FIG.
11
Avant de remonter la bague d'étanchéité
faut bien graisser le siége. Enfiler dans le
jambage la bague supérieure (56), la ron-
delle (139), puis la bague d'étanchéité (22).
Pour l'introduction
de cette derniére,
conseillons l'utilisation d'un tourillon spécial
d'introduction
(ou bien l'outil en dotation,
réf. 18).
Contröler
que la bague
jusqu'å la butée sur la rondelle.
Enfiler ensuite l'anneau d'arrét (23).
SUBSTITUTION
DE LA TIGE
PORTE-UR
FIG.
12
Renverser le tube porteur, le secouer et
attendre la sortie du groupe amortisseur.
Effectuer
ensuite
les substitutions
FIG.
11
il
Antes de remontar el anillo de fijaciön es
aconsejable
en el porta-rueda el cojinete de fricciön su-
perior (56), la arandela (139) luego eI anillo
nous
de junta (22).
Para la introducciön de esta ültima pieza se
aconseja el empleo de un pernio especial
de introducciön
soit introduite
dotaciÖn, ref. 18).
Controlar que el anillo se halle insertado ha-
sta el tope sobre la arandela.
Reinsertar sucesivamente
ciÖn (23).
SUSTITUCIÖN
ET DU TUBE
FIG.
12
Volcar el tubo fijo y sacudirlo hasta que sal-
ga el grupo amortiguador.
Proceder
voulues.
aceitar eI alojamiento.
Colocar
(o bien de un utensilio
el anillo de fija-
VARILLA Y TUBO FIJO
a la sustituciÖn
de 10 necesario.
ABB.
11
Vor dem Wiedereinbau
der
Sitz
zu
schmieren.
Buchse (56), die U-Scheibe (139) und den
Dichtring (22) einschieben.
rung des Dichtringes Wird die Verwendung
eines Spezialeinführstiftes
hörwerkzeugs,
Bez. 18) empfohlen.
Sicherstellen, dass der Dichtring fest auf der
en
U-Scheibe aufliegt. Dann den Sprengring
(23) wiedereinbauen.
ERSATZ VON DÄMPFERSTANGE
STANDROHR
ABB.
12
Das Standrohr
umdrehen
die Dämpfergruppe
herauskommt.
forderlichen
Teile
ersetzen.
des Dichtringes ist
Dann
die
obere
Für die Einfüh-
(Oder des Zube-
UND
und schütteln,
bis
Die er-