Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HBS300 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HBS300:

Werbung

Art.Nr.
4901501901
AusgabeNr.
4901501850
Rev.Nr.
12/01/2016
HBS300
Bandsäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Band Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à ruban
FR
Traduction de la notice originale
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Bandsåg
SE
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningenl
Båndsag
NO
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisningen
Piła taśmowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HBS300

  • Seite 1 Translation from the original instruction manual Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisningen Scie à ruban Piła taśmowa Traduction de la notice originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 3 Bandsäge 4 - 33 Band Saw Scie à ruban Bandsåg Båndsag 34 - 63 Piła taśmowa...
  • Seite 4 HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, •...
  • Seite 5 • Maniement incorrect, • The installation and use of any parts which are not • Non-respect des instructions de service, original scheppach replacement parts. • Travaux de réparation réalisés par des tiers, par du • Improper use and application. personnel qualifié non autorisé, •...
  • Seite 6 • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Seite 7 • Avant d‘utiliser la machine, familiarisez-vous avec tions. le mode d‘emploi. • Use only original scheppach accessories, wearing or • Utilisez seulement des pièces d‘origine pour les replacement parts. You can find replacement parts accessoires, les pièces d‘usure et les pièces de re- at your scheppach dealer.
  • Seite 8 In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m Allgemeine Sicherheitshinweise • Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die an der Maschine arbeiten. • Das mit Tätigkeiten an der Maschine beauftragte Personal muß vor Arbeitsbeginn die Bedienungs- anweisung, und hier besonders das Kapitel Sicher- heitshinweise gelesen haben.
  • Seite 9 In these operating instructions we have marked the Dans ce manuel d’utilisation, nous avons repéré les en- places that have to do with your safety with this sign: m droits relatifs à votre sécurité avec ce signe: m m Safety notes m Consignes générales de sécurité...
  • Seite 10 ten ausgeführt werden. • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und War- tungsarbeiten sofort wieder montiert werden. • Zum Beheben von Störungen die Maschine abschal- ten. Netzstecker ziehen! • Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine Absauganlage einsetzen Die Strömungsgeschwindig- keit am Absaugstutzen muß...
  • Seite 11 • All protection and safety devices must be replaced tenance du système électrique doivent uniquement after completing repair and maintenance proce- être confiés à des spécialistes. dures. • Tous les dispositifs de protection et de sécurité • Switch the machine off and pull power supply plug doivent immédiatement être remis en place après when rectifying any malfunctions.
  • Seite 12 • Bei größeren Werkstückabmessungen, die ein Ab- kippen von der Tischplatte ermöglichen, ist die Tischverlängerung bzw. der Rollbock (Sonderzube- hör) zu verwenden. • Die Bandsäge kann mit speziellem Sägeband (Son- derzubehör), sowie angepaßter Schnittgeschwindig- keit auch zum Sägen von Metall eingesetzt werden. Materiallegierungen mit mehr als 80 % Magnesium dürfen wegen Brandgefahr nicht bearbeitet werden.
  • Seite 13 height: 175 mm. modèle standard. Largeur de passage 305 mm, hau- • For larger workpiece dimensions which require tip- teur de passage 175 mm ping of the table top, the table extension or the dolly • Pour les pièces de plus grande taille pouvant cau- (special accessories) must be used.
  • Seite 14 m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das laufende Sägeband bei unsachgemäßer Führung des Werkstückes. • Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Ar- beiten ohne Anschlag.
  • Seite 15: Installation

