Herunterladen Diese Seite drucken

Marzocchi Forcella 42 M1 R Gebrauchs- Und Wartungsanleitung Seite 33

FIG. 27
En utilisant une paire de pinces effilées,
extraire du corps le groupe vanne, le res-
sort (126) et l'embout de commande. A ce
stade il est possible de révisionner les com-
posants et de substituer le ressort avec un
autre ressort de dimensions
apporter une variation å la charge en exten-
sion. La maison constructrice
ce but, deux types de ressort, outre celui
qui est déjå monté. Pour le remontage, exé-
cuter
toutes
Ies opérations
démontage, en prétant tout particuliérement
attention å "assemblage
des deux compo-
sants (A) de telle sorte que la rainure se
trouve axée par rapport au pivot de guidage
(B). II faut également
préter attention
l'orientation des piéces (A) de telle sorte que
le cran existant sur la partie extérieure, en
face du dispositif
de composition
vanne, soit axé avec le pivot de guidage.
Aprés avoir assemblé le corps de groupe
amortisseur au jambage, il faut donner quel-
ques coups de pompe avec le tube porteur
pour permettre å I'huile de remplir les cana-
lisations internes du corps de pompe. Véri-
fier successivement
Ie niveau
FIG.
27
Utilizando un par de tenacillas finas sacar
del cuerpo el grupo vålvula, el muelle (126)
y la aguja de mando. Ahora se puede revi-
sionar los componentes
stituir
eI muelle
différentes
pour
distinta para variar la carga de extensiön.
La casa
fournit,
dans
dos tipos de muelle a mås del que ya estå
montado. Para eI remontaje efectuar todas
las operaciones de manera contraria al de-
inverses
du
montaje
ensamblaje
ciendo
con que la ranura
eje con el perno de guia (B). Es preciso tam-
bién poner mucho cuidado en la orientaciön
å
de las partes (A) haciendo
co que se encuentra
frontal del componente la véalvula resulte
de la
en eje con el perno de guia (B). Después
de ensamblado
jetador de rueda, es necesario dar unos gol-
pes de bomba con el tubo fijo para permitir
al aceite
riores del cuerpo bomba. Luego verificar el
nivel
del
de l'huile.
y es posible
con
un Otro
de
dimension
constructora
suministra
a este
poniendo
particular
cuidado
de los dos componentes
se encuentre
con que el hue-
en la parte exterior
el cuerpo bomba con el su-
de
Ilenar
las
canalizaciones
aceite.
ABB.
27
Mit einer dünner Zange die Ventilgruppe, die
Feder (126) und den Steuerstössel
Körper
ziehen.
Jetzt
sub-
überprüft werden, und die Feder kann durch
eine
anders
dimensionierte
werden, um die Ausfederungsbelastung
fin
verändern.
Die Herstellfirma
Zweck ausser der eingebauten Feder zwei
weitere Federtypen. Für den Zusammenbau
die beim Zerlegen durchgeführten
en el
gange in umgekehrter Reihenfolge ausfüh-
(A) ha-
ren;
dabei
besonders
Zusammenbau
der Bauteile (A) verfahren,
en
damit die Nut mit dem Führungsstift (B) in
einer Achse liegt. Auch auf die Ausrichtung
der Teile (A) ist besonders sorgfältig zu ach-
ten, damit die Kerbe auf der äusseren Stirn-
seite
des
Ventilbauteils
dem Führungsstift liegt. Nach dem Zusam-
menbau des Dämpfungsgruppen-körpers
dem Gleitrohr ist es erforderlich, einige Ma-
le mit dem Standrohr zu pumpen, damit das
Öl die Innenkanäle der Pumpe füllen kann.
inte-
Anschliessendden Ölstand prüfen.
aus dem
können
die Bauteile
Feder
ersetzt
zu
lieferl
zu diesem
Arbeits-
sorgfältig
beim
in einer
Achse
mit
mit
loading