzanschluss und Verlängerungs leitung müssen 5adrig Doporučení: sein = 3 P + N + SL. 1. Lehce přemazejte otočné části stolu a ohyb 3.Verlängerungsleitungen müssen einen Mindest-Quer­...
  • Seite 80 Prohlášení o shodě s EC Použité národní technické normy a specifikace, zejména: ISO 7960 My Firma scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- Úředně uznáno orgánem ve smyslu Annex VII. nen GmbH & Co., Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhau- Prüf- und Zertifizierungsstelle sen, tímto způsobem prohlašujeme, že níže jmenované zaří- Fachausschuss Holz zení...
  • Seite 81 5. Jako części zużywalne lub zamienne stosuj tylko pomieszczeniu zamkniętym i musi być umieszczona oryginalne akcesoria scheppach. Części zamienne stabilnie na wytrzymałym poziomym podłożu. możesz otrzymać od swojego dealera scheppach. Stabilność zapewnia przymocowanie do podłoża za 6. Przy zamawianiu podaj numer katalogowy pomocą 4 śrub (Rys. 14).
  • Seite 82 • Jeżeli otwór na piłę zostanie zużyty, to wkładka podciśnienie 860 Pa. stołu musi zostać wymieniona. • Urządzenie włączające automatycznie scheppach • Przy cięciu okrągłego drewna upewnij się, że ele- jest dostępne jako akcesoria specjalne. ment obrabiany się nie obraca.
  • Seite 83: Opis Maszyny

    Niepewność pomiarowa wyżej podanych wartości użytkownik. emisji hałasu wynosi K = 4 dB. Opis maszyny Basato 3h Vario Pilarka taśmowa Zakres dostawy Perfekcyjnie zaprojektowana maszyna ma ws- Stół pilarki zechstronne zastosowanie w warsztacie przy pr- Stop wzdłużny...
  • Seite 84: Operacje Wstępne

    2. Śruby blatu stołu są luzem Rys. 8 śruby łbem walcowym gniazdem Zwolnij i wyjmij brzeszczot piły taśmowej. Włóż sześciokątnym M8x16 nowy brzeszczot i napnij go nieco. Przekręć kółko 4 nakrętki sześciokątne A 8,4 ręcznie w kierunku cięcia, równocześnie dokonując ostatecznego napięcia brzeszczotu.
  • Seite 85: Obsługa Techniczna

    możliwych warunków stwarzających zagrożenie i Natychmiast po zakończeniu prac związanych muszą być interpretowane ostrożnie. naprawą konserwacją ponownie • Przy pracy w zamkniętym pomieszczeniu podłącz zainstalować wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczające. maszynę do odciągu wiórów. Na obszarach ko- mercyjnych należy stosować odciąg wiórów spełniający odpowiednie przepisy dotyczące ob- Zamontowane łożyska kulkowe nie wymagają...
  • Seite 86: Akcesoria Specjalne

    2,5 mm2. EU-Konformitätserklärung 3. Sieć zasilająca jest zabezpieczona bezpieczni- kiem zwłocznym 16 A. My, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- nen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen takto Silnik prądu zmiennego, Rys. 13 prohlašujeme, že níže uvedený stroj se shoduje s příslušnými bezpečnostními a zdravotními požadavky směrnic EC,...

Diese Anleitung auch für:

7319091273190913731909147319091173190919

Inhaltsverzeichnis