    • Toute utilisation autre que celle indiquée est consi- dérée comme étant non conforme. Le fabricant dé- cline toute responsabilité pour les dommages résul- tant d‘une mauvaise utilisation ; l‘utilisateur est seul responsable des risques qu‘il encourt. m Remaining hazards m Risques résiduels The machine has been built using modern technology in La machine est construite en conformité...
  • Seite 16 Maschinenbeschreibung Die Maschine ist durch ihre ausgereifte Konstruktion zum Bearbeiten von Holz und Kunststoffen im Werk- stattbereich vielseitig einsetzbar. Das obere und untere Bandrad ist durch einen fest an- gebrachten Schutz und einen beweglichen Gehäuse- deckel verkleidet. Beim Öffnen des Gehäusedeckels wird die Maschine abgeschaltet.
  • Seite 17 Machine description Description de la machine Due to its perfected design, the machine offers a ver- Grâce à sa construction sophistiquée, la machine est satile application for processing wood and plastics in un outil polyvalent conçu pour le traitement du bois et the workshop.
  • Seite 18 die Maschine am Gehäuse aufliegt. Fig. 2.1 Das vormontierte Gestell (Fig. 2) unter die Grundplatte (E) der Bandsäge einführen, mit 4 Sechskantschrauben M8x45, 8 Scheiben und 4 Sicherungsringen sowie 4 Muttern von Hand fest- schrauben. (Fig. 2.1) Stellen Sie die Maschine mit dem Untergestell auf eine ebenen Fläche und ziehen Sie alle Schrauben verbindungen fest an.
  • Seite 19 under the base plate (E) of the band saw; screw Placez un carton derrière la machine et faites-la it into place by hand with 4 hex bolts M8x45, 8 baculer vers l‘arrière avec précaution jusqu‘à ce washers, 4 circlips and 4 hex nuts. (Fig. 2.1) que la machine repose sur le boîtier.
  • Seite 20 Fig. 6 Fig. 6 Mit der Einstellschraube (G) den Tisch im rech- ten Winkel zum Sägeband justieren. – Anschlagwinkel verwenden – Die Einstellschraube (G) kontern und die Flügel- mutter (F) anziehen. Skalenzeiger (H) auf 0 stellen. Justieren der Winkelskala (J): Durch Lösen der Schrauben (I) und Verschieben der Winkelskala (J) bis der Skalenzeiger (H) auf 0 zeigt.
  • Seite 21 Fig. 6 Fig. 6 Using the adjustment screw (G) to adjust the Ajustez la table en angle droit par rapport au ruban table to a right-angle. de scie en vous servant de la vis de réglage (G). – Use a set square – –...
  • Seite 22 Fig. 9 Sägeband mit Spannschraube (9) entspannen, Band entnehmen. Fig. 9 Neues Sägeband auflegen. Bandrad von Hand in Schnittrichtung drehen und gleichzeitig mit Spannschraube (9) die endgültige Spannung vornehmen. Die Spannung ist von der Sä- gebandbreite abhängig. Breite Sägebänder sind stärker zu spannen als schmale.
  • Seite 23 Release the sawblade with tension screw (9), remove Détendre le ruban de scie au moyen de la vis tendeur sawblade. Fig. 9 (9), retirez le ruban. Fig. 9 Put on new sawblade. Installez un ruban de scie neuf. Turn the band wheel by hand in the cutting direction Tournez la roue de scie à...
  • Seite 24 Fig. 12 Sägebandführung, Fig. 12 Durch Lösen des Feststellknopfes (11), können Sie die Sägebandführung verstellen. Die obere Sägebandführung können Sie von 0 - 175 mm Werkstückhöhe einstellen. Ein möglichst kleiner Abstand zum Werkstück gewähr- leistet optimale Bandführung und sicheres Arbeiten! Fig.
  • Seite 25 Sawblade guiding, Fig. 12 Guidage du ruban de scie, Fig. 12 The sawblade guiding is adjusted with the fixing but- En actionnant le bouton de blocage (11), vous pouvez ton (11). ajuster le guidage du ruban de scie. The upper sawblade guiding can be set from 0 to 175 Le guidage de ruban supérieur peut être réglé...
  • Seite 26 Fig. B den nächsten Benutzer an der Maschine anbringen. • Nicht benützte Sägebänder zusammengelegt und sicher an einem trockenen Platz aufbewahren. Vor der Benutzung auf Fehler (Zähne, Risse) überprü- fen. Fehlerhafte Sägebänder nicht verwenden! • Beim Hantieren mit Sägebändern geeignete Hand- schuhe tragen.
  • Seite 27 a dry place. Check for faults (teeth, cracks) before pour le prochain utilisateur, lui rappelant de tendre use. Do not use faulty sawbands! le ruban de scie. • Wear suitable gloves when handling sawbands. • Rassemblez les rubans de scie non utilisés et les •...
  • Seite 28 Fig. m Wartung Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des laufenden Werkzeuges ab- warten. Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs- sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsar- beiten sofort wieder montiert werden. Die eingebauten Kugellager sind wartungsfrei. WIR EMPFEHLEN IHNEN: Die Schwenksegmente des Tisches sowie die Band- spanneinrichtung leicht nachfetten.
  • Seite 29 m Maintenance m Maintenance Perform resetting, measuring, and cleaning work ex- Effectuez tous les travaux d‘équipement, de réglage, clusively when the motor is turned off. Disconnect the de mesure et de nettoyage uniquement lorsque le mains plug, and wait until the rotating tool stands still. moteur est coupé.
  • Seite 30 Fig. K Fig. K • Fig. J m Elektrischer Anschluss • Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DlN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende- te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. Installationen, Reparaturen und War- tungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausgeführt werden.
  • Seite 31 m Electrical Connection m Raccordement électrique The installed electric motor is connected and is ready Le moteur électrique installé est doté d’un branche- to work. ment pour la mise en service immédiate. The connection complies with the relevant VDE and Le branchement correspond aux normes en vigueur DIN regulations.
  • Seite 32: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an a) Kein Strom a) Netzsicherung überprüfen b) Schalter, Kondensator defekt b) Elektro-Fachkraft überprüfen lassen c) Elektrische Verlängerungsleitung c) Netzsicherung ziehen, überprüfen, bei defekt Bedarf austauschen Sägeband verläuft a) Führung schlecht eingestellt a) Sägebandführung nach Bed.-Anw.
  • Seite 33: Troubleshooting

    Trouble shooting Fault Possible cause Solution Motor does not start No power Check mains connection Switch, Condenser Have them checked by an electrical Electrical extension cord is defective engineer Remove the plug from the socket, check it, and replace if necessary Saw blade is not running straight a) Guide has been wrongly set Set the saw blade guide according to the...
  • Seite 34 TILLVERKARE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen UPPLYSNING: Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande pro- duktansvarslag, inte för skador, som uppstår på denna apparat eller genom apparaten vid: • felaktig användning, • ignorering av bruksanvisningen • reparationer genom tredje person, icke auktoriserad specialister, •...
  • Seite 35 PRODUCENT PRODUSENT scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen WSKAZÓWKA ANVISNING Produsenten av dette verktøy er etter gjeldende lov- świetle obowiązującego prawa dotyczącego verk ikke ansvarlig for skader som oppstår på produk- odpowiedzialności...
  • Seite 36 • Bekanta dig med maskinen innan du tar den i drift genom att noggrant läsa dessa instruktioner. • Använd bara originaltillbehör, slitdelar och reserv- delar från Scheppach. Du hittar reservdelar hos din Scheppach-återförsäljare. • Vid beställning ska du ange artikelnummer, maskin-...
  • Seite 37: Informacje Ogólne

    • Stosować należy wyłącznie oryginalne akcesoria, jak type og byggeår for maskinen. również materiały eksploatacyjne i części zamienne firmy Scheppach. Części zamienne można uzyskać od wyspecjalizowanego sprzedawcy. • Przy zamówieniu należy podać nasz numery części, a także rodzaj i rok budowy urządzenia firmy Scheppach.
  • Seite 38 I denna bruksanvisning har ställen som har med din sä- kerhet att göra markerats med detta tecken: m m Säkerhetsanvisningar • Överlämna säkerhetsanvisningarna och instruktio- nerna till alla som ska arbeta med maskinen. • Personal som har tillåtelse att arbeta med maskinen måste läsa bruksanvisningen och särskilt kapitlet om säkerhet innan de påbörjar något arbete.
  • Seite 39: Uwagi Ogólne Dotyczące Bezpieczeństwa

    I denne bruksanvisningen har vi merket av punktene, som W niniejszej instrukcji obsługi zaznaczyliśmy mie- har å gjøre med sikkerheten din, med dette tegnet: m jsca, które odnoszą się do bezpieczeństwa, sym- bolem: m m Sikkerhetsinstrukser m Uwagi ogólne dotyczące bezpieczeństwa •...
  • Seite 40 • Använd en utsugningsanordning för att suga upp träspån och sågspån. Hastigheten vid utsugnings- anslutningsstycket bör vara 20 m/s. • Kontrollera sågbladsstyrningen och sågbladsspän- ningen innan du startar maskinen. • Använd inte sågblad som är skadade eller defor- merade. • Byt ut bordsinlägg som har utslitna sågspår. •...
  • Seite 41: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Bruk en sugeenhet for å suge opp sagflis og sag- • Podłączenie i prace remontowe przy instalacji ele- støv. Gjeldende hastighet på sugetilkoblingen skal ktrycznej mogą być wykonywane wyłącznie przez være 20 m/s. wykwalifikowanych elektryków. • Sjekk sagbladskinne, og så sagbladstramming, før •...
  • Seite 42 305 mm, maxhöjd: 175 mm. • För arbetsstycken som är så stora att bordet behö- ver tippas, måste bordsförlängaren eller mothållet (specialtillbehör) användas. • Bandsågen kan också användas för att såga metall när den är utrustad med ett speciellt mothåll för sågbandet (specialtillbehör) och körs med anpas- sad skärhastighet.
  • Seite 43 som skal behandles kan ikke overstige standardut- cięcia drewna, materiału podobnego do drewna i forming for bordstørrelsen. Maks. bredde: 305 mm, metali nieżelaznych oraz stali. maks høyde: 175 mm. • Maksymalny wymiar obrabianego materiału nie może • For større arbeidsstykkedimensjoner som krever tip- przekraczać...
  • Seite 44 m Kvarstående risker Maskinen har tillverkats med modern teknologi i enlighet vedertagna säkerhetsregler. Vissa kvarstående risker kan dock finnas. • Risk för hand- och fingerskador av roterande såg- band på grund av felaktig hantering av arbetssty- cket. • Risk för skada från utslungade arbetsstycken på grund av felaktig hantering, t.ex.
  • Seite 45: Pozostałe Zagrożenia

    • Każde inne zastosowanie przekracza upoważnienie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nieautoryzowanego użycia; ryzyko leży wyłącznie po stronie operatora. m Pozostałe zagrożenia m Resterende farer Maskinen er bygget ved hjelp av moderne teknologi i Maszyna została zbudowana z wykorzystaniem henhold til anerkjente sikkerhetsregler.
  • Seite 46: Maskinbeskrivning

    Maskinbeskrivning Tack vare sin väl utvecklade design har maskinen flera olika användningsområden för trä- och plastbearbet- ning i verkstäder. Det övre och nedre bandhjulet skyddas av ett fast skydd och ett ledat lock. Den icke-skärande delen av sågbandet ovanför bordet är täckt av ett skydd fastsatt på...
  • Seite 47: Opis Maszyny

    Opis maszyny Maskinbeskrivelse På grunn av sin perfeksjonerte utforming, har maski- Ze względu na konstrukcję, maszyna zapewnia uniwer- nen et allsidig program for behandling av tre og plast salne zastosowanie do obróbki drewna i tworzyw sztuc- i verkstedet. znych w warsztacie. Den øvre og nedre båndhjulet er beskyttet av en fast Górne i dolne koło pasowe jest zabezpieczone osłoną.
  • Seite 48 Placera det förmonterade stativet (Fig. 2) under Fig. 2.1 maskinens bas (E) på bandsågen; skruva fast den för hand med 4 sexkantsskruvar M8x45, 8 brickor, 4 fjäderringar och 4 sexkantsmuttrar. (Fig. 2.1) Ställ maskinen med understativet på en jämn yta och dra åt alla skruvar och muttrar hårt.
  • Seite 49 Plasser den tidligere monterte rammen (fig. 2) Umieść wcześniej zmontowany stojak (rys. 2) under bunnplaten (E) til båndsagen, skru den på pod podstawą (E) piły taśmowej; przykręć go plass for hånd med 4 umbracobolter M8x45, 8 ręcznie za pomocą 4 śrub sześciokątnych M8x45, skiver, 4 låseringer og 4 sekskantmuttere.
  • Seite 50 Fig. 6 Fig. 6 Använd justeringsskruven (G) för att justera bordet till en högervinkel. – Använd en anslagsvinkel – Lås justeringsskruven (G) och dra åt vingmuttern (F). Ställ in skalvisaren (C) på 0. Justera sidvinkelskalan (J): Lossa skruvarna (I) och skifta sidvinkelskalan (J) tills skalvisaren (H) pekar på...
  • Seite 51 Fig. 6 Fig. 6 Bruk justeringsskruen (G), for å justere bordet til Za pomocą śruby regulacyjnej (G) ustaw blat pod en rett vinkel. właściwym kątem. – Bruk en vinkelhake – – Użyj kwadratowego zestawu – Drei justeringsskruen (G) og trekk til vingemut- Zakontruj śrubę...
  • Seite 52 Fig. 9 Lossa sågbladet med spännskruven (9), ta bort sågbla- det. Fig. 9 Sätt i ett nytt sågblad. Vrid bandhjulet för hand i skärriktningen samti- digt som du ställer in den slutliga spänningen med spännskruven (9). Graden av spänning beror på såg- bladets bredd.
  • Seite 53 Løsne sagbladet med strammeskruen (9), ta ut sag- Odkręć śrubę naciągu brzeszczotu (9), wyjmij bladet. Fig. 9 brzeszczot. Rys. 9 Sett på nytt sagblad. Zamontuj nowy brzeszczot. Drei båndhjulet for hånd i skjæreretningen samtidig Obróć koło pasowe ręcznie w kierunku cięcia przy som du fastsetter den endelige strammingen med określaniu końcowego naciągu za pomocą...
  • Seite 54 Fig. 12 Sågbladsstyrning, Fig. 12 Sågbladsstyrningen justeras med fästknappen (11). Den övre sågbladsstyrningen kan ställas in för ett ar- betsstycke på 0 till 175 mm. Ett så litet avstånd som möjligt till arbetsstycket ga- ranterar optimal sågbladsstyrning och säkert arbete. Fig.
  • Seite 55 Sagbladskinne, Fig. 12 Sawblade guiding, Fig. 12 Sagbladskinnen justeres med festeknappen (11). Prowadnica brzeszczotu jest regulowana za pomocą Den øvre sagbladskinnen kan justeres fra 0 til 175 mm śruby mocującej (11). arbeidsstykkehøyde. Górna prowadnica może być ustawiona w zakresie od 0 En klarering så...
  • Seite 56 Fig. B en säker och torr plats. Kontrollera om det finns nå- gra fel (tänder, sprickor) innan användning. Använd inte trasiga sågband! • Använd lämpliga handskar när du hanterar sågband. • Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste va- ra ordentligt fastsatta på maskinen innan arbete påbörjas.
  • Seite 57 Ikke bruk defekte sagblader! mają usterek (zazębień, pęknięć) przed użyciem. Nie • Bruk egnede hansker ved håndtering sagblader. wolno używać uszkodzonych brzeszczotów! • Alt beskyttelses- og sikkerhetsutstyr skal monteres • Noś rękawice ochronne podczas obsługi brzeszc- på maskinen før du starter arbeidet. zotów.
  • Seite 58 Fig. m Underhåll Utför omställning, mätningsarbeten, och rengöring en- bart när motorn är avstängd. Koppla ur huvudström- men och vänta tills det roterande verktyget står helt still. Alla skydds och säkerhetsanordningar måste omedel- bart monteras på igen när reparationer och underhålls- arbete är slutfört.
  • Seite 59 m Konserwacja m Vedlikehold Utfør tilbakestillings-, målings-, og rengjøringsarbeider Wykonaj reset, pomiary oraz czyszczenie wyłącznie wt- utelukkende når motoren er slått av. Trekk ut støpse- edy, gdy silnik jest wyłączony. Odłącz wtyczkę i zacze- let, og vent til det roterende verktøyet står stille. kaj, aż...
  • Seite 60 Fig. K Fig. K • Fig. J m Elektrisk anslutning • Den installerade elmotorn är ansluten driftsredo. An- slutningen motsvarar de tillämpliga VDE- och DIN- bestämmelserna. Kundens nätanslutning såväl som förlängningssladdar, som används, måste motsvara dessa föreskrifter. Endast el-specialister får genomföra anslutningar och reparationer av den elektriska utrustningen.
  • Seite 61: Przyłącze Elektryczne

    m Przyłącze elektryczne m Elektrisk tilkobling Den installerte elektromotoren er klar til bruk. Tilkob- Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksp- ling stemmer overens med VDE- og DIN-bestemmelser. loatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom Kundens strømtilbobling så vel som benyttet skjøteled- VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom ning må...
  • Seite 62 Felsökning Trolig orsak Lösning Motorn startar inte a) Ingen ström a) Kontrollera huvudströmmen b) Brytare, kondensator b) Låt en elingenjör undersöka c) Elektrisk förlängningssladd c) Dra ut kontakten ur uttaget, undersök, och defekt byt vid behov Sågbladet fastnar under skärarbeten a) Styrning fel inställd a) Ställ in sågbladsstyrningen enligt bruksanvisningen...
  • Seite 63: Rozwiązywanie Problemów

    Problemløsing Feil Mulig årsak Løsning Motoren starter ikke Ingen strøm Kontroller nettilkobling Bryter, kondensator Få dette sjekket av en elektriker Elektrisk skjøteledning er defekt Trekk støpselet ut av stikkontakten, sjekk det, og bytt om nødvendig Sagbladet kjører ikke rett Leder har blitt feilaktig satt Still sagbladleder i henhold til Feil sagblad bruksanvisningen...
  • Seite 67: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Seite 68 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

49015019014901501850

Inhaltsverzeichnis